Вход

Трудности усвоения грамматического материала в устной речи и письме

Дипломная работа* по иностранным языкам
Дата добавления: 10 января 2011
Язык диплома: Русский
Word, doc, 352 кб
Диплом можно скачать бесплатно
Скачать
Данная работа не подходит - план Б:
Создаете заказ
Выбираете исполнителя
Готовый результат
Исполнители предлагают свои условия
Автор работает
Заказать
Не подходит данная работа?
Вы можете заказать написание любой учебной работы на любую тему.
Заказать новую работу
* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Очень похожие работы
Содержание
 
Введение
Глава I. Технология обучения грамматике
1.1. Роль и цели обучения грамматике
1.2. Отбор и организация грамматического материала
1.3. Грамматические структуры и структурные группы
1.4. Коррекция и самоконтроль при обучении грамматике
Выводы к главе I
Глава II.Апробация методики обучения грамматике на практическом занятии
2.1. Правила и упражнения для обучения грамматике
2.2. Способы предъявления грамматического материала
Выводы к главе II
Заключение
Библиография
                     Введение
 
До сих пор еще можно слышать среди учителей высказывания, подобные следующим: «Грамматику мои ученики знают, но говорят и читают с ошибками» или наоборот: «Говорить и читать умеют, а грамматику не знают». Эти высказывания свидетельствуют о непонимании сущности грамматики вообще и о ее роли при овладении иностранным языком в частности. Невозможно отрывать грамматику от речи, без грамматики не мыслится овладение какой-либо формой речи, так как грамматика наряду со словарным и звуковым составом представляет собой материальную основу речи. Грамматике принадлежит организующая роль. Для выражения смысла словом, состоящим из звуков, придаются однозначные формы. Например: «тебе, книгу, передавала, я» — это морфологический аспект грамматики. Одновременно эти словоформы объединяются в словосочетания, предложения, тексты в соответствии со свойственными данному языку синтаксическими схемами: «Я передала тебе книгу», т. е. человек, произнесший первое слово, как бы берет на себя грамматическое обязательство. В коре головного мозга действует система стереотипов, которая и диктует правила организации слов в связное целое. Система стереотипов определяет существование интуитивной, неосознаваемой грамматики, которую носит в себе каждый человек на родном языке. При изучении иностранного языка также необходимо запустить механизм стереотипии на базе отобранного грамматического минимума, т. е. создать интуитивную грамматику, которая способствовала бы организации речи на иностранном языке.
Актуальностьданного исследования обусловлена наличием различных мнений по поводу грамматики, как аспекта обучения, и трудностями усвоения грамматического материала, которые усугубляются грамматическими терминами и правилами и бесконечным числом исключений.
Цель исследования – показать возможность и необходимость использования системы упражнений для усвоения грамматики.
Задачи:
1) Раскрыть психолого-педагогические основы формирования грамматических навыков.
2) Определить грамматический минимум.
3) Рассмотреть систему упражнений для обучения грамматике.
4) Возможность использовать нестандартные приемы с целью повышения мотивации.
      5) Рассмотреть лингвистические и психолого-педагогические основы обучения иностранному языку в средней школе;
      6) Определить трудности в усвоении иностранного языка учащимися средней школы и на этой основе разработать способы их ликвидации.
Предмет исследования –  процесс обучения грамматике и грамматическим явлениям иностранного языка.
Объект исследования – различные виды упражнений и представленные  нами  в виде система упражнений для обучения грамматическим структурам.
         В процессе теоретического изучения проблемы и проведения экспериментальной работы применялись следующие методы исследования:
1. Теоретический (анализ литературы по различным вопросам психологии, дидактики, методики преподавания иностранного языка).
2. Педагогический (изучение и обобщение передового педагогического опыта, анализ программ, учебников и учебных пособий; анкетирование; беседа).
3. Наблюдение как лингвистический и методический прием (наблюдение над речью учащихся, над процессом обучения иностранному языку).
Следует отметить, что структура работы состоит из введения; теоретической главы, состоящей из четырёх параграфов; выводов практической части, состоящей из двух параграфов, в которых дана система упражнений; а также заключения, литературы из тридцати девяти источников.
Методологической базой настоящей работы являются методические исследования по данной проблеме передовых преподавателей иностранного языка, таких как Бим И.Л., Гурвич П.Б., Кузовлев В.П., Филатов В.М. и д.р.
 
  Глава  I. Технология обучения грамматике
1.1  Роль и цели обучения грамматике
                          Грамматика – это объект постоянных споров в методике. Известны разные подходы к решению вопроса о роли и месте грамматики в изучении Иностранных языков.
При грамматико-переводном методе грамматика являлась отправным моментом и целью обучения. «Свободное искусство» - «grammatica» (lat.) – считалось одним из компонентов всякого образования и ставило целью научить владению иностранным языком, сообщать сведения по филологии, в том числе и при чтении текста, осуществлять гимнастику ума. Обучение любому языку проводилось посредством грамматики, как правило, построенной по образцу и подобию латинской. Грамматика изучалась как особый предмет и самоцель.
В настоящее время наметился более объективный подход к оценке значения и мест грамматики в обучении иностранным языкам: теперь она является не целью, а одним из важных средств обучения иностранным языкам. И тем не менее ученикам больше всего не нравится заниматься на уроках иностранного языка именно грамматикой.
Как же грамматике следует обучать в школе? Немецкий лингвист Г. Хельбиг называет три вида грамматики А, В, С [38].
Пример 1. Die Deutsche grammftik kommt mir komplizierter vor, als die Еnglische. – Немецкая грамматика кажется мне сложнее, чем английская. – Это пример грамматики А. Здесь имеется ввиду система правил языка, существующая в языковой практике её носителей независимо от её описания в лингвистике.
Пример 2. Ich habe mir die neue Duden – Grammatik gekauft. – Я купил себе новую грамматику Дудена. – Это грамматика В, в корой дается лингвистическое описание системы правил того или иного языка. При этом имеются в виду модели построения языка, многие из которых представлены в школьных учебниках. Г. Хельбинг подразделяет эту грамматику на В1 – лингвистическую, и грамматику В2 – дидактическую.
Пример 3. Seine Intonation ist gut, aber seine Grammatik ist fehlerhaft. – У него хорошая интонация, но он делает много грамматических ошибок. – Это грамматика С, - «Grammatik im Kopf» - Грамматика в голове.
Как видим, в школе должна изучаться грамматика В2 (дидактическая), которая, благодаря используемым методам и приемам обучения, может и должна стать грамматикой С. А. А. Леонтьев называет эту грамматику активной, описывающей функционирование языковых средств в речи, сгруппированных по смыслу. Речь идёт об универсальных содержательных категориях, типовых значениях, которые заложены в сознании каждого говорящего независимо от того, носителем какого языка он является. У человека, говорящего о каком-либо явлении, факте, действительности, возникает потребность спросить о причине, месте, условиях или целях действия и т.д. Для выражения этих значений в каждом языке имеется определённый набор языковых средств и правил. Объективно существует такое положение, что человек всегда говорит по правилам, т.е. в соответствии с определёнными закономерностями языка, которые объективируются в правилах. Говорящие не всегда осознают эти правила: грамотные и безграмотные одинаково говорят по правилам, хотя с разной степенью грамотности. Можно ли точно передать мысль при помощи набора лексических единиц? Нет, нельзя! Лексические единицы лишь называют предмет или явления. Отношения же между ними отражаются в грамматических значениях (Л. В. Щерба: «Лексика – дура, грамматика – молодец»). Грамматика организует лексику. Грамматически выражаются отношения между S и P, определяемым и определяющим действием и объектом, временные, пространственные, причинные связи явлений, отношения говорящего к высказываемой мысли и к собеседнику. При помощи грамматических структур становится возможным передать тончайшие нюансы мысли.
Как видим, грамматика выполняет функцию строительного материала речи (устной и письменной). Она пронизывает весь язык. Этот скелет, на котором держатся все слова, речевые высказывания, тексты. Грамматика – это кровеносная система, которая питает живой язык; фундамент, на котором возводится здание под названием «Иностранный язык». Грамматику можно сравнивать со знаками дорожного движения, с географической картой, с планом застройки города. Грамматика помогает нам общаться на языке, жить в этом языке, творить.
Значение изучения грамматики иностранных языков заключается ещё и в том, что оно помогает нам лучше осознать грамматический строй родного языка, развивает логическое мышление, наблюдательность, способность к анализу и обобщению, т.е. в процессе её изучения реализуются развивающие образовательные и воспитательные цели обучения.
В средней школе изучение грамматики не является самоцелью. Обучение грамматике того или иного языка имеет целью научить учащегося правильно говорить и понимать читаемый текст. Это значит, что задачей является не овладение грамматической системой иностранного языка, всеми его формами и конструкциями, а развитие умений и навыков грамматически правильной речи (в рамках школьной программы).
Кроме большого практического значения, обучение грамматики имеет также и образовательное значение. Учащийся улавливает разницу между средствами выражения в родном и в изучаемом языках, что расширяет его лингвистический кругозор. Кроме того, давно замечено, что грамматика развивает логическое мышление, а главное – вырабатывает навыки правильной речи на основе самонаблюдения и самоконтроля.
В школе учащимся даётся грамматический материал в минимальном объёме (грамматический минимум), необходимом для развития умений и навыков речевой деятельности, что и отражено в программе. Особое внимание обращается на умение выбора и употребления материала в устной и письменной речи. Отобранный грамматический материал должен быть достаточным, чтобы обеспечить практическую цель изучения иностранного языка в школе, предусмотренную программой [29].
Как известно, программа требует создания умений выражать свои мысли и понимать мысли других в устной и письменной форме, но в определённых пределах. В методической литературе была высказана справедливая мысль о том, что в средней школе должны быть заложены основы владения языком, которые дадут возможность дальнейшего «доучивания» после окончания школы, в зависимости от выбора профессии [9]. Завышенный минимум грамматического материала привёл бы к отрицательным результатам, учитывая ограниченное число часов, отведённых на иностранный язык. Возникает вопрос о рациональном отборе этого материала. Принципы отбора грамматического минимума для средней школы разрабатывались советскими учёными[16]. В результате были выработаны следующие категории отбора:
а) частая встречаемость грамматического явления в устной речи и в школьных текстах;
б) возможность формы и конструкции служить образцом для других форм и конструкций;
в) возможность форм и конструкций сочетаться с другими формами и конструкциями;
г) наконец, в грамматический минимум войдут явления типичные для данного языка.
В содержание обучения грамматическому материалу входит следующее[1]:
1. Усвоение грамматических форм, частей речи, их семантики и функций (в рамках школьной программы).
2. Знание правил употребления этих форм в зависимости от ситуации общения и контекста.
3. Развитие умений и навыков в употреблении грамматического материала программы в устных и письменных высказываниях, в частности развитие следующих навыков:
а) выбор структуры типового предложения, адекватной замыслу говорящего и соотносящейся с ситуацией;
б) оформление говорящим отобранных слов для заполнения типового предложения соответственно нормам изучаемого языка;
в) выбор служебных форм и правильное сочетание их со знаменательными словами.
Обучение грамматике в средней школе основано на следующих положениях[1]:
1. Соблюдение связи теории и практики.
2. Рассмотрение грамматического материала программы как ориентировочной основы для речевой деятельности.
3. Разный подход к обучению грамматическому материалу, предназначенному для устной речи и чтению.
4. Коммуникативная направленность упражнений.
 
       1.2. Отбор и организация грамматического материала
Грамматика, как уже говорилось, не является самоцелью, она – одно из важнейших средств овладения языком, неотъемлемый компонент всех видов речевой деятельности». Первой этот вывод сделала А.А. Любарская, которая ещё в 1934 г. писала: «Ни на одной стадии средней школы изучение грамматики не рассматривается как самоцель. Однако везде знание её является тем обязательным фундаментом, без которого не мыслимо понимание текста, владение живой разговорной речью. Ей должно отводиться надлежащее место при проработке устной речи, чтении и письме» [18, с. 66].
Какие же закономерности лежат в основе овладения грамматикой иностранного языка как средсьвом общения? Известно, что в своём функционировании язык характеризуется как определенными единицами и отношениями между ними, так и процессами, которые обуславливают выбор этих единиц и их сочетаний друг с другом (функциональный аспект), и кроме того, теми понятиями, которые они формируют и выражают (мыслительный аспект). Сочетание этих аспектов заложено, по мнению Н.Н. Болдырева, в самой диалектической природе языка, предполагающей не только знание системы единиц и их значений, но и использование этих единиц, т.е. деятельности [5, с. 12]. Этим объясняется наметившееся в последние годы использование коммуникативно-ориентированных подходов в обучении иностранным языкам, в том и числе и грамматике. Обучение языку как универсальному средству общения, полагает А.А. Леонтьев, предполагает знание языка как функциональной системы, т.е. системы языковых средств, в их «рабочем состоянии, в той деятельности, ради которой они только и существуют» [6, с. 26].
Возникает вопрос, как привести эти языковые средства в «рабочее состояние»? Тем путём, каким дети усваивают родной язык? Это может быть, и было бы возможным в условиях языкового окружения и при другой сетке часов в школе. Путём зубрёжки? Но и зубрёжкой проблему не решить, так как не возможно выучить всё. Да и психологами доказано, что лучше и в большом объёме запоминается лишь понятое. Процесс усвоения иностранного языка у ребёнка, начинающего изучать его в школе (в 7-8 лет), не может идти так же, как шёл у него процесс усвоения родного языка, он уже владеет родным языком, у него уже сложилась система категоризации объективного мира, обусловленная родным языком, сформировались многие мыслительные процессы, и его мышление не может не работать, когда он приступает к изучению иностранного языка. Он неизбежно проводит сравнения, обобщает, делает выводы и помочь ему в этом должна грамматика. Только специально организованное обучение грамматике иностранного языка превращает этот процесс в рациональный и осмысленный. Оно должно быть таким, чтобы у учащихся складывалось определённые грамматические знания, что на иностранном языке, также как и на родном, нельзя говорить, пользуясь одними инфинитивами и номинативами. Носитель другой иноязычной культуры пользуется в своей речи богатой палитрой языковых средств, существенно отличающихся от средств родного языка, но вполне понятных и доступных, если для овладения ими грамматика осваивается на деятельностной основе.
Организацию процесса обучения, в том числе и грамматике на деятельностной основе неоднократно рассматривали в своих работах Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, И.Л. Бим и др. [20].
В процессе усвоения грамматических структур больше места должно быть отведено аналитической работе с языковым материалом. На раннем этапе обучения аналитическая деятельность учащихся может быть сначала предметно-символической, т.е. с помощью овеществлённого грамматического материала в Виле кубиков, цветных фишек, символизирующих то или иное понятие. Ребёнку, ещё не владеющему грамматическими понятиями «не достаточно смотреть и размышлять, ему необходимо взять предмет в руки» [9, с. 15].
Интересную методику, построенную на деятельностной основе, предлагают и зарубежные авторы [39]. Структура языка вводится в сознании детей с помощью различных моделей предложения, отражающих реальный мир. Уже на первом уроке немецкого языка учитель знакомит детей с буквой W, с которой начинаются два важных слова – die Welt (мир), das Wort (слово). «Наш огромный мир, - говорит учитель, - состоит из множества миров, наполненных различными явлениями и предметами которые можно выразить словами». Рисуя огромный круг, символизирующий вселенную, учитель вместе с детьми наполняет его новыми словами. Позднее дети будут создавать свои миры: мир школьных принадлежностей, одежды, жилища и т.п. А чтобы легче ориентироваться в этом новом иноязычном мире, вводится яркая и образная символика: глагол – движение, символизирующий энергию, которая передаётся с помощью красного шара; существительное – материя в виде большой пирамиды. У глаголов и существительных есть друзья и помощники – наречия, местоимения, артикли прилагательные, которые также получают своё символическое изображение и цветовую гамму.
Использование символики в виде геометрических фигур нашло отражение во многих отечественных учебниках, разработанных на принципах коммуникативности, структурно-функционального подхода и метода моделирования к отбору и организации грамматического материала [7].
Принципы структурно-функционального подхода и метода моделирования реализуются в особой организации грамматического материала, позволяющей учащимся постепенно овладевать средствами для выражения того или иного коммуникативного замысла, а также в особых приемах раскрытия функции и формальных признаков грамматического явления. Функциональная организация процесса обучения предписывает параллельное усвоение формы и функции при ведущей роли последней. Дополнительным и существенным фактором, определяющим создание надёжной ориентировочной основы для выполнения последующих правилосообразных иноязычных грамматических действий наряду со структурно-функциональными моделями иноязычного предложения в виде речевых образцов, служит предъявление грамматических процессов на родном и иностранных языках во взаимосвязи – на интегративной основе. Для ориентировки и опоры при порождении высказываний А.А. Леонтьев считает целесообразным строить «межъязыковую сопоставительную модель, подчёркивающую то общее, что есть в родном и иностранном языке, и то, что есть общего в порождении высказывания на этих языках, а также то, что их разделяет» [17, с. 223]. В процессе представления грамматического материала на родном и иностранном языках учащиеся неизбежно сравнивают, анализируют, обобщают те или иные признаки грамматических явлений, общими усилиями овладевают грамматическими понятиями и фактически участвуют в выведении грамматических правил, что, кроме всего прочего, способствует их интеллектуальному развитию.
На среднем и старшем этапе обучения, когда мыслительные операции учащихся уже хорошо развиты и у них имеется достаточный языковой и речевой опыт, необходимость использования материальных опор отпадает и на смену приходят другие схемы – чисто языковые. Деятельностный подход к овладению грамматикой напрямую коррелирует с когнитивным подходом, в рамках которого языковое функционирование рассматривается как мыслительный познавательный процесс.
В методике преподавания иностранных языков когнитивный подход реализуется через последовательное осуществления принципа сознательности, успешная реализация которого ориентирует учащихся на самостоятельное добывание знаний по иностранному языку, призывая на помощь, и не без основания, свой родной язык. Стимулирование аналитико-познавательной деятельности учащихся при обучении иноязычной грамматике важно ещё и потому, что «…единственным источником полноценной мотивации при обучении иностранному языку – в отсутствии необходимости постоянного общения на этом языке – является ориентировочно-исследовательская деятельность в отношении самого языка» [8, с. 61].
Ярким примером организации аналитико-познавательной деятельности при изучении иноязычной грамматики на когнитивной основе является так называемая SOS-модель Г. Функа, в которой первая S обозначает глагол sammeln (собирать). О - ordnen (организовать, упорядочить), S – systematisieren (систематизировать) [37]. С учётом функциональной, коммуникативной направленности обучение иностранным языкам учащимся предлагается сначала прочитать текст и выполнить коммуникативное задание, связанное с пониманием содержания текста. Затем последовательное выполнение заданий на нахождение, понимание и формулировку выводов относительно конкретной грамматической формы, иллюстрированной текстом. Покажем методику работы по SOS-модели на следующем тексте-диалоге:
A – Was hast du im Sommer gemacht?
B – Ich habe meine Grosseltern besucht.
A – Dann hast du bestimmt im Garten viel gearbeitet?
B – Das schon. Aber ich habe auch viel gebadet und viele Spaziergänge gemacht.
1 шаг. После выполнения коммуникативного задания (где провёл каникулы один из друзей?) учащиеся получают задание подчеркнуть в диалоге грамматические формы глагола в прошедшем времени.
2 шаг. Учащиеся выписывают грамматические формы:
Was hast du im Sommer gemacht?
Ich habe meine Grosseltern besucht.
Ich habe auch viel gebadet.
3 шаг. Учащиеся сравнивают и анализируют грамматические формы, маркируя признаки глаголов в прошедшем времени:
Was hast du im Sommer gemacht?
Ich habe meine Grosseltern besucht.
На основе выделенных признаков учащиеся могут уже самостоятельно сделать вывод и сформулировать правило относительно образования Perfekt правильных/слабых глаголов:
Перфект слабых глаголов образуется по схеме
 
              Haben (Präsens) + Partizip II основного глагола
                                 (ge + корень + t)
Неотделяемые глаголы в Partizip II «ge» не принимают
Учитель может дать учащимся мнемотехническое правило:
           Schwache Verben tun nicht weh – vorne ge am Ende t
                       Untrennbare Verben – kein Problem:
                        Das Verb muss da ohne ge steh’n.
В процессе деятельности с грамматическим материалом у учащихся постепенно накапливаются языковые знания и начинают формироваться грамматические навыки.
Как известно, речевое умение основано на трёх типах навыков – грамматических, лексических, произносительных. Все они в речевом умении слиты воедино, взаимообусловлены и взаимозависимы. Особенно тесно связаны лексические и грамматические навыки. Использование правильной грамматической формы в речи с достаточной скоростью зависит от того, насколько хорошо сформированы лексические навыки, т.е. несколько быстро и правильно говорящий подбирает нужные слова, сочетает их друг с другом и использует в речи. Именно поэтому одно из важнейших правил формирования грамматических навыков гласит – автоматизировать грамматическую форму только на основе хорошо усвоенных лексических единиц.
Все навыки – и лексические, и грамматические, и произносительные – составляют ту базу, без которой немыслимо речевое умение. Одинаково мешают нормальному порождению речи и задержки в припоминании нужных слов, и исковерканное произношение, и изуродованная структура фразы. Пока ученик думает о том, как сконструировать фразу, и пытается это сделать, он часто забывает о том, что хотел сказать. Отсюда следует, что все навыки – и лексические, и грамматические, и произносительные (а их сотни!) – должны быть сформированы должным образом.
Под грамматическим навыком мы понимаем способность производить автоматизированное речевое действие, обеспечивающее правильное морфолого-синтаксическое оформление речевой единицы[20].
Все грамматические навыки вместе составляют грамматическую сторону речи. Каждый грамматический навык в отдельности можно рассматривать как действие в системе всей речевой деятельности. Но действие это не односоставно, оно синтезировано из относительно самостоятельных операций.
Эти операции следующие:
1) выбор модели (структурный каркас речевой единицы, обобщённые характеристики ряда однотипных речевых единиц, которые хранятся в памяти человека и служат основой для порождения подобных речевых единиц), адекватной речевому замыслу говорящего в данной ситуации;
2) оформление речевых единиц, которыми заполняется избранная модель в соответствии:
а) с нормами данного языка,
б) с определённым временным параметром;
3) оценка адекватности выбора модели и правильности оформления речевой единицы.
Если нас о чём-то просят, и мы хотим ответить отказом, то это может быть выражено различным образом:
 - Мне не хотелось бы этого делать.
 - Я не буду этого делать!
 - Попроси кого-нибудь другого. И т.п.
Если необходимо выразить сомнение, мы выбираем одну из следующих или подобных фраз:
 - Очень сомневаюсь в этом.
 - Вряд ли (он это сделал).
 - Не думаю (что он это сделал).
Любой из стимулов, побуждающих нас какой-то отнестись к высказыванию собеседника, может быть выражен некоторым множеством фраз, построенных по разным моделям. Мы когда-либо сами реагировали подобными фразами, либо слышали, и поэтому любая из них отмечена в нашем сознании той речевой задачей, которую она выполняла (может выполнять). И для выражения каждой речевой задачи у нас накопилось некоторое количество моделей (гнездо моделей). Когда же в процессе общения перед нами встаёт та или иная задача, мы выбираем (разумеется, подсознательно) из соответствующего гнезда подходящую для данной ситуации модель. Например, отказывая человеку, которого уважаем, мы ответим: « Мне не хотелось бы этого делать», а не «Вот ещё! Делай сам».
Если модель выбирается в речи именно так, т.е. по той функции, которую она может выполнить, то из этого следует важнейший для обучения вывод: формировать грамматический навык нужно в речевых условиях, по крайней мере в таких, когда имеется речевая задача, когда грамматическая форма усваивается с её функцией.
Любому учителю известны факты, когда ученик, рассказывая о проведённом дне, говорит: «Я еду в лес», не замечая, что форма настоящего времени в данном случае не соответствует речевой задаче – рассказать о прошлом.
Это происходит потому, что у учащегося не выработан «механизм ситуативного слежения» за оформлением высказывания, т.е. оценка адекватности выбора модели. Не выработан опять-таки потому, что ученика учили сначала грамматической форме вне речи («Образуй», «Поставь» и т.п.), а затем употреблению её. В результате навык не приобрёл того качества, которое обеспечивает его способность к переносу, т.е. к включению в новой ситуации.
Какими же качествами должен обладать грамматический навык?
Прежде всего это автоматизированность. Навык называется автоматизированным компонентом какой-либо деятельности. Причём если деятельность выполняется сознательно, то навык (как действие) – подсознательно. В момент совершения действия внимание говорящего направленно на само действие, а не на способ его совершения. Если действие автоматизировано, то человек не думает о том, как его выполнить, не думает о правиле, о предписании – действие совершается автоматически.
Автоматичность протекания действия обеспечивает определённую скорость, а также целостность и плавность. В самом деле, первые попытки произвести новое действие, скажем, оформить прошедшее время, всегда будут отмечены какой-то дискретностью (прерывистостью). Ведь надо и выбрать соответствующую временную форму, и о вспомогательном глаголе подумать, и о его форме, и о форме и месте причастия. А когда думаешь о нескольких вещах сразу, трудно уследить за всем и чего-то не упустить. С каждой новой попыткой какие-то элементы речевых действий, автоматизируясь, выполняются уже без участия нашего произвольного внимания, уходят в подсознание. Наконец всё идёт слитно и плавно. Автоматизация действия ведёт к ослаблению напряжения органов речи. Когда действие начинает осваиваться, человек всегда производит и какие-то лишние, ненужные движения. Автоматизированное действие характеризуется экономностью его выполнения.
Вторым свойством речевого навыка, которое не менее важно для речи, является устойчивость.
Учителям иностранного языка хорошо знакомо явление, когда тщательно отработанный и безукоризненно произнесённый изолированный звук теряет всю свою «прелесть», как только он включается в слово, а тем более с данным словом во фразу. Та же картина наблюдается и в том случае, когда, казалось бы, прочно усвоенный грамматический навык включается в речь (например, в изолированной фразе ученик правильно образует форму прошедшего времени, но не согласовывает вспомогательный глагол с подлежащим), когда фраза в прошедшем времени включена в высказывание объектом в несколько фраз, т.е. сверх фразовое единство.
Почему это происходит? Причина проста: концентрация внимания в течение всего времени на изолированной трудности приводит к тому, что при появлении другой трудности внимание переключается на неё, а контроль (пусть даже подсознательный) за действием, сформированным в «тепличных» условиях, ослабевает.
Следовательно, недостаточно автоматизировать какое-либо действие само по себе, его нужно ещё сделать прочным, устойчивым. Практически это означает следующее. Если усвоена, например, одна форма образования множественного числа, затем вторая, то необходимо упражнение, где бы две эти формы «сталкивались» друг с другом; если усвоена форма существительных в винительном падеже, следует «столкнуть» её с ранее усвоенной формой дательного падежа и т.п.
Можно добавить и автоматизированности и устойчивости, но это ещё не значит, что создан навык необходимого качества: ему нужно придать гибкость. Собственно говоря, слово «придать» неверно, так как гибкость не придаётся навыку после выработки других качеств, она формируется в процессе их создания за счёт использования упражнений определённого характера.
Гибкость – жизненно важное качество для навыка. Именно на этом качестве основан перенос, без чего навык остаётся «вещью в себе», не включается в новых ситуациях. 
Что касается грамматического навыка, то гибкость можно рассматривать в двух планах [31]:
1) как способность навыка включиться в новой ситуации, но на старом материале;
2) как способность навыка функционировать на основе нового речевого материала, который не использовался в процессе автоматизации.
Откуда появляется гибкость?
По-видимому, её формированию способствуют такие обстоятельства:
а) достаточное количество ситуаций,
б) достаточное количество подстановочного лексического материала,
в) вариативность ситуаций.
В результате всего этого выделяется нечто общее для всех случаев, постоянное, неизменное (инвариантное), создаётся качество обобщённости. Оно и позволяет навыку «быть приложенным» к любому материалу. Нужно лишь заметить, что обобщенность есть результат не только чисто интуитивной работы сознания; определённое значение имеет и специально направленное осознание обобщённости. Решающую роль в формировании качества гибкости у навыка играет характер упражнений: перенос в речь тем успешнее, чем более эти упражнения приближены к речевым. Именно поэтому так важно сознание надлежащих условий формирования грамматических навыков.
Необходимы ли в данном процессе двигательные и зрительные подкрепления? Безусловно, да. Весь вопрос заключается в том, в каком виде, как и где они используются.
Зрительные подкрепления могут быть трёх видов: вербальные, схематические и смешанные (вербально-схематические). Назначение их различно. Последние два вида имеют оперативное значение, т.е. используются в процессе автоматизации; вербальные (чтение образцов во фразах, микротекстах) более уместны после автоматизации. Особое внимание следует обратить на схемы. Трудно переоценить их значение для усвоения, скажем, синтаксических моделей. Важно только, чтобы они характеризовались речевой направленностью, демонстрировали особенности использования модели во фразе.
Что касается двигательных подкреплений, то здесь уместна, как и для лексических навыков, запись на слух с однократного предъявления. Место записи на уроке – либо после презентации, либо после имитации; на начальной ступени обучения запись возможна и до стадии комбинирования.
При практическом обучении иностранному языку необходимо четко различать два подхода к грамматической системе языка: функциональный и описательный [27, с. 36].  
При функциональном подходе основной задачей обучения является освоение учащимися грамматических явлений иностранного языка. При этом важно не только усвоить языковой материал, но так его усвоить, чтобы на его основе у учащихся сформировался механизм порождения аналогичных форм в речи. Формируя же механизм восприятия и порождения высказываний с помощью соответствующих упражнений, учащиеся одновременно усваивают и языковой материал.
При описательном подходе учащиеся изучают грамматику, осмысляя понятия, правила и примеры к ним и применяя их при анализе грамматических явлений, представленных в тексте.
Таким образом, изучив грамматику иностранного языка, учащиеся приобретают знания о грамматической системе этого языка, освоив же грамматику функционально, т.е. сформировав механизм восприятия порождения высказываний, учащиеся практически овладевают языком.
Использование того или иного подхода в учебном процессе определяется целью обучения и задачами, которые решаются на данном этапе. При практической цели обучения главное – овладение учащимися грамматическим строем английского языка, а описание системы языка подчиненно решению этой задачи.
 
       1.3. Грамматические структуры и структурная группа  
             
 
Формирование механизма восприятия и порождения высказываний осуществляется с помощью грамматических структур – типовых предложений, в которых синтаксическая модель представлена в развертке именных, глагольных и адвербиальных групп в соответствующем морфологическом оформлении [21].
В упражнениях ученик оперирует структурными фразами, которые представляют собой грамматические структуры с конкретным лексическим наполнением, содержание которых соотнесено с определенной ситуацией, имеющей учебный характер.
Освоение грамматической структурой с различным лексическим наполнением вначале в аудировании, а затем в говорении приводит к выработке у учащихся не только автоматизмов употребления отрабатываемых в упражнениях высказываний, но и в порождении по аналогии с ним новых высказываний той же структуры без предварительной их отработки в упражнениях. В этом и проявляется функционирование механизма восприятия и порождения высказываний.
Автоматизация действий по структурному оформлению высказываний проходит два уровня.
Первый уровень – уровень навыка, при котором автоматизм действия в заданных параметрах осуществляется только в пределах материала, на котором осваивается это действие. Учебный процесс на этом уровне носит алгоритмический характер, для которого свойственно жесткое управление учебным процессом, не допускающее отклонений от заданных параметров и образцов.
Второй, более высокий уровень – уровень владения, когда автоматизм действия в заданных параметрах переносится на другой материал, на котором это действие не осваивалось, и в новые коммуникативные условия и ситуации. Учебный процесс на втором уровне носит вероятностный характер, при котором осуществляется гибкое управление в условиях меняющихся ситуаций.
Различие между этими двумя уровнями не количественные, а качественные. Они заключаются не в объеме учебного материала и не в скорости его воспроизведения, а в наличии или отсутствии переноса действия на новый языковой материал, в новые условия и ситуации.
Этот перенос является результатом функционирования сформированного механизма восприятия и порождения высказываний, и он знаменует тот уровень автоматизма, который необходимо достигнуть при освоении грамматической системы языка для практического владения английским языком.
Поскольку цель практического обучения языку – овладение языковой коммуникацией, учебная работа по структурам должна носить коммуникативную направленность, которая позволила бы вместе с формированием механизма восприятия и порождения высказываний овладевать общением на английском языке. Поэтому грамматический материал организован в виде структурной группы, представляющей собой набор функциональных трансформ исходной структуры, включающих помимо утвердительных и отрицательных структур вопросы всех типов и ответы на них.
Состав структурной группы определяется характером учебного материала и его дозировкой на данном этапе обучения.
Структурная группа может включать две структуры. Например:
Go to the door.
Don’t go to the window.
Более типичны структурные группы, содержащие вопросы разного типа:
The book is on the desk.
The book isn’t on the chair.
Is the book on the desk?
Yes, it is. (No, it isn’t.)
Is the book on the desk or on the chair?
Where is the book?
It’s on the desk.
Структурная группа не образец диалога, а набор структур, подлежащих совместному освоению в речи. Такая группировка структур позволяет организовать освоение грамматического материала в виде коммуникативных упражнений разных типов. Наиболее распространенные из них – вопросно-ответные упражнения. Диалогические единства, включающие реплику-вопрос и реплику-ответ на него, звучат в речи учителя, предназначенной для аудирования, в учебном разговоре «учитель®класс» или «учитель®ученик», «ученик®класс» или «ученик®ученик», с помощью которого эти структуры отрабатываются в речи учащихся. Например:
T:   Is the book on the desk?
Cl: Yes, it is. Или:
P1: Where is the book?
P2: It’s on the desk. И т.д.
Таким образом, в вопросно-ответных упражнениях может осваиваться подавляющая часть структур, входящих в структурную группу.
Утвердительные и отрицательные структуры могут осваиваться в коммуникативных упражнениях, где утверждение одного лица отвергается и уточняется другим. Диалогические единства этого типа включают реплику-утверждение и реплику-отрицание. Например:
T:   The book is on the chair.
P:   The book isn’t on the chair. It’s on the desk.
Приказания осваиваются в упражнениях соответствующего характера:
T:   Go to the door.
P:   (выполняет приказание). Или:
P1: Don’t go to the window.
P2: (следует этому указанию).
С помощью коммуникативных упражнений с грамматическими структурами, включенными в состав структурных групп, осуществляется усвоение соответствующего грамматического явления, формирование механизма восприятия и порождения высказываний данной структуры и в результате его функционирования – продуцирование их в речи учащихся в целях коммуникации.
Путем многократного повторения структуры в различном лексическом оформлении учащиеся усваивают инвариантные признаки-структуры, которые закрепляются в виде звукового образа и реализуются в речи учащихся с помощью механизма порождения в виде конкретных фраз данной структуры.
Группировка грамматического материала в виде структурной группы позволяет лучше осознать и закрепить структурные различия между утвердительными и отрицательными структурами, между вопросами разных типов в процессе выполнения коммуникативных упражнений.
Так, сопоставляя утвердительную структуру и отрицательную, учащиеся осмысляют, каким образом выражается отрицание.
Аналогичным образом дифференцируются общие вопросы и утвердительные структуры:
The book is on the desk.
Is the book on the desk?
С помощью сопоставления вопросительных структур, включенных в состав структурной группы, в процессе их освоения в речи устанавливаются и закрепляются дифференциальные признаки каждого типа вопросов:
а) Is the book on the desk?
    Is the book on the desk or on the chair?
b) Is the book on the desk?
    Where is the book? И т.д.
Таким образом, осуществляется практически в процессе учебной коммуникативной деятельности учащихся освоение структурных особенностей утвердительных и отрицательных предложений, а также вопросительных предложений разных типов.
Освоение грамматических структур, содержащие лексические группы разного состава, позволяет учащимся расширить структуры и строить фразы значительной длины.
Так, составляя структуры The book is on the desk, This is a large book, This is my book, This is my English book в процессе их практического усвоения, учащиеся овладевают не только группами a large box, my book, my English book, но и структурными отношениями между элементами этих групп, формированием других групп этого же типа с помощью новых слов и употреблением групп в разных структурах. Например: Her new pen is in the green box on the shelf. There are red, yellow and blue pencils in my pencil-box.
Вместе с тем описанная группировка грамматического структурного материала позволяет также овладеть самой коммуникацией на элементарном уровне. Отбор реплик из состава структурной группы и их организация в упражнениях подчинены задачам овладения устной коммуникацией в форме так называемого учебного разговора.
Учебный характер коммуникации на уровне структур проявляется, прежде всего, в том, что главной задачей при этом является формирование у учащихся механизма восприятия и порождения высказываний. С этой точки зрения учитель рассматривает весь ход учебного процесса и организует коммуникативные упражнения.
Для учащихся на первом плане стоят учебные коммуникативные задачи: понять то, что им сказано; знать, что сказать, и уметь это сказать. Условный характер коммуникации для учащихся несуществен, и он часто ими не замечается. Другая же задача – формирование механизма восприятия и порождения высказываний – находится за пределами интересов учащихся. Она решается подсознательно в процессе выполнения структурных коммуникативных упражнений.
Особая роль при работе с грамматическими структурами отводится ситуативной обусловленности высказываний [19, с. 52]. Она, во-первых, заключается в том, что структурные фразы, которыми оперируют учитель и учащиеся, должны отражать фрагменты объективной действительности и должны осознаваться учащимися как отражение этой действительности. Это, значит, что, знакомясь со структурной фразой и оперируя ею в речи, учащиеся должны с самого начала соотнести её с фрагментом объективной действительности. Работа с грамматическими структурами должна носить сознательный характер, и с момента первого предъявления структурной фразы учащиеся должны понимать её содержание.
С этой целью при работе со структурами широко используются средства наглядности: предметы, картинки, модели, муляжи, действия, диафильмы и т.д., которые выступают в роли моделей объективной действительности. Опора на наглядность продолжается до тех пор, пока у учащихся не закрепится значение соответствующей структурной фразы.
Во-вторых, учебный процесс протекает в определённых коммуникативных ситуациях, носящих учебный характер. Коммуникативные структурные упражнения выполняются лицами (учителем и учащимися), которые ставятся в определенные отношения друг с другом, предусмотренные программой обучения: учитель отдаёт приказания, а учащиеся их выполняют, один ученик задаёт другому вопросы в соответствии с заданной учителем программой, ученики комментируют услышанный рассказ, обмениваются мнениями по поводу прочитанного и т.п., разыгрывая в процессе коммуникации определённые роли. В заданиях, предлагаемых учителем или учебником, даются указания, определяющие характер и направленность реплик или общее содержание высказываний.
Эти роли и задания, разыгрываемые учащимися при выполнении коммуникативных упражнений в учебных коммуникативных упражнений в соответствии с программой обучения и характером учебного материала, составляют учебную коммуникативную ситуацию.
При соблюдении коммуникативной обусловленности высказываний и проведении упражнений в учебных коммуникативных ситуациях процесс формирования механизма восприятия и порождения высказываний одновременно становится моделированием речевой коммуникации и приводит к овладению коммуникативной деятельностью в устной форме.
Системный характер грамматического строя языка требует определённой последовательности освоения грамматических явлений, в которой отражается степень зависимости этих явлений по отношению друг к другу в самой системе.
Грамматические структуры, которые стоят очень близко друг к другу по своим структурным отношениям и определяют определённую связь и зависимость друг от друга. Требуют определённой последовательности и порядка в их освоении. Последовательность введения структур этого типа отражает становление определённых структурных отношений и постепенное развёртывание всей системы, когда введение следующей структуры зависит от усвоения предыдущей или предыдущих.
Освоение в речи каждого грамматического явления представляет собой программу учебных действий, которая может включать несколько этапов или шагов в зависимости от сложности этого явления.
Из-за сложности коммуникативных действий, программа освоения грамматического явления не может быть осуществлена сразу во всей полноте. Она предполагает расчленение учебного процесса на последовательные ступени, для того чтобы осуществить поэтапное (пошаговое) формирование требуемых действий и механизма, порождающего эти действия.
Таким образом, программа освоения того или иного грамматического явления разбивается на шаги, причём каждый последующий шаг представляет собой преодоление очередной трудности. Учитель не должен переходить к следующему шагу, пока все учащиеся полностью не освоят предыдущий. Величина очередного шага программы определяется правилом одной трудности.
Объём этой трудности различен на разных уровнях языковой подготовки учащихся, так как он определяется накопленным опытом коммуникативной деятельности учащихся и переносом его на новый материал. В начале обучения учебный процесс отличается большой дробностью, программы разбиваются на большое число шагов, каждый из которых требует самой тщательной отработки. Этим объясняется чрезвычайно медленное овладение первыми структурными группами. В дальнейшем, по мере освоения новых структур, количество шагов в программе уменьшается, но ёмкость каждого шага увеличивается при соблюдении того же правила одной трудности – учащиеся могут преодолевать большие трудности, и на это расходуется меньше рабочего времени.
При расчленении программы освоения грамматического явления на последовательные шаги структурный материал не подвергается разложению на составные части. С первого до последнего шага учащиеся оперируют грамматическими структурами, и весь процесс сохраняет свою коммуникативную направленность.
В обобщенном виде стандартная программа освоения структурного грамматического материала на начальном этапе обучения может быть представлена по этапам следующим образом [18]:
I этап. Освоение грамматических структур, составляющих              структурную группу.
Шаг 1.
Устное введение в аудирование и осмысление грамматических структур, входящих в структурную группу на ограниченном лексическом материале в объёме 8-12 лексических единиц и контроль понимания.
Для отработки структур используется в качестве подстановочных элементов небольшое число знакомых учащимся лексических единиц. При этом лексические единицы подбираются таким образом, чтобы можно было, контрастируя предметы, качество, количество, действия и другие характеристики, осваивать восприятие и воспроизведение соответствующих грамматических форм и категорий:
This is a pen. This isn’t a pencil.
This box is big. This box isn’t small.
This is my book. This isn’t your book.
There are three books on the desk. There aren’t four books on the desk.
I’m standing. I’m not sitting.
Шаг 2.
Аудирование структур структурной группы и их функциональная и смысловая дифференциация в речи учителя и в грамзаписи.
Шаг 3.
Хоровая и индивидуальная фонетическая отработка структур в речи учащихся по образцу и без него.
Шаг 4.
Освоение структур в учебном разговоре с участием учителя (диктора) в режиме T→Cl, T→P.
Непременным требованием при этом остаётся точное понимание всеми учащимися смысла аудируемых и произносимых ими фраз.
Шаг 5.
Освоение структур в учебном разговоре между учащимися в режиме P→Cl, P1→P2, P1→P2P3 и др.
Отработка структур в коммуникативных упражнениях направлена на то, чтобы учащиеся освоили в своей речи употребление всех структур в соответствии с учебной ситуацией.
Первый этап можно считать освоенным, если все учащиеся понимают любую структуру этой структурной группы в речи других, правильно задают вопрос, входящий в набор структур, и отвечают сами на такой вопрос, свободно оперируют в своей речи утвердительными и отрицательными структурами в пределах лексики, с которой осваивались структуры данной структурной группы.
II этап. Освоение подстановки новых лексических единиц и грамматические структуры.
Шаг 6.
Отработка в новых структурах лексических единиц из числа уже известных учащимся, ранее освоенных в других структурах.
Шаг 7.
Введение и освоение в случае необходимости новых лексических единиц в качестве подстановочных элементов данных структур, таким образом, расширяющих словарный запас учащихся.
Шаг 8.
Освоение расширения структур за счёт лексических групп, ранее освоенных учащимися.
Шаг 9.
Освоение структурного грамматического материала с соответствующей лексикой в учебном разговоре разного типа.
Шаг 10.
Отработка усвоенного структурного материала в чтении.
Шаг 11.
Обобщение в правила освоенного грамматического материала.
Овладение операцией подстановки проходит не путём механической замены в структурах одних лексических единиц другими, а с помощью коммуникативных упражнений путём освоения языковой реакции на изменяющиеся учебные ситуации, которые создаются на уроке с помощью соответствующих средств наглядности, что приводит к закреплению ассоциаций между фрагментами объективной действительности и языковыми формами, отображающими их в английском языке. При этом отрабатывается расширение структур путем включения в усвоенные раннее структуры лексических групп более сложного состава. Коммуникативные упражнения, нацелены на освоение лексической подстановки, проводятся в виде учебного разговора в разных режимах между учителем и учащимися и между самими учащимися. Эта учебная работа проводится до тех пор, пока учащиеся не смогут в речи самостоятельно включить в структуру новую лексическую единицу без предварительной её отработки в составе этой структуры. Последнее означает, что учащиеся овладели операцией подстановки.
III этап. Овладение последовательностью структур в речи.
Шаг 12.
Аудирование речи, включающей данный структурный материал в сочетании с ранее освоенным.
Шаг 13.
Отработка в учебном разговоре разного типа структур данной группы в сочетании с другими в составе диалогических единств и высказываний разного состава.
Шаг 14.
Освоение логического построения учебного разговора между учащимися, включающего различный структурный материал с использованием опор.
Шаг 15.
Освоение логической развёрстки учебного разговора и монологического высказывания, включающего различные структуры без использования опор.
Для реальной речи характерна сиена структур в последовательности, отражающее логическое развитие речи в процессе коммуникации. В диалогической речи – это смена реплик участвующих в устном общении, в монологическом высказывании – это последовательность выражения говорящим своих мыслей.
Задача третьего этапа заключается в отборе структур из числа освоенных раннее структурных групп и организации их в связной логической последовательности, отражающей замысел говорящего, с учетом сложившейся коммуникативной ситуации.