Курсовая: Язык и речь Петра Первого (на основе произведения "Петр I" А. Толстого) - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Язык и речь Петра Первого (на основе произведения "Петр I" А. Толстого)

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 45 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

27 Язык и речь Петра Первого (на основе произведения Петр I А. Толстого) Содержание Введение 3 1. Язык А . Толстого в романе «Петр Первый» 5 2. Много образие языка Петра Первого 8 2.1. Афористичность речи 10 2.2. Испол ьзование творческого метода в историческом романе 13 2.3. Авторская речь в романе 14 3. Архаизмы в языке Петра 25 Заключ ение 27 Список литературы 29 Введение Творческий мет од Толстого противостоит натурализму, в произведениях на историческую тему. Старинная речь героев Толстого не звучит романтической декламаци ей, до нас доносится живой голос человека давно прошедшей эпохи. А. Н. Толстой боролся за чистоту русск ого языка. По стоянно разоблачал писатель нигилистическое отношение к р усскому языку всяких псевдоноваторов. Решительно выступал он против пи сателей, засорявших, под флагом борьбы за революционн ое преобразование, язык выдуман ными и неудачными обла стными, местными словами, по выражению А. М. Горького, «словесной шелухой» . В 1934 году А. Н. Толстой решительно поддержал Горького, настаивавшего на то м, чтобы из богатого нашего словаря писател и выбирали лучшие, наиболее точ ные, ясные, красочные и сильные сло ва, очищали язык от неудачных, грубых провинциализмов. «Русский язык,- писал Толстой,- насто л ько богат глаголами и существи тельными, настольк о разнообразен формами, выражаю щими вну тренний жест, движение, оттенки чувств и мыс лей, краски, запахи, материал вещей и пр., что нужно при построении научной языковой культуры разобраться в этом гениальном нас ледстве «мужицкой силы»... Боль ше нельзя лопа той швырят ь в книжку слова без раз бо ру» Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 10. стр. 588. . Следует напомнить, что борьба передовых писателей во главе с А. М. Горьким за чистоту русского языка имела огромное принципиальное значение для р азвития литературы, была те сно связана с вопросом о ху доже ственной форме. Эта борьба нача лась с первых лет су ществования, советск ой литературы, когда пролеткуль товцы, формалисты и рап повцы начали выступать против реалистических позиций классической лит ературы. «Являясь проти вником языковой натуралистической архаики, А. Н. Толстой и в произведени ях на историче ские темы осуществл яет свой общим принцип отбора в сокровищницы народного языка наиболее я рких слов и выражений» Шишко в В.А., // Октябрь – 1955 0- № 2. стр. 172, ,- говорит В. Р. Ще рбина . Вот с этим и связана акту альность темы курсовой работы – проявить величие русского языка, богатство его с ловарного фонда, красоту и силу. Подчеркнуть народнос ть, живую русскую разговорную речь, выделить богатство ее оттенков. Целью работы является анализ своеобразия и народнос ти языка исторического романа, героев эпохи Петра, почувствовать чисто н ациональный, чисто народный язык самого Петра и его героев. 1. Язык А. Толстого в романе «Петр Первый» Само собой разу ме ется, что А. Толстой самым серь езны м образом изучал народный язык Петровской эпохи, и этот язык нашел самое широкое применение в романе «Петр Первый». Так называемые просторечия сыграли для писателя великолепную роль в со здании живой ткани романа: «Мать творила тесто...», «А с мужика больше одной шкуры не сдерешь», «Кнуто м ожечь по гладкому заду эту девку», «Не о чести думать, а как живу быть». «Ж рать нечего стало», «Цари ца дико завизжала», «Опо или проклятые бояре простых людей...», «Пыльный вал стоял кру гом окоем а», «Жрал лапшу с курой», «Алек сандр у церкви трясся по пояс голый на морозе, помно гу выжаливал денег», «Стольники слали почитай, чт о каждые сутки», «Иные от облегчения пускали злого духу в шубу», «Алексаш ку г олого, во всем безобразии, сажа ли на бочку», «На царских харчах раздобрел Волков», «В перевалку подбежал о холощенный повар» и т. д. Но наряду с просторечиями встречаются в романе и натуралистические сло ва, которые также оттеняют и от стало сть, и непробуднос ть эпохи: «зверовидные», «зверо подобные», «зверогласный», «кричала она (Машка) по-поросячьи ». Эпитеты и сравнения в романе очень ярки, точны для характеристики грубой эпохи Петра Первого. Вообще-то Толстой с большой осторожностью относилс я к употреблению эпитетов. «Эпитет - э т о ужасная, это вульгарная вещь,- пис ал А. Толстой.- Эпитет надо упо треблять с большим стр ахом, только тогда, когда он ну жен, когда без него нельзя обойтись, когда он дает какую-то интенсивность слову...» . Но если Тол стой употреблял эпитет, то он казался ему особенно сильным: «Почему, почему неистовой печалью разрывалось его сердце», «Петр следил за ним дышащими зрачками», «Санька уставила ды шащие з рачки на жениха» (Толсто му так понравился этот эпитет «дышащие зрачки», что он два раза употребил его); «В этом смертном упорств е Петр чувствовал всю сил у злобы против него»; «...невда леке по багровому снегу»; Буйносов «выпил лишнюю чарку, чтобы оглушить растерзанные мысл и»; «Началась редкос тная охота - короля за королем» и т. д. Сравнения Толстого имеют, к ак правило, снижающий хара ктер - они несут в себе след феодальных отношений, след к ультурного отсталого развития страны: «На талья Кирилловна отшатнулась от нее, как от змеи...» (это от Софьи); «Глаза круглые, как у мыши»; «Мимо скачками с высокой, как солдат, дамой пр онесся дебошан Лефорт»; «...дрожит, как овечий хвост...»; «Но стрельцы как сыр ые дрова, шипели , не загорались...»; «Предчувст вие беды сдавило ей голову, как железным обручем» (подобное срав нение у Толстого есть и в «Хождении по мукам»); «Был он, как лист хмеля, в темном пиве Петро вых страстей»; «Зрачки Петра метнулись, остановились, как булавки, на люб езном друге»; «Глаза его бездуш ные, как лед, пр оникали в самое нутро русское»; «...дьяк Чередеев, костлявый, тонконосый, п охожий на великомученика из су здальского письма»; «Др угие сол даты, как ощетиненные псы, глядели в сторону хо лма...»; «Узкое лицо его было бесцветно, как зимний день» и т. д. Как видим, этот несложный и д овольно-таки прими тивный арсенал сравне ний подобран писат елем специаль но, с целью подчеркну т ь своеобразие эпохи, незатейли вый духовный мир людей т ого времени. Мы остановились на вопросах языка П етр а Первого . Как и каким образом Тол стой во с создавал колорит далекой эп охи, если роман в целом на писан совре менным русским языком, понятным каждому читателю. В. Шишков в своей статье об А. Н. Толстом отметил, что он, к ак вкусивший от библейского «дерева познания добра и зла», испы тал разную жизнь, дурную и хоро шую, побывал во мног их зарубежных странах, знал раз н ую культуру, разную цивилизацию, но нигде ничего не нашел выше русской культуры и русской широкой, спо собно й на подвиг души человека. Язык романа «Петр Первый» В. Шишков ценил как самое высокое достижение н ашей литературы. «Язык Петра Первого - э то живая сказочная во да: с прыснешь - и все ожило. Такой живой воды у А. Толстого вол шебные родники. «Петр» написан чисто национальным, чисто народным языко м» Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 10.стр. 227 . 2. Многообразие языка Петра Первого Язык исторических р оманов и пьес А. Н . Толстого на ходится в полном соответствии с его творч еским методом. Менее всего писатель склонен к реставраторству временны х, преходящих речевых явлений. Ему чужда самицельная архаическая стилиз ация, ориентирующаяся, прежде всего на омертвевшие, вышедшие из обихода слова и вы ражения. В историко-художес твенных произведениях А. Н. Толстого мы наглядно видим устойчивость основного словарного фонда и грамматического строя русского языка, которые сохранил ись как основа современного рус ского языка. А. Н. Толстой в описании языка Петра и его выражениях умело использует все ценное и вырази тельное из языкового в стилистическ ого наследия про шлых веков. Архаические слова служат д ля более яркого воспроизведения колорита эпохи и обра за Петра. У Толстого высоко развито то, что можно назвать чутьем исторической прав ды. В статье о «Юрии Милославском» Пушкин за метил, что о дно дело вызвать де мона старины, а другое - уметь управлять им. Автор «Петра Первого» справился с этим демо ном, в то время как некоторые другие, иногда даже очень талантливые литер аторы, сами оказывались во власти старины, сами подчинились историческо му материалу. Стилевые переходы между авторским повествованием и языком исторически х лиц в «Петре Первом» неуловимы. Голос автора смешивается с голосами лю дей прошлого. Это дает возможность ослабить архаические элементы в язык е персонажей. До стигается глубокое ощущение вре мени, но без резких переходов, разрывающих целостность худо жественного восприятия картины. В Письме начинающему автору А. Н. Толстой утверждал: «...Историчес кие герои должны мыслить и гово рить так, как и х к тому толкает их эпоха и события той эпохи. Если Степан Разин будет гово рить о первоначальном, накоплении, то читатель швырнет такую книжку под стол и будет прав. Но о первоначальном накоплении, скажем, должен зиять и д олжен помнить автор, и с этой точки зрения рассматривать те пли иные исто рические события» Шмелёв Д.Н. Современный русский язык, М.: П росвещение - 1977. . Язык Петра Первого у воссоздает их в нутреннее и внешнее индивидуальное своеобразно. Иван Грозный пишет свои пис ьма на живом языке. Курбски й же , принадлежавший к княжеской оппозиции, отвечает ц арю «высоким стилем». Строй его речи церковно-книжный, уснащенный гречес кими, латинскими, поль скими словами. Возм ущенный просторечием Ивана Гроз ного, он упрекает государя: «Что царь-до постыдимся бы так нескл адно писать, як о неистовых баб басни» -. С дру гой стороны, в «Петре Первом» церковнославянский язык естеств ен в устах Фильки и раскольников. Речь Петра нельзя смешать с речью других : «За сто лом замолчали. Только булькала вино, лиясь из пузатой бутыли в чарки. Петр А лексеевич, не снимая рук со сто ла, откинулся па спинку золоченого стула. - Король Карл отважен, но не умен, весьма лишь высокомерен,- заговорил он, с медлительностью ,- по-московски,- произнося слова. - В семисот ом году фор тун у свою упустил. А мог быть с фортуной, мы бы здесь ренское не пили. Конфузия под Нарвой пошла нам на ве ликую поль зу. От битья железо крепнет, человек мужает... Но разумно ли, утвердясь в Пит ербурхе, вечно отбиваться от шведов на Сестре-реке да на Котлине острове? Ждать, когда "Карл, наскуча воевать с одними своими мечтами да сновидения ми, повернет из Европы на нас свои войска? Тогда нас здесь, пожалуй, и бог Не птун не спасет. Здесь сердце наше, а встречать Карла надо на дальних окраи нах, в тяжелых крепостях... Надобно идти за реку На рову, брать Нарву на сей раз без конфузии. Готовиться к поход у тотчас, камрады . Промедление смерти по добно» Толстой. Л. Н. Собр. с оч., в 10-ти томах, т. 9 , стр. 436— 437. . 2.1. Афористичность речи Речь Петра афористична и глубока, что речь крупного го сударственного деятеля. Например, «Понеже форт уна скрозь нас бежит... бла жен, кто хватает ее волосы», «от битья железо крепнет, а человек мужает», «промедление - смерти по добно». Речь Меньшикова и крестьян - безыскусственная, про стая. Она ближе к языку крестьянства конца прошлого и нача ла настоящего ст олетия. Писатель здесь чутко от разил тот неоспоримый факт, что язык народных масс длительн ое время оказ ывался наиболее устойчивым и ме нее подверженным различным иноземным воздействиям, влияниям и изменениям, нежели лексикон образованной верхушки общества. Всегда мы узнаем бойкое, с оттенком легкомыслия слово Меньшикова. «Батюшки, накурил и, как в берлоге! Да сидите, си дите, будьте без чинов. Здорово! — грубо-весело сказал Александ р Данилович .- На реку, что ли, сходим? А ? - И он, сбросив плащ, стащив шляпу вместе с огромным пари ком, присел к столу, поглядел на валяющиеся обглоданные мослы, заглянул в пустую чашку.- Со скуки рано пообедал, спат ь лег на часок, а - просы паюсь - в доме нет никого, ни гостей, н и челяди. Бросили генерал-губер натора... Мог я во сие уме реть, и никто бы не зна л.- Он глазом мигнул Алексею - Господин- -подполковник, перцовочки по дн еси, да расстарайся капустки,- голова что-то болит... Ну, а у вас ка к дела, братья-корабельщики? На до, надо поторапливаться. Завтра схожу, посмотрю» Толстой . Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 9 , стр. 648. . Принадлежность этих слов Александру Даниловичу легко установить даже без авторского примечания. В романе «Петр Пе рвый» показано увлечение дворян ской прослойки общес тва внешними атриб утами западно европейской культуры. Это выражено в их жеманной, ма нерной речи, из обилующей иностранными слова ми. Вот сцена в доме Бров кина - уже подрядчика, близкого к царскому двору: «Артамоша поясно п оклонился почтенным гостям и по дошел к сестре. Саньк а, поджав губы, к оротко присев,- скороговоркой: - Презанте мово младшего брата Артам ошу. Девы лениво покивали высокими напудренными при ческами. Артамон по всей нау ке попятился, потопал ногой, по махал рукой, будто полоскал белье. Санька представляла: «К няжна Антонина, княжна Ольга, княжна Наталья». Каждая дева, поднявшись, пр исела,- перед каждой Артамон пополос кал р укой. Осторожно сел к столу. За ж ал руки между коленями. На скулах загорелись пятна. С тоской поднял глаза на сестру. Санька угрожающе сдвинула брови. - Как часто делаете плезир? - запинаясь, спросил он Наталью. Она невнятно прошептала. Ольга бойко от ветила: - Третьего дня танцевали у Нарыш киных, три раза платья меняли. Такой сюксе, такая жара была А вас отчего никогда не видно?» Толсто й. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 9, стр. 436— 437. У Андрея Голикова выбор слов соответствует его ха рактеру и манере поведения. Из разговора Голикова с Петром вырисовывае тся яркий образ живописца, книж ного человека, еще не освоившего новую обстановку, но тяготеюще го к новому. «От стены дома - из-за колонны - отдели лся какой-то человек без шапки, в армяке, в лаптях, опустился на колени и по днял над головой лист бумаги. - Тебе чего? - спросил Петр Алексеевич.- Ты кто? Встань,- указа не знаешь? - Великий государь,- сказал человек тихим, проникающим голосом,- бьет тебе челом детинишка скудный и бедный, бе ззаступный и должный, Андрюшка Голиков... Погибаю, государь, смилуйся... Часть стены между нарами, тщательно затертая и по беленная, была прикрыта рогожей. Голиков осторожно снял ро гожу, подтащил тяжелый светец, зажег еще и другую лучину и, держа ее в дрож ащей руке, возгласил высоким голосом: - Вельми преславная морская виктори я в усть Неве майя пятого дня, тысяч у семьсот третьего года: неприя тельская шнява «Астре л ь» о четырнадцати пушек и адми ральский бот «Гедан» о д есяти пушек сдаются господину бомбардиру Петру Алексеевичу и поручику Меньшикову» Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т . 9, стр. 436— 437. . Торжественный склад речи Голикова отражает его мечтательную натуру, увлеченность искусством. Нераз рывн ое единство характера, ситуаций и слова типично для творчества Толстого . Он свободно обходится живым, общедоступным языком современной литерат уры. Вместе с тем иногда он несколько отходит от обычных языковых норм, чт обы выразить дистанцию времени. Писатель строго соблюдает худо жественную меру, прибегая к ста ринным слова м и оборо там только тогда, когда в совре менном лексиконе нельзя найти точно совпадающее по значению с лово или выражение. 2.2. Использование творческого метода в историческом ро мане Творческий метод Толстого противостоит натурализму, тем произведениям на исторические темы, в которых археология преоблада ет над искусством. Старинная речь героев Толстого не звучит романтическ ой декламацией: до нас доносится живой голос человека давно прошедшей эп охи. Другое дело - кн ижный язык Петровского времени - язы к специальных документов, царских грамот, указов, некоторых сочинений - «господский язык», как его называл А . Н. Толстой. В ряде своих статей писатель указывает на большое различие, с уществовавшее между простой, разговорной речью прошлых веков, и языком к нижным, который стремился «уйти как можно дальше от подлого, народного». Поэтому, создавая свой исторический роман, Толстой опирался на живую, на родную разговорную речь Петровского времени, которая значительно ближ е к нашему современному литературному языку, чем архаическая лексика оф ициально-деловых документов и некоторых сочинений той эпохи. Отсюда и ум еренная, осторожная архаизация языка романа. Передать народноречевую стихию языка Петра помогли Толстому не только тщательное изучение судебных акто в, сочинений протопопа Аввакума, частных писем современников, произведе ний устного народного творчества, но и превосходное знани е народных говоров, чувство языка, которое во спитывал в себе писатель. Об этом говорил Вячеслав Шишков: «Выросший в ра здольных полях и лесах Приволжья, насквозь русский, он унаследовал еще с детства словесный бисер, эту живую красоту русской народной речи. И сохр анил ее и донес до «Петра». Широко изучив лексику XVII века, автор очень своео бразно и в пределах необходимости ее читателю не засоряет словесную тка нь излишними архаизмами, поэтому язык романа доступен понимани ю каждого, он поистине народен» Базано ва А.Е. , Рыжкова Н.В. Рус ская литература XIX и XX веков - М.: Юристъ - 1997. . К витиеватому, торжественному архаическому стилю А. Н, Толстой прибегал, только цитируя письменные документы эпохи, указы, грамоты Софьи и Петра, челобитные сочинения князя Голицына, речь патриарха и т. д. И они еще резче подчеркивают тот разрыв, который существовал между бытовой разговорно й речью и книжным, «господским» языком в Петровское время. 2.3. Авторская речь в романе Интересно решена Толстым и проблема авторской речи в историческом романе. У Чапыгина авторская речь изолирована от диалогов героев, не окрашена их живыми интонациями, автор смотрит на все происходящее как бы со стороны - отсюда бесстрастный, подчеркнуто нейтральный тон. Куски авторского пов ествования написаны современным литературным языком, речь персонажей резко архаизирована. Совсем иной характер носит авторская речь в романе Алексея Толстого. У Толстого стилевые переходы между авторской речью и я зыком действующих лиц неуловимы. Вместо сухого, бесстрастного ав торского повествования - живой рассказ о происходящих событиях, который ведется как бы от лица непосредственных свидетелей и участников их. В авторскую речь, как уже говорилось, Толстой вводит слова, обороты речи, о пределенные разговорные интонации, присущие отдель н ым лицам или группе лиц, в вос приятии которых дается то т или иной герой, различные события. И картины далекого прошлого оживают под пером большого мастера слова, читатель ощущает себя очевидцем всего описанного художником. Новаторски разрешает А. Н. Толстой проблему языка и стиля российского ис торического романа. Для воссоздания исторического колорита Петровской эпохи Толстой прибе гает к использованию архаизмов, т. е. устаревших, вышедших из употреблени я слов. Чаще всего Толстой в тексте поя сняет значение уста ревших слов «На Варварке стоит низенька я изба в шесть окон... кружа ло - царев кабак». «На стенах, обитых золоченой кожей, ви сели парсуны, Пауткин А. И. О языке романа А. Н. Толс того «Петр I», Творчество А. Н. Толсто го. Изд-во МГУ- 1957., стр. 152. или, по-новому, портреты» и т. д. В тексте романа встречаются устаревшие слова, не нуждающиеся в объяснен ии. Само изображение эпохи требует, введения в текст таких слов, как «дань », «вотчина», «посадские люди», вместо известных нам слов «палец», «восст ание», «юноша», «очень». Толстой вводит в язык романа слова, употреблявши еся в эпоху Петра I. Иногда Толстой использует слова и выражения, которые в современном языке имеют совершенно иное значение, ч ем в Петровскую эпоху. Так, в XVII— XVIII веках употреблялись слова «вор», «воровство» не в значе нии «кража», а в значении «госу дарственна я измена». «Воруй и ответ умей дать ...», - говорит Стрешнев Шакловитому. «Воровские разговоры», «Мы разве воруем против ца ря Петра...» и др. Для передачи языковог о колорита Пе тровской эпохи Толстой вводит в текст не только отдел ьные слова, во и выражения, конс трукц ия которых говорит об упот реблении их в XVII век е. Таковы разговорные выражения: «сказывалис ь в нетях»; «крикнуть Софью на царст во»; «надо сказывать нового ца ря»; «воевать Крым»; «помираем голодной и озябаем студеной смертью» и др. С той же целью Толстой использует старые падеж ные формы родительн ого и творительного п адежей множественного числа. Например: «Цыган шатался меж двор»; «С утра, не пи вши, не евши, прели в шубах,- Нарыш кины с товарищи и Милославские с товарищи»; «Шло молеб ствие о даровании победы ру сскому оружию над супостат ы»; «Головин с бояры»; «Четырьмя полки стрельцы на Моск ву идут». Встречаются в речи Петра и стары е синтаксическ ие обороты, как, например, «На Москве бунт поднялся»; «...пос какал о дву конь Василий Тыртов». Встречаются и устаревшие союзы, наприм ер «буде». Но одни архаизмы не смогли бы в полной мере дать почувствовать читателю языковой колорит Петровской Эпохи. Толстой вводят в тек ст ряд варваризмов: «викто рия», «конфузия», « политес», «делать талант», «плезир», «куафер», «презантай», «мажордом». Введение Петром «политеса» в быт правящей верхуш ки, увлечение «парадизом» порождало низкопоклонство рус ского общества перед Западом, засоряло русскую речь ненужными иностран н ыми словами. Следствием чрезмер но го увлечения «европейским политесом» в быту явилось смешение «француз ского с нижегородским», которое было характерно для речи правящей верху шки. Противоречия эпох и находят отражение в своеобраз ных словесных контрастах, когда вслед з а модным, «га лантным» иностранн ым с ловом следует церковнославя низм или вульгарная лекс ика. Умелое использование Толстым иногда в одном и том же предложении иностр анных и просторечных слов пр идает комическое звучани е всей фразе. Толстой изображает Петров скую эпох у в движении, в борьбе нового со старым, эпоху, полную глубоких прот иворечий. Художник дает почувст вовать чи тателю и историческое развитие языка Петровского времени: отмира ют старые слова, связанные с до петровской Русью, появляются новые, вызванные насущными требован иями жизни. С трудом переварива ется «хаос ин остранных слов», одни из них отмирают, другие прочно «врастают» в русски й язык. Так, описывая в первой книге крымские походы Го лицына, Толстой указы вает на его чин «бол ьшого воево ды», говорит о войске, состоящем из дворян-о полченцев, ратников, стрельцов , собранных в дружины. Их воору жение — мушкеты и алебарды. Не употребляет писа тель слов «фланг», «авангард», они по явятся позднее в связи с реформами Петра. А пока мы находим в тексте выраж ения, говорящие о старой тактике, — «передовой полк», «войско с конницей на правом и левом крыле». Во второй книге, расск азывая о войне со шведами, Петр употребляет иные слова: «регулярная армия», «сол даты, соедине нные в « батальоны» и «дивизии». В его языке появляются новые слова, обозначающие командный состав, - «фельд маршалы» (вместо «б о льших воевод»), генералы, капи таны, появляются и такие с лова, как «конфузил», «виктория», «диспозиция». О коренной перестройке а рмии свидетельствуют и такие новые слова, как артиллерия, батарея, гарни зон, командовать, пароль, рапортовать и другие. А. Н. Толстой тонко улавливает изменения в языке Петровской эпохи и дает и х почувствовать читателю. В лексике Петра звучит народная, жив ая русская речь. Коротки е фразы, не свойственные книжн о му языку, частая инверсия, характерная для обычной на родной речи, лексика романа, далекая от тяжеловесного книжного языка XVII в ека, изобиловавшего церковносла вян измами, свидетельствуют о том, что в основе романа лежит народная разго ворная речь. Очень часто Петром Первым употребляются просторечии и в авторской речи, и в речи его окружения . Использование их в романе дае т возможность автору передать аромат изобража емой эп охи, дать почув ствовать живую народную речь. Мы можем сами подобрать ряд примеров разговорной речи Петра просто речи я, затем указать, че м вы звано их употребление. Вот несколько примеров. «Лю ди, разинув рты, глядели на его парчовую шубу»; Але к сашку распирало веселиться»; «полки... так тесно поперли на мост, что понтоны осел и»; «Петр... до того испугался - едва не дернул на улицу». «Княз ь-папа тюкнул яйцом по темени Романа Борисов ича». Подобных примеров мы найдем в тексте много. Иногда язык Петра по манере повеств ования приближается к народному сказу. Этому способствует такое постро ение фраз, которое характе рно для произведений устног о на родного творчества. Например: «Снимает боярин шап ку о сорока соболей, сни мают шапку дворяне, низко кланя ются с той стороны»; «...государь-батюшка, пропала твоя г оловушка... собираетс я сила несметная, точат ножи бу латные»; В последнем предложении писатель вместе с Петром прибегает и к инверсии. В разговорной речи Петра часто встр ечаются и краткие прилага тель ные, и спользуемые в произведения х фольклора, напри мер: «Принесло ясна сокола»; «Ох, смутны, лихи дела!»; «Черна б ыла мантия патриарха, черны лики святителей в золотых окладах». Толстой старался писать краткой энергичной фразой, не употребляя без ос трой надобности эпитеты, метафоры, сравнения. «Язык двигается к точности я выразите ль ности через простоту и экономию» Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т . 10.стр. 233. ,— писал А. Н. Толстой. «Нужна скупость выражений, скупость слов, отсут ствие эпитето в... Эпитет надо употреблять... только тогда, когда он нужен... когда он дает ка кую-то интенсивность слову, когда, вернее, слово настол ько заезжено или на столько обще, что нужно подчеркнут ь его эпитетом» Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т . 10.стр. 159. . Эпитеты, как и сравнения, не часто употребляются Толстым в романе. Писате лю в высшей степени присуще чувство художественной меры: «Ах, и зем ля здесь была, черная, родящая - золотое дно!» «Ратники из северных губерний дивились такой пыш ной земле» и др. «Будто со свечой проникал он в дебри Петрова ума, дикого, жадного, встрево женного». «...боярин взглянул на босое срамное лицо свое» и др. Во всех трех предложениях эпитеты действительно нужны, без них нельзя об ойтись, ибо слова, которые они определяют (земля, ум, лицо), «настолько заез жены», что нуждаются в том, Чтобы и х подчеркнуть эпитетами мы можем убрать из предложений эпитеты - фразы сразу утратят свою художе ств ен ную и смысловую выразительнос ть Толстой не раз указывал на умеренное использование в произведениях сра внений; считал, что сравнения должны использоваться только «усилив ающие». Сравнения, имею щиеся в языке Петра« , все усиливающие, например: Софья «вырвалась, как шалая птица, из девичьей тюрьмы». «Но стрельцы, как с ырые дрова, шипели, не загорались». «На его почерневш ем лице были видны все зубы, как у волка» и др. Толсто й. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 10. стр. 219. Сравнивая Софью с птицей, вырвавшейся па свободу, Толс той в лице самого Петра тем самым подчеркивает ту радо сть, которую должна - была испыты вать царевна, вырвавшаяся из золоченой клетки - девичьего терема на волю, завоевавшая свое право на любовь, на участие в управлении государ ством. Сравнение стрельцов с сырыми дровами не случайно. Стрельцы, в самом деле, являлись в руках и ее сторонников тем необходимым материалом, с помощью которого можно было вызвать пож ар стрелецкого бунта. Но стрель цы, чувствуя шатк ость поло жения-Софьи, «шипели - не загорались...», бунт поднять не у далось. Сопоставление жестокого, хищ ного, потерявшего вся кую жалость к людям генерала Горна с волком помогаем по нять сущность этого человека, который ради удовлет ворения своих честолюбивых замыслов н е захотел пред отвратить бессмысленного кро вопролития. «Старым волком», «упрямцем хищным» называет Горна и сам Петр . Подобный анализ и зобразительных средств дает воз можность не только почувствовать меткость, выразительно сть художественных средств, но и понять, с какой целью используются они а втором романа, как тесно связаны с художественным образом, который опред еляют. Ф. Энгельс в письме к М. Каутской говорит о необходимости в художественно м произведении обрисовывать характеры с «четкой индивидуализацией», ч тобы каждое лицо было «вполне определенной личностью» Маркс К. , Энгельс. Ф . О литературе. М., Гослитиздат - 1958., стр. 69. . Изображение писателем внутренних переживаний геро я, мыслей, чувств, его взаимоотношений с окружающими людьми, поступков, из ображение внешности, наконец, индивидуализация речи, которой все писате ли придают огромное значение, способствуют тому, что нарисованный худож ником образ предстает перед читателем как «вполне определенная личнос ть». Индивидуализации речи персонажей и самому Петру А. Н. Толстой придавал большое значение и стремился к тому, чтобы ре чь одного героя была не похожа н а речь другого и отличалась от нее как синтаксическим строем и словарным составом, так и интонацией, ритмом, темном. Речь каждого героя, д аже второстепенного, помогает понять особенности его жизненного опыта, культуры, склада ума, психологии. Толстой умеет воспро извести даже внутреннее движение речи действующих ли ц, в чем убедились школьники, работая над речевой характеристикой Петра, Меньшикова, Жемова, Воробьева, Голикова и др. «Слышали мы, слышали... Марципану захотелось? Так, так, так... Шум вышел больш ой... За деньгами мы их посылали в Немецкую слободу, вот что. Значит, у кого-т о в деньгах нужда...» Речь Ромодановского - «самого страшного на Москве человек а» - внушительная, медлительная, прерывается паузами. «Петр Алексеевич, дозволь. Мне не по чину здесь говорить... Но как я сам был н а стене... Агу проткнул шпагой, конечно... Скажу про их обычай... На т урка надо считать наших солдат - пятеро на одн ого. Ведь страх-до чего бешен ые». Речь Меньшикова безыскусственная, простая. Каждая интонация, каждое сло во передает черты его характера: хвастовство, лихость, смелость, ум. -«Порфиша, рыбанька, положи уголек в кадило, раздуй, с молитовкой». Елейный тон речи, обилие существительных с умень шительно-ласкательными суффиксами указывает на принадлеж ность ее старцу Нектарию, жестокой ханже, обманывающей народ. -«Спасибо, дорогие сватушки, жених нам очень пондравился. Будем ему отцом родным: по добру миловать, за вину уч ить. Кнутовище м вытяну али за волосы ух вачу, - уж не прогневайся, зятек, - в м ужицкую семью берем». В этой фразе - весь Иван Бровкин с его хитростью, лукавством. Речь, простая и по конструкции и по лексике, близка язы ку крестьянства конца прошлого - начала на стоящего столетия. Слова «пондравился», «али » упот ребляются еще и в наше время крестьянами. «Завтра пойдем на Нарву. Трудов будет много, ребята. Сам свейский король К аролус идет навстречу. Надо его одолеть. Отечества отдать нам не моч но. Здесь... вся зем ля до моря наше бывшее от ечество... Понятно, ребята?» Речь Петра еще раз подчеркивает его простоту в обращении с солдатами. Не честолюбие толкнуло Петра» на эту войну, а лишь стремление вернуть русск ие города. Фраза Петра скупа, кратка, энергична. Слово «мочно» придает реч и колорит ст арины, но не затрудняет ее пони мание. «Солдаты! Честь ва шего короля - здесь , на этих рогатках... Вы опрокинете в Нарову этих грязных варваров. Солдаты ... С вами бог и ваш король! Я иду впереди вас...» Честолюбие, пренебрежение к правам другой нации, самолюбование чувст вуется в речи Карла. Петр призы вает с воих «ребят» бороться во имя отечества, Карл — во имя «чести короля». Можно привлечь речь Голикова, Овдокима, Буйносова, иностранцев. Каждый из персо нажей романа обладает своим язы ком, передающим все своеобразие характера данного героя. Пе ред автором исторического романа стоят боль шие трудности. Каким языком должны разговаривать герои его ром ана — люди, жившие в конце XVII — на чал е XVIII века? Языком того времени? Соврем енным языком? Фраза Петра: «Запомни, Данилыч, истинный бог, увижу еще твое дурацк ое щегольство, шкуру спущу плет кой» - понятна совр еменном у читателю и не «противо речит представлению читателя о языке прошлого». «Как видите, - писал А. Н. Толстой, - перс онажи «Петра» говорят языком почти современным, за вычетом, конечно, тех многочисленных слов и понятий, которых не могло быть в их обиходе» Лит ературный Ленинград - № 38 от 20 июля 1934. . Необходимо остановиться и на авторской речи, хотя о своеобразии ее говор илось в процессе изучения романа. «Алексей Николаевич Толстой, стремясь избежать разрыва меж ду авторск ой речью - речью нашего современника, и высказываниями героев, делает авт орскую речь размышлением героев. Добивается он этого включением в авторск ую речь слои и выра жений, присущих определенному герою, а иногда группе лиц. При мер несобственно-прямой речи автора: «...н е н а стульчике где-ни будь золоченом с пригорочка взир ает на забаву, нет! - царь в вя заном колпаке , в одних немецких портках в грязной рубашке рысью по доскам везет тачку... С холопами, как холоп, как шпынь ненадобный , бегает по доскам, бесстыдник,- трубка во рту с мерз ким зелием, еже есть табак... Основу шатает... Ишь, как за рекой х олопы-то зубы скалят...». В этом отрывке авторская речь благо даря включению в не е слов и выражений, свойственных бо ярству, становится уже размышлением бояр, а не автора о молодом царе и его поведении. Слова «стульчик золоченый» , «пригорочек» (с уменьшительн о-ла скательными суффиксами), архаизм «взирает» (он придает некоторую торжественность фразе, слово книжное) употр ебляются боярами, когда они думают о государе-батюшке. Но разве Петр - настоящий царь? Это лишь «несуразный вью ноша», в мыслях ого «нет благочестия», поэтому и соответств ующий подбор слов, кото рые может употреблят ь боярин, рассказывая о холопе: «портки», «рубашка», Петр «не стопами шест вует», а «рысью» везет тачку. Поведение молодого царя, его обращение с простыми людьми «основу шатает», поэт ому так обеспокоены бояре. Авторская речь, таким образ ом, знакомит нас не только язы ком героя, но и с его мышление м. Та к было и в главе, посвящен ной князю Буйносову». «...Иногда авторская речь выполняет другую задачу. Читаешь текст романа « Петр Первый» и чувствуешь, что рассказ ведется очевидцем всех происходя щих событий, и очень веришь всему. Как добивается этого Толстой? Вот мы чит аем: «В ветреную мартовскую ночь в обозе полковой козе л - многие слышали - закри чал «человеческим голосом»: «Быть беде». Козла хотели забить кольями, но он порскну л в степь» . Сло ва «многие слышали» з аставляю т читателя почувствовать в авто ре очевидца происходящих собы тий, поверить в правдивость опи санного». Автор в романе «Петр Первый» выступ ает то от лица европейцев, пренебрежительно относ ящи хся к стране «грязных вар варов», не верящих в силу и мощ ь русской армии, то от лица бояр, с недовольством и страхом ожидающих Петр а, приезд которого в Мо скву нарушит их тихое благополу чие, то от лица народа , недовольного тяжелыми условиями лагерн ой жизни, пре двидящего «нарвскую конфузию», то от лица туповатых, ограниченных дев Буйносовых. В этой несобствен но-прямой речи мы все время чув ствуем не только тех, от лица которых он выступает, но и самого автора, его отношение ко всем собы тиям романа. «Когда вы пишите фразу, вы должны знать и созн а вать совершенно ясно, кто это смотрит, чьи это глаза видят, по тому что «вообще» писать невозможно... А когда вы определили точку зрения и начинаете смотреть чьими-то глазами, получается четко и выпукло» Шиш ков В. А Толстой. А. Н.. // Октябрь – 1945 - № 3. стр. р. 37. 171. . В дальнейшем Толсто й решил закончить шестую гла ву взятием Нарвы. В во сьмой главе он хотел отвести ме сто роману царевны Натальи с Гаврилой Бровк иным. Образ царевны Натальи, просвещен ной женщины, зна в шей языки, положившей, по мнению Толстого, начало русс кому театру, всегда привлекал писателя. Роман На тальи с Гаврилой Б ровкиным — вымысел писателя. Хо тел напи сать он и о в осстании Булавина в последующих главах. В письме А. Н. Толстого В. Шкловскому от 21 ноября 1944 г. есть строки: «...Роман хочу довести только до Полтавы, может быть, до прутского похода, еще не знаю. Не хочется, чтобы люди в нем состари лись, что мн е с ни ми, со старыми, делат ь?» Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 10, стр. 588. . 3. Архаизмы в языке Петра А. Толстой в целя х создания исторического фона упо требляет в речи Петра совершенно уста ревшую лексику, такую, на пример, как «дыба», «епанча», «пищаль», «опашень », «стольник», «терлик» и др. Другая же лексика сохранила корни в современной русском языке: «вервие» , «чрево», «окрест», «мыльня», «ратник» и др. И есть лексическая группа в романе «Петр Первый», имевшая совершенно дру гое значение в Петровскую эпоху, чем она имеет сейчас: «воровство» — обм ан, пре дательство, «поминки» — подарки, «розыск» - следст вие, «прелесть » - соблазн, «гости» - купцы. Однако А. Толстой порой употребляет архаизмы, а потом уже о том же пишет со временным языком, короче, архаизм, выполнив свою функцию, затем отбрасыв ается совершенно писателем: «тяжелый снаряд» - осадная ар тиллерия, «дво емысленный» - двусмысленный, «багинет» - штык, «на острову» - на острове. Такие замены архаизмов очень часты в романе. Осо бенно это относится к те рминологии военной, так как со здание Петром флота и армии повлекло за со бой и об новление лексики русского языка западноевропейскими заимство ваниями. В речи сестры Петра - Натальи Алексеевны, которая строила театр, звучат та кие слова, как «туалет», «пуб лика», «инженер» и «театр». В историко-бытовых сценах А. Толстой свободно вво дит в лексику Петра ста ринные слога, относящиеся к одежде, быту лю дей: «рынды», «опашень», «феря зь», «свечник», «летник», «шаринка» (ткань), «сенник», «ясельничний», «сурь ма», «подволока», «тысяцкий» и т. д. Автор романа использовал немало и варваризмов, то есть заимствованных с лов с немецкого, голландского, французского и польского языков: «политес », «рафине», «фортуна, «аустерия», «куафер», «прожекты», «мушкеты», «шанцы », «персона», «конфузия», «плутонги», «нидерфалы», «виктория», «шамад» и т . д. Сергеев-Ценский пишет, что, когда Петр I в Европу «прорубил окно», тогда в р усский язык одних только мор ских терминов хлынуло из голландского язык а свыше трех тысяч! Все эти «шпангоуты», «рангоуты», «реи» и «стеньги» пол учили право гражданства в русском язы ке. Петром же введены и такие между народные слова, как «галерея», «ассамблея», «кунсткамера», «музей» и пр. В сякое новое понятие, предмет, вещь требуют и но вого названия. Но самое важное в романе «Петр Первый» то, как Толстой объясняет непонят ные слова - архаизмы и вар варизмы. «Никита Зотов, стоя перед ней истово... в темной из тонкого сукна ферязи,— воротник сзади торчал выше го ловы»; «дамы приседали перед странным юно шей - ца рем варваров, показывая в низком книксене пышные груди»; «четыре рынды, по уставу,- блаженно-тихие отроки, в белом, в горностаевых шапках с с еребряными топориками, стояли позади»; «за женихом шел ясельни чий, Ники та Зотов, кому было поручено охранять свадь бу от порчи, колдовства и держ ать чин»; «огонь шведов привел в конфузно передние сотни, драгун»; «конфу зил под Нарвой пошла нам на великую пользу»; «На Вар варке стоит низенька я изба...- кружало - царев ка бак»; «...бить шамад - сдачу»; «...стояли поставцы, ил и шкафы огромные» и т. д. Как видим, архаизмы и варваризмы объяснены в са мом тексте, в ткани произв едения, и это значительно об легчает понимание всего содержания книги. За ключение Участие А. Н. Тол стого в борьбе за чистоту языка литературы свидетельствует о правильно сти и тонкости понимания им природы языка, о твердости его реалисти ческих убеждений. История литературы пок азала, что формализм и натурализм в вопросах языка, проповедь затрудненн ости или не брежность в области художествен ной формы по существу антинародны и несовместимы с принципами реализма. Они закономерно приводят к искажению действительности. Подводя итог вс ей проведенной курсовой работе по изучению языка романа, отметим , что языковая основа романа - это совреме нный литературный язык. Метко и уместно вплетенное Толстым в ткань повес твования устаревшее слово или старый синтаксический оборот со общают «языковой стихия решала особую и над лежащую окраску, то тонкий, почти неуловимый аромат, то , на оборот, резкий и терпкий запах эпохи» Толсто й. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 10. стр. 244. . В романе А. Н. Толстого по-новому проявил ось вели чие русского языка, богатство его словарного фонда, кра сота и сила. Язык Петра поистине народен, живую рус скую разговорную речь читатель ощущает постоянно и по ражается богатству ее оттенков. Язык историчес кого романа А. Н. Толстого был высо ко оценен современниками писателя. «Петр Первый», написан чисто националь ным чисто народным языком. Русский читатель полюбил этот язык, изучает е го и на всех перекрестках кричит автору спасибо» Благой. Д. Из наблюдений н ад романом Л. Н. Толстого «Петр I» -«Ученые записки МГУ» - 1946 . Хочу закончить работу словами Пушкина, который сказал: Однако в царствов ание Петра 1, русский язык начал «приметно искажаться от необходимого вв едения голландских, немецких и французских слов. Сия мода распространял а свое влияние и на писателей, в то время покровительствуемых государями и вельможами; к счастию, явился Ломоносов. Ломоносов первый углубляется в историю отечества, утверждает правила общественного языка его, дает за коны и образцы классического красноречия и, наконец, открывает нам истин ные источники нашего поэтического языка». Список литературы 1. Базанова А.Е. , Рыжкова Н.В. Русская литература XIX и XX веков - М.: Юристъ - 1997. 2. Благой. Д. Из наблюдений над романом Л. Н. Толстого «Петр I» - « Ученые записки МГУ» - 1946 3. Литературный Ленинград - № 38 от 20 ию ля 1934 . 4. Литература: Справочник школьника. /Сост. Н. Г. Б ыкова - М.: Филолог - 1995 . 5. Маркс К. , Энгельс. Ф . О литературе . М., Гослитиздат - 1958 . 6. Пауткин А. И. О языке романа А. Н. Толстого «Петр I», 7. Творчество А. Н. Толстого . Изд-во МГУ - 1957 . 8. Толстой. Л. Н. Собр. соч., в 10-ти томах, т. 10. 9. Фомин М.И. Совреме нный русский язы к. Лексикология, М.: Высшая школа - 1978 . 10. Шишков В. А Толстой. А. Н. . // Октябрь – 1945 - № 3. 11. Шишко в В.А., // Октябрь – 1955 0- № 2 . 12. Шмелёв Д.Н. Соврем енный русский язы к, М.: Просвещение - 1977 .
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Лучше плакать у психолога, чем смеяться у психиатра.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, курсовая по литературе "Язык и речь Петра Первого (на основе произведения "Петр I" А. Толстого)", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru