Курсовая: Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 45 kb, скачать бесплатно
Обойти Антиплагиат
Повысьте уникальность файла до 80-100% здесь.
Промокод referatbank - cкидка 20%!
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

24 МОСКОВС КИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В. ЛОМОНОСОВА ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ КАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ЖУРНАЛИСТИКИ Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера Курсовая работа студентки 201 группы д/о Фаизовой Анны Научный руководитель – старший научный сотрудник Ирина Евгеньевна Прохорова Москва, 2005 Введение Путешествие в Европу – один из наиболее важных периодов жизни и творчества Вильгельма Кюхельб екера. За одиннадцать месяцев (сентябрь 1820 г. – август 1821 г.) поэт объехал Г ерманию, Францию и Италию. Это путешествие нельзя назвать обыкновенной п оездкой за границу. Перед тем, как покинуть Россию, Кюхельбекер поставил перед собой две задачи: первая – знакомство с культурной жизнью Европы и рассказ об этом русскому читателю; вторая – пропаганда в Европе новей шей русской литературы. За границей поэт общается с выдающимися людьми З апада и стремится обратить внимание европейцев на Россию, русскую слове сность и творчество молодых русских литераторов. В Веймаре он беседует н а эту тему с Гете. Особый интерес к пребыванию Кюхельбекера во Франции вызван, прежде всег о, активным участием поэта в общественной жизни страны. О пребывании Кюх ельбекера в Париже и его отношениях с передовой французской молодежью с охранилось множество слухов, и даже легенд. Поэт активно занимается проп агандой новейшей русской литературы. В июне 1821 г. он читает лекцию о русском языке в обществе «Атеней», кото рым в то время руководили французские либералы во главе с Бенжаменом Кон станом. Лекция была обращена к передовым людям Франции от имени «мыслящи х» людей России, так как «мыслящие люди являются всегда и везде братьями и соотечественниками». Поэт объяснял, что реакционная политика российс кого правительства не имеет ничего общего со стремлениями русского нар ода, который так же, как французский народ, ненавидит деспотизм и варварс тво. Таким образом, Кюхельбекер явился своего рода посредником между русско й и французской общественностью. Текст его лекции передавали из рук в ру ки и русские декабристы, и французские либералы. Францию он воспринимал уже не просто как чужую страну. Он связал с ней часть своей жизни. Воспомин ания Кюхельбекера о Франции и французах сохранились, прежде всего, на ст раницах цикла публицистических писем «Путешествие по Европе», а также в ряде стихотворений («Снова я вижу тебя, прекрасное, светлое море…», «К «Ах атесу» и др.). Интересно, что до поездки в Европу Кюхельбекер относился к З ападу без восторга, даже скептически, о чем свидетельствуют «Европейски е письма» - воображаемое «путешествие» по Европе, написанное незадолго д о отъезда из России. Основная цель курсовой работы – выяснить, как и поче му поменялось отношение поэта к Франции и французам, и что нового Кюхель бекер рассказал о них русскому читателю. Русский поэт, прозаик, критик и драматург Вильгельм Карлович Кюхельбеке р (1797-1846) родился в Петербурге, а детские годы провел в имении Авинорм, которо е досталось его отцу от императора. В 1808 году Вильгельма отдали в пансион Б рикмана в городе Веро; в 1811 году – благодаря рекомендации военного минис тра Барклая де Толли – он был принят в Царскосельский лицей. В Лицее сформировались политические и литературные взгляды Кюхельбеке ра. Его любимыми авторами в тот период были Жан-Жак Руссо, Фридрих Шиллер, а также Вейсс – философ времен Великой французской революции, под влиян ием которого Кюхельбекер начал составлять собственный словарь. «Арист ократия», «Рабство», «Образ правления» - названия некоторых статей слова ря, которые отражают идеи, занимавшие в ту пору ум и душу Вильгельма. Именн о тогда он вступает в «Священную артель» См. об этом подробнее – Нечкина М.В. Движение декабристов , т.1, М.: издательство Академии наук СССР, 1955, стр. 123 - 129 - одно из пер вых преддекабристских тайных обществ. Члены «Артели», среди которых был и друзья поэта Вольховский и Пущин, слушали лекции о политических науках у лицейских профессоров Германа, Галича, Куницына. После окончания Лицея (9 июня 1817 года) Кюхельбекер вместе с Пушкиным, Корсак овым, Горчаковым и Ломоносовым поступает на службу в Главный архив Колле гии иностранных дел. В тот же период он преподает русскую словесность во спитанникам Благородного пансиона при Главном педагогическом институ те в Петербурге. «Мысль о свободе и конституции была в разгаре, Кюхельбек ер проповедовал ее на кафедре русского языка», - пишет в своих воспоминан иях ученик поэта Н.А. Маркевич Литературное наследство, т. 59, - М., 1954, стр. 509 . Слу жба не мешает ему быть и активным членом Вольного общества любителей рос сийской словесности, наук и художеств (руководитель – А.Е. Измайлов) и Вол ьного общества любителей российской словесности (руководитель Ф.Н. Глин ка). В это время Кюхельбекер много пишет, печатается и думает о собственно м издании (в 1824 году его помыслы осуществились: появился альманах «Мнемоз ина»). В дни лицейских годовщин он первым обращается к жанру дружеских по сланий (стихотворения «К Дельвигу», «Счастлив, о Пушкин…» и др.). Однако бурная общественная деятельность поэта внезапно оборвалась в 1820 году. 6 мая Пушкина сослали в Екатеринослав за оду «Вольность» и эпиграмм у на Аракчеева («Всей России притеснитель, губернаторов мучитель…»). Эта новость взволновала членов Вольного общества российской словесности. На одном из заседаний Дельвиг прочел свое стихотворение «Поэт», в которо м утверждал свободу и «в бурное ненастье», и «под звук цепей». Кюхельбеке р со свойственной ему горячностью подхватил мысль друга и прочел стихот ворение «Поэты». Не жалея громких эпитетов и разительных сравнений, он в осхвалял в нем поэтов: «певцов и смелых, и священных,/Пророков истин возвы шенных». Судьбу своих друзей Баратынского и Пушкина он сравнивал с участ ью Мильтона Мильтон Джон (1608-74) – английский поэт, политический деятель. В период Английской буржуа зной революции XVII в. – сторонник парт ии индепендентов. Автор лирических поэм, сонетов, переводов псалмов и по литических памфлетов, в которых выступал за свободу и независимость анг лийской республики. и Тассо Тассо Торквато (1544-95) – итальянский поэт Возрождения и бар окко; создатель героической поэмы «Освобожденный Иерусалим». . Лишь Поэт может противостоять царящим в мире рабству и несправедл ивости. За это ему приходится терпеть гонения со стороны бесчестных люде й, стоящих у власти. Но и они дождутся возмездия: В руке суровой Ювенала Злодеям грозный бич свистит И краску гонит с их ланит, И власть тиранов задрожала. Стихотворение было опубликовано в журнале «Соревнователь просвещения и благотворения». Номер журнала попал в руки Александра I . Над головой Кюхельбекера стали сгущаться т учи. Поэту грозила ссылка. Его душевное состояние было нестабильным, он н икак не мог найти применение скопившимся силам и пребывал в растеряннос ти: «До сих пор не знаю я, чем решится судьба моя. Вы можете себе представит ь, что беспрестанное волнение, неизвестность и беспокойство – состояни е не слишком приятное» Королева Н. В.К. Кюхельбекер,//В.К. Кюхельбекер. Сочинения в 2 т. – Л.: Художественная литература, 1989, стр. 11 . В тот период Кюхельбекер чувствовал, что ему необходимо сменить обстано вку. По совету тетки он решает вначале уехать в Дерпт, читать немецким сту дентам лекции о русской литературе. Но Дельвиг неожиданно предложил ему стать секретарем у Александра Львовича Нарышкина (обер-камергер; «вельм ожа, богач и меценат, знаменитый острослов, знаток музыки и живописи», как характеризует его Юрий Тынянов Тынянов Ю. Французские отношения Кюхельбекера. I . Путешествие Кюхельбекера по Западной Европ е в 1820-21 гг,– Литературное наследство, т. 33-34, 1939, стр. 314 ). Нарышкин н а несколько лет уезжал в Европу, и ему нужен был секретарь, который мог бы писать и объясняться на трех языках. 8 сентября 1820 года Кюхельбекер вместе с Нарышкиным и его доктором Алиманн ом отправился в Европу. Поэт выехал из России в то время, когда в европейск их странах одно за другим происходили восстания с провозглашением конс титуций. 9 марта 1820 года на верность конституции присягает король Испании Фердинанд; в июле того же года происходит революция и провозглашается ко нституция в Неаполе; в июле же – революция в Сицилии. За время пребывания Кюхельбекера в Европе произошли революции в Пьемонте (март 1821 года) и Порт угалии (сентябрь 1821 года). Список такого рода «подземных толчков» заверша ет восстание в Валахии (февраль 1821 года) и начало борьбы греков за независи мость от турецкого ига. Пылкий и восторженный, увлеченный мыслями о свободе народа и конституци и, Кюхельбекер был рад окунуться в эту революционную среду. Перед самым о тъездом он написал стихотворение «Прощание» - прелюдию к грядущему путе шествию: «Прости, отчизна дорогая!/ Простите, добрые друзья!/Уже сижу в кол яске я,/Надеждой время упреждая…». В последующих строках Кюхельбекер дей ствительно «упреждает время», будто бы зная заранее, что ждет его в Европ е: Пируй и веселись, мой Гений! Какая жатва вдохновений! Какая пища для души – В ее божественной тиши Златая дивная природа… Тяжелая гроза страстей, Вооруженная свобода, Борьба народов и царей!.. Глава I Становление и развитие жанра «путешествия» в русской литературе «Евро пейские письма» При отъезде из России Кю хельбекер получил от друзей из Вольного общества любителей российской словесности задание: регулярно присылать им письма о самых ярких европе йских впечатлениях. Поэт выполнил обещание: из-за границы пришло множест во стихотворений, адресованных любимым друзьям, а также цикл публицисти ческих писем «Путешествие по Европе». Работа над произведением была зак ончена уже в России – в имении сестры Закупе. Кюхельбекер намеревался и здать «Путешествие», но, видимо, не нашел издателя, желавшего купить руко пись. В 1824-25 гг. значительная часть произведения была опубликована в различ ных изданиях Письма 1 – 5 под общим названием «Отрывки из путешествия» были опубликованы в книге «Тр уды высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской сл овесности, часть XXVIII », Спб, 1824, стр. 249-260, под пись - В. Кюхельбекер. Через некоторое время были перепечатаны в книге «Со брание новых русских сочинений и переводов в прозе, вышедших в свет с 1823 по 1825 год, часть 2», Спб, 1826, стр. 166-175, подпись – К. Замена фамилии первой буквой, оче видно, объясняется выходом книги уже после восстания декабристов. – Кюх ельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. – Л., Наука, 1979, стр. 651 , в том числе в альманахе «Мнемозина». Сам Кюхельбекер считал «Путешествие по Европе» одной из важнейших част ей своего творческого наследия. В особенности он ценил свои размышления об изобразительном искусстве. Перед смертью поэт оставил друзьям и близ ким так называемое «литературное завещание», в котором было сказано: «Пу тешествие. Пересмотреть и напечатать по усмотрению, кроме Дрезденской г алереи, которую прошу издать» Тынянов Ю. В. Кюхельбекер. – Литературный современник, 1938, № 10, стр. 220 . Однако прежде чем говорить о «Путешествии по Европе», необходимо дать об щую характеристику жанра «путешествия» и рассказать о первом опыте «пу тешествия» в творчестве Кюхельбекера – «Европейских письмах». Жанр «путешествия» зародился в древнерусской литературе, но настоящую популярность приобрел в XVIII веке наря ду с одой, трагедией, сатирой и повестью. В основном это были научные путев ые заметки. Русские ученые-путешественники (профессор П. Паллас, доктор И. Лепехин, академики В. Зуев и Н. Озерецковский и др.) в ходе своих исследован ий постоянно записывали какие-то сведения о природе и промышленности чу жой земли. Конечно, такие записи сложно было назвать литературным произ ведением. Но со временем ученые «путешествия» приобрели публицистичес кую окраску. Исследователи стали наблюдать за жизнью простого народа. В своих заметках они писали о беспросветной жизни крепостных крестьян и к ритиковали власть. К примеру, у П. Палласа и И. Лепехина есть множество зап исей о крестьянской войне Пугачева. Наряду с учеными «путешествиями» в XVIII веке появляются «путешествия» литературные. Яркий пример – «Путе шествие из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева, в котором почти нет географ ических описаний. Путешественник – главный литературный герой. В своем произведении Радищев изображает неправый суд, тяготы и несправедливос ти набора на военную службу, разврат дворян, отравляющий и крестьян. Бесч еловечную тиранию помещиков он показывает как обычное в России явление, находящее опору в законе; кроме того, оправдывает крестьян, убивших жест окого барина. В этих деталях и эпизодах – правдиво нарисованный образ с овременной автору России. Список литературных «путешествий» XVIII века продолжает произведение Д.И. Фонвизина «Письма из Франции». В 1777-78 гг. Фонвизин путешествовал по Западной Европе и посылал из Франции пи сьма своему другу Н. Панину. Публиковать эти послания он не собирался, одн ако тщательно обрабатывал собранный материал. В результате «Письма из Ф ранции» были опубликованы в XIX веке и заняли почетное место среди известных литературных «путешествий». Несколько позже Н.М. Карамзин создал «Письма русского путешественника». Это записки (в форме писем друзьям) о путешествии, которое он действитель но совершил в 1789-1790 гг., посетив Германию, Швейцарию, Англию и, главное, револю ционную Францию. Но рассказчика – «путешественника» - нельзя полностью отождествлять с автором, так как не все события переданы в полном соотве тствии с действительностью. «Путешественник» изображен наивным и вост орженным молодым человеком, который ездит по Европе без определенной це ли. Из чистого любопытства он знакомится со знаменитостями, посещает рев олюционное Национальное собрание в Париже, любуется историческими пам ятниками и красотами европейской природы. Но при ближайшем рассмотрени и в «чувствительном путешественнике» можно разглядеть умного холоднов атого наблюдателя, который внимательно анализирует все, что происходит вокруг него и делает определенные выводы. Таким образом, «путешественни к» Карамзина во многом похож на Кюхельбекера в «Путешествии по Европе». В первой половине XIX века число учены х «путешествий» возросло: наступило время кругосветных плаваний и вели ких географических открытий, в том числе открытие Антарктиды Ф. Беллинсг аузеном и М. Лазаревым, а также исследования Ю. Лисянского, Ф. Крузенштерна , В. Головнина. Их очерки теперь все меньше походили на научные труды. Путе шественники в деталях продумывали сюжет, вводили в повествование множе ство персонажей, рисовали их психологические портреты и пытались выраб отать свой авторский стиль. В этот же период появились «путешествия» А. Пушкина, А. Бестужева-Марлинс кого, А. Герцена и др. В них уже не было никаких признаков научных трудов, ве дь литераторы исследовали чужие земли не как ученые, а как живописцы. Опи сания чужеземной природы чередовались с рассказами о политической обс тановке страны, характере и условиях жизни народа и т.д. Таким образом, жанр «путешествия» постепенно сформировался и приобрел популярность среди русских литераторов XIX века. Обратился к нему и Кюхельбекер: еще до поездки в Европу он н аписал «Европейские письма». Отрывки этого произведения были опублико ваны в 1820 году в журналах «Соревнователь просвещения и благотворения» и « Невский зритель». «Европейские письма» - это воображаемое «путешествие» по Европе. Основн ую цель этого произведения Кюхельбекер определяет в «Предуведомлении» : «В «Европейских письмах мы предполагаем, рассматривая события, законы, страсти и обыкновения веков минувших, быстрым взглядом окинуть и наш век . Посему мы мысленно переносимся в будущее: американец, гражданин северн ых областей, путешествует в XXVI столет ии по Европе; она уже снова одичала, и наблюдатель-странник пишет своему д ругу о прошлой славе, о прошлом величии, о прошлом просвещении» Здесь и далее в этой глав е – Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Художественная литература, Ленингра дское отделение, стр. 97 – 132. . Здесь очень важно то, что, если в «Путешествии по Европе» Кюхельбекер гов орит о реальных событиях напрямую, то в «Европейских письмах» встречают ся только намеки на эти события: имена, даты, названия. К примеру, первое пи сьмо содержит пометку: «Кадикс. 1 июля 2519 года». Здесь Кюхельбекер намекает на восстание в испанском городе Кадиксе в июле 1819 года. Далее автор упомин ает о борьбе герильясов (испанские партизаны) с наполеоновской интервен цией, о маврах, живших в XIII веке в Грена де, об архитектурном ансамбле Эскуриал и т.д. Но в целом Европа XXVI столетия является утопией. Сразу замечу, что о Франции Американец почти ничего не пишет, кроме того, ч то Париж к XXVI исчез с лица земли. В пись мах X и XII встречаются краткие упоминания о моральном облике и характере французов; кроме того, в первых письмах автор говорит о французской инте рвенции в Испании. Здесь впервые упоминаются «дикие гверилассы» (гериль ясы), которые при ближайшем знакомстве оказываются не такими уж дикими. Ш естьсот лет назад они боролись с наполеоновской интервенцией, и Америка нец замечает, что характер у них с тех пор не изменился: та же неукротимая гордость, то же чувство собственного достоинства, то же «богатство в име нах и титлах». Американец живет в счастливое время, «когда политика и нравственность о дно и то же, когда правительства и народы общими силами стремятся к одной цели». То, что происходило несколько столетий назад в Европе, кажется ему неправдоподобно ужасным: инквизиция, пытки, гонения на мыслящих людей, « беспрестанные нарушения равновесия и священных прав человечества». Но одичавшая Европа XXVI столетия не ка жется герою безнадежной. Интересно его замечание о том, какое значение п риобрело теперь понятие «образованность». «Конечно, теперешние испанц ы не имеют театра, на котором представляли бы драматические произведени я Калдерона и Лопеца; конечно, ни один из атаманов их не в состоянии постро ить огромного Эскуриала, но в замену у них теперь… нет костров для людей м ыслящих, нет цепей для народов свободных и счастливых», - завершает путеш ественник первое письмо. В шестом письме Американец рассказывает о своем пребывании на безлюдно м острове. В первую ночь он не смог заснуть и отправился на прогулку. «Луна освещала окрестности и распространяла какое-то волшебное мерцание по к аштановым рощам, по гладкой поверхности вод, по снежным вершинам Альпов… Водопады шумели, листья дерев трепетали, сердце мое билось… Я чувствова л, что природа вечна, что вечны чувства, потому что и они – природа… Возвы шенный над водами Лаго-Маджиоре, я был возвышен над всем земным; я был увер ен, что и род человеческий самыми переменами, самыми мнимыми разрушениям и зреет и усовершенствуется». Таким образом, Американец выражает надежд у Кюхельбекера на развитие и усовершенствование человечества. Итак, Испания осталась далеко позади; Американец въехал в Италию и уже до брался до великого Рима, который, в отличие от Лондона и Парижа, еще сущест вует. По словам путешественника, в Риме нет ни одного итальянца. Все насел ение составляют иностранцы, среди которых есть и небольшое число францу зов. В письме X речь идет о различиях м ежду итальянцами, французами, немцами и англичанами. О французах Америка нец пишет: «Французы – не девятнадцатого и следовавших за ним столетий, а осьмнадцатого и всех предшествовавших революции – могли некоторым о бразом называться детьми между европейскими народами, но детьми избало ванными. Они столько же легкомысленны, столько же жестоки и столько же оп рометчивы в своих мнениях и столько же нечувствительны». Таким образом, французы здесь олицетворяют детство, «вечные мечтатели» немцы – юност ь, суровые корыстолюбивые англичане пребывают в состоянии вечной зрело сти, а итальянцев герой неожиданно сравнивает… с женщинами. «Сластолюб ивы и пылки, они в то же время были постоянны в любви и дружбе; они были чувс твительны не по воображению, но по сердцу, были готовы жертвовать всем дл я того, кто умел приобресть их всегда пламенную привязанность», - таково о писание итальянцев - хочу заметить, самое лестное в этом письме. В земле Калабрии герой находит российское поселение и знакомится со ста ршиной русской колонии с говорящей фамилией Добров. С точки зрения автор а Добров – идеальный русский дворянин. Отношение Кюхельбекера к этому п ерсонажу видно уже в первом описании: «Черные глаза его выразительны; он и, кажется, желают проникнуть во все тайны души того, с кем он разговаривае т. Но как сие желание не ищет укрыться от внимательного взора других, оно н е лишает его лица тишины и мира, оно не дает взглядам его той беглости, тог о лукавого беспокойства, которые примечаем мы в дошедших до нас портрета х великих политиков XVIII и XIX столетий». Доброва отличают хозяйственнос ть и аккуратность. Дом его очень опрятен и обставлен со вкусом. В убранств е присутствует великолепие, но нет и следа ненужной пышности. Но больше всего Американца поразило то, как Добров обращается со слугами . Говорит он с ними очень ласково, стараясь при этом заставить их забыть, ч то они «пожертвовали частью личной свободы для насущного хлеба». Слуги р едко получают от хозяина подарки, но не из-за скупости Доброва, а из-за тог о, что такие поощрения вызывают у них неудовольствие и зависть. Добров пр едпочитает поощрять слуг приветливым словом или шуткой – это заставля ет их на миг забыть о неравенстве между ними. Важно отметить, что Добров, как правитель народа, считает главным достои нством человека гражданственность. Но вместе с тем он помнит, что соверш енный гражданин может при этом не быть совершенным человеком. Тем не мен ее, гражданственность входит в круг качеств, которыми должен обладать ис тинный человек. В письме, посвященном личности Доброва, Кюхельбекер поднимает проблему взаимоотношений власти и народа. Он изображает идеальные отношения меж ду господином и слугами, а также рисует портрет идеального правителя. «В нашем счастливом отечестве много людей, похожих на Доброва», - говорит Ам ериканец. Но в XIX столетии человечнос ть Доброва считается утопией. В то время, по словам героя, даже умнейшие, м ыслящие люди имели лишь приблизительное понятие об истинном достоинст ве человека. В разговорах с Добровым об итальянской истории Американец замечает, что Сицилию во все времена попеременно завоевывал то один, то другой народ: г реки, римляне, арабы, норманны, византийцы, французы, испанцы, австрийцы… З десь встречается второе упоминание о французах и опять не слишком лестн ое: «Французы владеют Неаполем. Их надменность, распутство, насмешливост ь каждый день, каждый час оскорбляют народную гордость итальянцев. Самый Карл – невольник своей бурной пикардской Пикардия – историческая область на севере Франции, к бе регов Ла-Манша - прим. Рака В.Д. и Романова Н.М. Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л .: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1989, стр. 201 когорты. Его наследники слабы и лишены всех достоинств царских и ры царских; воины пикардские превратились в изнеженных вельмож, изнеженны х угнетателей. Час грозного мщения настал, и в одну ночь в обеих Сицилиях Кюхельбекер пишет «обе Сицилии», так как Королевство обеих Сицилий включало остров Сицилию и Юж ную Италию, которая тоже называлась Сицилией. Французские пришельцы пок инули территорию Сицилии в 1282 году, когда произошло народное восстание «С ицилийская вечерня» - прим. Рака В.Д. и Романова Н.М. Кюхельбекер В.К. Сочине ния. – Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1989, стр. 201 не стало ни одного из французских пришельцев». Итак, в «Европейских письмах» Кюхельбекер рисует идеальную, с его точки зрения, Европу. Полностью одичав к XXVI с толетию, она как бы начинает свое развитие с нуля и стремится к главной це ли – полному усовершенствованию. Кое-где близость к совершенству уже за метна: в Испании гверилассы живут в состоянии полной свободы, не зная цеп ей, а в Италии обитает замечательный русский дворянин Добров, который об ращается со слугами как с близкими людьми. Интересно, что в поле зрения Ам ериканца попадают только Испания и Италия. Англия, Германия и Франция, по- видимому, превратились в дикие, невозделанные участки земли. Что касается французов, то здесь они представлены не в лучшем свете. В дал екие времена они угнетали испанцев и итальянцев. Их моральный облик – н е самое ужасное, что можно встретить в Европе, но и хорошего в нем мало. Фра нцузы легкомысленны, жестоки, надменны, насмешливы, и во многом похожи на несмышленых детей. Глава II Кюхельбекер во Франции: литература и политика «Мы летим, а не путешест вуем», - писал Кюхельбекер в письме XXIX от 9 (21) декабря 1820 года – первую в «Путешествии по Европе» запись, сделанную на французской земле. Кюхельбекер, Нарышкин и доктор Алиманн действител ьно путешествовали очень быстро. Первым пунктом в их маршруте был Дрезде н, потом – Вена, Северная Италия; зиму они провели в Риме, лето – наполови ну в Париже, наполовину в Южной Франции затем – еще одна зима в Париже, ве сна в Лондоне, и, наконец, возвращение в Россию Тынянов Ю. Французские отношения Кюхельбекера. I . Путешествие Кюхельбекера по Западн ой Европе 1820-21 гг. Литературное наследство, т. 33-34, 1939, стр. 310 . Из одиннадцати месяцев путешествия по Европе Кюхельбекер провел два с п оловиной месяца в маленьких французских городках (декабрь 1820 г. – февраль 1821г.) Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. – Л.: Наука , 1979, стр. 35 - 57 . Ни в одном городе, кроме Марселя, путешественники не задерживаются надолго. 9 (21) декабря Кюхельбекер в Лионе, 14 (26) – в Авиньоне ; 30 декабря 1820 г. (11января 1821 г.) он попадает в городок Э ( Aix ) между Авиньоном и Марселем. В Марселе поэт в стречает новый, 1821 год (по старому стилю). 14 (26) февраля 1821г. он уезжает из Марсел я в Тулон, а оттуда въезжает в Италию. С каждым городком у Кюхельбекера свя заны свои, неповторимые впечатления. Все увиденное – будь то картины в Л ионском музее или толпа на марсельской площади – он описывает с поистин е немецкой обстоятельностью и педантичностью. Особого внимания заслуж ивают описания простых людей: это и каталонские носильщики, которые бьют палками не понравившихся им актеров в театре, и маленький мальчик – кни жный продавец с марсельского рынка, и лионский фигляр, и каторжники в кра сных рубахах и кандалах, которых ведут на исправительные работы. Если со брать вместе эти разрозненные зарисовки с натуры, получится картина жиз ни простого французского народа, которая в тот период сильно интересова ла Кюхельбекера. В первых числах декабря Кюхельбекер, Нарышкин и доктор Алиманн оказалис ь на французской земле. Первое, что бросилось в глаза Кюхельбекеру, - Вогез ский хребет. В дальнейших записях поэт также в первую очередь обращает в нимание именно на горы. Каждая горная цепь у него окрашена в свой цвет. На Вогезский хребет Кюхельбекер смотрел с высоты Кафедрального собора Мю нстера: «далекие белые Вогезы сияли; темно-лесистый Шварцвальд, чем ближ е, тем более подходил к цвету лиловому, и, наконец, весь амфитеатр городов, сел и виноградников, покрывающих его, являлся моему взору подернут флер ом красноватого дыма» Здесь и далее в этой главе - Кюхельбекер В.К. Путешествие. Д невник. Статьи. – Л.: Наука, 1979, стр. 35-57 . Горы окружают со всех сторон город Страсбург. Его жители – так называем ые «офранцуженные немцы», которые горят проезжающим путешественникам: «Мы немцы, но говорим по-французски». В то же время жители расположенного неподалеку Кольмара скажут: «Мы французы, но только говорим по-немецки». Не совсем понятно, что это за область: Франция или все-таки еще Германия, н о Кюхельбекер поясняет в письме XXXI : «М ы уже по карте во Франции, но в нравственном отношении все еще Германия». П оэт отмечает, что в этих местах еще видны «немецкая опрятность и немецка я вежливость». Но настоящая Франция уже рядом, и опять нам в глаза бросаются бесконечны е горы. «Горы являлись нам во всех возможных цветах: белыми при лунном сия нии, зелеными, синими, желтоватыми, бирюзовыми, пурпуровыми», - такова «гор ная палитра» между Кольмаром и Безансоном. Это - один из эпизодов, где Фран ция превращается в глазах поэта в настоящий рай: «…погода была, какова он а у нас в самые лучшие дни апреля – в начале мая… Природа улыбалась вокру г меня, здоровье лилось в мои члены, и радость – в мое сердце… Белые облак а тянулись и отражались в голубых водах, столь же чистых и тихих, как была в эту минуту душа моя: я был очень счастлив!». В этих местах поэт встречает французов, которые отнюдь не вызывают у нег о добрых чувств. Портрет настоящего француза под пером Кюхельбекера так ов: большой говорун, зевака («слово badaud Зевака (франц.) именно выдумано для французов») и к тому же очень нечистоплотный че ловек. Нечистоплотность французов в особенности поражает Кюхельбекера . Он пишет: «в хате последнего русского крестьянина чище, нежели в большей части постоялых домов по нашей дороге». Интересно, что Фонвизин в «Письм ах из Франции» обращает внимание на ту же особенность: «При въезде в горо д ошибла нас мерзкая вонь, так что мы не могли уже никак усомниться, что пр иехали во Францию. Словом, о чистоте здесь не имеют понятия, - все изволят л ить из окон на улицу, и кто не хочет задохнуться, тот, конечно, окон не отвор яет» Фонвизин Д.И. Собрание со чинений в двух томах. – М. - Л., 1959, стр. 126 . Французские нищие вызвали у Кюхельбекера искреннее удивление. Они не пр осто просили милостыню, как это делают в России, а предпочитали зарабаты вать деньги трудом – правда, самым бесполезным. К примеру, путешественн икам встретился молодой человек, который заставлял барабанить зайца: «в честь пехоты и кавалерии, молодых девушек и старых женщин». Интересен вывод, который Кюхельбекер делает, впервые посмотрев на велик олепные французские пейзажи и грязных болтливых французов: «Франция по своим прекрасным картинистым видам и по бедности, беспорядку и нечистот е была похожа на мастерскую художника, где собраны предметы самые отврат ительные и самые прелестные». Письмо XXXII полностью посвящено описа нию Лиона, который Кюхельбекер называет величайшим городом во всей Фран ции после Парижа. Стоит он на реках Роне и Соне («Воды Соны быстрые и мутны е, цвету желтоватого. Рона тиха и наполнена островами; ее цвет зеленовато- синий»). На лионских улицах встречаются странные несоответствия. Так, Кю хельбекеру на глаза попалась грязная харчевня, которая почему-то носила название « A la Providence » У провидения (франц.) . А в одном и з переулков поэт видел настоящую французскую упряжку: в одну телегу были заложены осел, мул, корова и лошадь. Галерею портретов с натуры открывает уличный фигляр. Кюхельбекер с удив лением замечает, что в Германии они не встретили ни одного фигляра, а во Фр анции им сразу же попался на пути «чудодей, который с величайшим бесстыд ством выхвалял свои удивительные порошки, вылечивающие всевозможные б олезни; народ его слушал с удивлением; он кривлялся в коляске своей не хуж е иного профессора на кафедре и представлялся глухим, когда кто из прохо дящих… называл его обманщиком». Культурной жизнью Лиона Кюхельбекер в целом остался доволен. Заглянув п оходя в два лионских театра, он долгое время наслаждался лионским «музеу мом». Произведения искусства Кюхельбекер описывает наиболее обстоятел ьно, не забывая высказывать свое мнение о том или ином художнике: «Филипп де Шампань… может служить нам примером всех достоинств и недост атков большей части исторических живописцев Французской школы. Его рис овка верна, расцвечение свежо; правила анатомии везде соблюдены, складь одежды тщательна и вместе свободна… выражение его лиц разительно. Но по большей части ложно и принужденно, и потому его лучшие произведения полу чают что-то похожее на кривляние. Филипп де Шампань заимствовал все иску сство у лучших италианских художников; но он не был Промефеем: он не мог по хитить их вдохновения», - в этом описании, по сути, содержится главный крит ерий, по которому Кюхельбекер оценивал творения живописцев. Содержание представляется поэту гораздо важнее формы. Неважно, насколько точно соб людены пропорции фигур – главное, чтобы лица светились искренними чувс твами, и картина дышала вдохновением художника. В качестве примера приво жу описание картины Рубенса: «Одна из его лучших мною виденных картин – «Поклонение волхвов»: она служит украшением Лионской галереи. Рубенс не есть живописец Грации; но мальчик, который здесь между двумя волхвами, та к мил, так прелестен, его голубые глаза так живы и в то же время исполнены т акой доброты, что, кажется, сама Грация водила хотя раз рукою живописца силы. Но самая трудная задача картины разрешен а в изображении царя эфиопского: в этой голове Рубенс показал себя истин но великим художником. Он безобразным чертам и смуглому цвету эфиопског о лица придал столько благочестия и душевной теплоты, что забываешь его наружную отвратительность и с удовольствием останавливаешься на выраж ении». В Лионском музее Кюхельбекер открыл для себя гений Франциска Альбани, с содроганием встретился с творением «ужасного Эспаньелетто»; простил П еруджино неверную рисовку – за теплоту и благочестие на лицах святых Иа кова и Георгия - и чуть не вознесся на небеса вместе с пресвятой Девой кист и Гвидо Рени. На этом закончилось знакомство с Лионом, и путешественники отправились в городок Э ( Aix ) (30 декабря 1820 г. (11 января 1821 г.)). Две черты отличали город Э от других французских городов. Во-первых, здес ь было множество «остатков древности», представлявших интерес для чело века, неравнодушного к истории. Любознательный Кюхельбекер интересова лся всем и подходил к старым строениям, едва только замечал на стене каку ю-нибудь надпись. Одна из них сильно насмешила поэта и его товарищей. На ка мне перед церковью было вырезано: « Il est expressement defendu de faire ceans aucune ordure » Здесь категорически запрещается отправлять нужду (фран ц.) . Во-вторых, Э поразил путешественников странной для французского городк а чистотой. У Кюхельбекера даже возникло впечатление, что Э – на самом де ле часть Берлина, перенесенная во Францию волшебником. Но по-немецки чистый Э был забыт, когда на пути в Марсель Кюхельбекер увид ел поистине дивную картину: «слева цепь приморских Альпов, возвышающихс я за облака четырьмя уступам; справа прелестное полуденное море… Заходя щее солнце освещало одну половину его: она превратилась в один огромный алмаз; другая приковывала взоры неизмеримостию, прелестною лазурью и бо жественным спокойствием…». Это было Средиземное море. Здесь можно утвер ждать, что полуденную Францию стоит посетить уже из-за одной ее неповтор имой природы. Нахлынувшие чувства заставили поэта вспомнить стихи Шилл ера: Und das Meer lag still und eben Einem reinen Spiegel gleich; Keines Zephyrs leises Weben Regte das krystallne Reich . Море сгладилося, стихло – Светлым зеркалом легло: Не сгибает ветер знойный Вод упругое стекло (Пер. Н. Гербеля) Синева Средиземного моря неожиданно напомнила Кюхельбек еру Санкт-Петербург и зеленоватые воды моря Балтийского. В те же минуты в душе поэта родилось стихотворение «Снова я вижу тебя, прекрасное, светло е море…». В этих неровных, восторженных строках Кюхельбекер обращается к морю, как к живому существу. Он смотрит на его «лазурные воды» и с грустью вспоминает «шум изумрудных пучин родимого русского моря». Мыслями он ун осится «в пышные стены Петра» и просит великодушные «лазурные волны» бы ть «послами любви» и отнести на север к «милым далеким» его мысли, мечты и надежды. 31 декабря 1820 года по новому стилю Кюхельбекер прибыл в Марсель. В письмах, п освященных Марселю, часто встречается описание разнородной толпы. Это – своего рода символ жизни, неусыпной деятельности, которая кипит в это м городе до захода солнца. Такие динамичные картины вполне соответствов али деятельной натуре Кюхельбекера. «Я живу окнами на гавань…», - пишет он 9 (21) января 1821 года, - «Матросы и торговцы всех народов: турки, италианцы, грек и, испанцы, англичане, жиды – толпятся, кричат, продают и покупают; здесь м аленький савояр чистит сапоги марсельскому щеголю; там поет бородатый п илигрим под скрип гудка; тут запачканный мальчик служит громогласным ка талогом своей продажной библиотеки, сваленной в короб...; далее пляшут бед ные сироты…; мимо их мчится на гордом коне милорд или скачет в красивом ла ндау русский барин. Богатства всех стран земли здесь собраны: здесь слыш ишь языки всей Европы и видишь всевозможные лица, состояния, одежды, обыч аи». В этом живом и довольно позитивном описании виден, как в зеркале, характе р французов: болтливые и легкомысленные, они пребывают в состоянии вечно го движения и стараются поймать каждое счастливое мгновение жизни. Но по -настоящему счастливым французский народ назвать нельзя: слишком велик контраст между запачканным мальчиком с книгами и милордом на гордом кон е. Французский народ, как и русский, страдает от нищеты, социального нерав енства и недостатка просвещения. Недостаток просвещения сказывается и на спектаклях марсельского театр а, которые часто превращаются в кулачные бои. Происходит это из-за крутых нравов каталонских носильщиков, которые зачастую во время спектаклей « берут приступом сцену и критикуют палочными ударами актеров, не угодивш их на вкус их». В таких случаях марсельская знать сидит в ложах и любуется зрелищем, прервать которое невозможно, а вмешаться означает подать пово д к убийствам. 14 (26) февраля 1821 года Кюхельбекеру пришлось попрощаться с Марселем. В послед ний день своего пребывания он отправился в Главный собор, где служили па нихиду по убитому герцогу Беррийскому Герцог Беррийский – наследник французского престола, б ыл убит в Париже седельщиком Лувелем 13 февраля 1820 года. – Кюхельбекер В.К. П утешествие. Дневник. Статьи. – Л.: Наука, 1979, стр. 578 . Волею случа я, на въезде в Тулон поэт увидел каторжников в красных рубахах, скованных по два – их выводили на работу. Вид этих несчастных людей произвел на поэ та огромное впечатление. Немного позже, 10 апреля, когда Кюхельбекер уже бы л в Париже, были отправлены этапом каторжники. Они направлялись в Тулон и з тюрьмы «Бисетр». Но гораздо важнее то, что среди этих каторжников был Гр авье – главный организатор покушения на герцогиню Беррийскую. Природа в Тулоне была гораздо беднее, чем в других городках, но зато Кюхел ьбекеру представился случай сказать что-то хорошее о французах. Во время прогулки он зашел на чужую дачу и там узнал, что такое на самом деле франц узское гостеприимство. «Добрая, довольно еще молодая женщина встретила меня у ворот, ввела в комнату своего мужа; меня обласкали, угостили прекра сным, легким вином и накормили вкусным завтраком», - с удовольствием вспо минает поэт. Таким образом, в последние дни своего пребывания во Франции он узнал, что французы вовсе не так надменны, как иногда кажутся людям нес ведущим. И если они даже иногда проявляют какое-то тщеславие, то за такое г остеприимство им можно очень многое простить. Точная дата приезда Кюхельбекера в Париж – 15(27) марта 1821 года. Здесь у него н ачалась по-настоящему активная жизнь. Если прошлые свои путешествия поэ т описывал очень подробно и обстоятельно, то в Париже у него почти не оста валось времени для записей. Поэт ограничился короткими заметками: «4 апр еля – Тальма, Лувр, Люксанбур, Тюльири, Французская опера, Варьете, Шеваль е Ланглез, Вери, Дюппинк, Жюльен, гетеры, кофейные дома, письма из С. Петерб., встречи со старыми друзьями, новые, минутные знакомства, заседание во Фр анцузском институте, похвальная речь кавалеру Бенксу, - нищие, грязь, прои сшествия всякого рода, Пале Роял, целомудрие вашего друга.,… - воздушные ба шни, которые он строит в столице… Кафедра в Афинее, с которой он в воображе нии уже знакомит французов с вашими стихами и вашей прозою Как видно из плана-консп екта, Кюхельбекер давно мечтал о выступлении именно в «Атенее». «Он» – э то сам Кюхельбекер; «с вашими» - то есть со стихами и прозой Пушкина, Дельв ига, Баратынского. – Бейсов П.С. Предисловие к парижской лекции Кюхельбе кера. – Литературное наследство, т.59, 1965, стр. 351 : вот о чем я хоте л бы поговорить с вами, но до сих пор еще не в состоянии. Продолжаю свои лаконические отметки: 19 апреля – Жюльен, Жуи, Бенжамен, Ка мера депутатов, действие на меня статуй – Аполлон убийца ящериц, два Бах уса, два Фавна, встреча у Лангле и Жюльена: тонкое замечание первого. – Ту манский. – Гейберг. – Франкони. Моя интрига – мамзель Марс. – смерть Жо зефины и Корсакова. – Смерть Мануэла. – Баггезен. – Лекции. – Слабрендо рф – Потье и Перле. – Итальянская опера – Ноцци ди Фигаро – Пелегрини – Фодор» Цит. по Тынянов Ю. Французские отношения Кюхельбекера.//Пушкин и его современники. – М.: Н аука, 1968, стр. 312 . Кюхельбекер просто не мог жить без новых впечатлений, поэтому его парижс кий досуг отличался сильной концентрацией. За восемь дней поэт успел поб ывать во Французской опере, Лувре, Варьете; осмотреть Люксанбур и Тюльир и. В то же время он знакомится с театральной жизнью Парижа: ездил к мадемуа зель Марс – лучшей истолковательнице Мольера, видел комика Потье и знам енитого наездника Франкони. Обедать Кюхельбекер идет к известному пари жскому ресторатору Вери, потом завязывает в кофейных домах минутные зна комства и очень жалеет о собственном целомудрии. В тот период во Франции сильно осложнилась политическая ситуация. После убийства герцога Беррийского власть в государстве перешла в руки монар хического правительства Ришелье. Либералы оказались в преследуемой оп позиции. Ультрароялисты, во главе которых был наследник престола граф д ’ Артуа, противостояли монархистам. В декабре 1821 года правительство Рише лье пало, и власть перешла в руки Виллеля – одного из ярых ультрароялист ов. В это время либералы группировались вокруг «Атенея». Это учреждение был о построено по замыслу Пилатра де Розье, под покровительством старшего б рата короля (Людовик XVIII ). «Атеней был п редназначен для того, чтобы заслуженные профессора читали здесь лекции в течение большей части года. Слушать лекции могли все желающие, но для эт ого надо было купить абонемент, который стоил 120 франков в год, поэтому дос тупен был только людям более или менее обеспеченным. Бурный период начала 20-х годов существенно изменил обстановку в «Атенее ». Профессора в основном читали политические лекции, которые пользовали сь большой популярностью. Особенно стремились люди на лекции Жуи (подроб нее о нем см. ниже) о политической морали, в которых он беспощадно критиков ал «тех, которые привели столько народов к несчастью и государей к слабо сти» То же, стр. 315 . В Париже Кюхельбекер познакомился со многими членами «Атенея», среди ко торых были передовые французские журналисты и общественные деятели. Ру ководителем общества был Бенжамен Констан – идеолог либерализма и либ еральный политик, известный не только во Франции, но и в других странах, в том числе и в России. Перу Констана принадлежат многочисленные публицис тические очерки, которыми зачитывались русские декабристы, а также рома н «Адольф» (1815). Известно, что Пушкин проявил к этому произведению большой и нтерес и посвятил «Адольфу» 22-ю строфу VII главы «Евгения Онегина». Кюхельбекеру не представился случай напи сать на него критическую статью. Но, сидя в одиночном заключении в Свеабо ргской крепости, 4 апреля 1834 года поэт перечитал роман Констана и 5 апреля с делал такую запись: «…в этой повести богатый запас мыслей – много позна ния сердца человеческого, много тонкого, сильного, даже глубокого…» То же, стр. 317. . Основная идея романа – вера в будущее русского освободительного движения, будущее русского народа; вера в то, что угнетатели народа дожду тся своего возмездия, как дождался его Адольф от соблазненной им Элеонор ы. Либеральная позиция Констана была близка Виктору-Жозефу-Этьену Жуи (изв естный прозаик, влиятельный литературный журналист, сотрудник ведущих газет и журналов (« Constitutionnel », « Minerve » и пр.)). Кроме того, Жуи писал оперные либрет то для таких композиторов, как Спонтини, Мегюль, Керубини, Россини; а также был автором громких пьес, почти всегда, при античном историческом сюжет е, наполненных злободневными политическими намеками. К примеру, в трагед ии «Велизарий» тонкими намеками прославлялся падший Наполеон, и так же я сны были нападки на ультрароялистов. Цензура пропустила пьесу только ча стично. В парижских записях Кюхельбекера часто упоминается имя Марка-Антуана Ж юльена. В 1821 году Жюльен был редактором известного парижского ежемесячно го журнала « Revue Encyclopedie », который объединял крупнейшие радикальные силы. Но Кю хельбекера скорей привлекало в Жюльене его военное прошлое. Он принимал деятельное участие во Французской революции, в ее войнах и походах Напол еона. В семнадцать лет Жюльен был уже комиссаром революционных войск в П иренеях, затем – в Бордо. Долгое время он состоял при Наполеоне; участвов ал в сражениях при Ульме и Аустерлице. Отношения с Бонапартом у него были сложные, и Жюльен часто попадал в опалу. В период вынужденного безделья о н занимался педагогикой. Когда при новом правительстве Жюльен впал в нем илость, как бонапартист, он уехал в Швейцарию, где его связывала тесная др ужба с педагогом Песталоцци. Вернувшись во Францию, Жюльен занялся публи цистикой. Он был одним из основателей оппозиционной газеты « L ’ Independant » (п озднее – « Le Constitutionnel »), а в 1819 г. приступи л к изданию « Revue Encyclopedie ». Констан, Жуи и Жюльен подали Кюхельбекеру идею выступить в «Атенее» с ку рсом лекций по русской словесности. Поэту нужна была рекомендация двух ч ленов общества, и его отрекомендовали Жуи и Констан. Лекция о русской литературе и языке, прочитанная Кюхельбекером на кафед ре «Атенея» в июне 1821 года – яркий эпизод в литературной и политической б иографии поэта, который давно привлекает внимание исследователей. Вспо миная об этом эпизоде в стихотворении «Три тени», написанном в 1840 году в Си бири, Кюхельбекер восклицал: Я (странный же удел!) Кому рукоплескал когда-то град надменный, Соблазн и образец, гостиница вселенной… Лекция находится в настоящее время в рукописном отделе Ульяновского кр аеведческого музея. Рукопись представляет собой беловик, написанный на французском языке; нет ни заглавия, ни подписи, ни даты. Лекция занимает 18 с траниц большого формата. Авторство Кюхельбекера установлено по резуль татам экспертизы почерка и анализа содержания. В лекции Кюхельбекер говорит об угнетенном русском народе, который гово рит на сильном, свободном и самобытном русском языке – а значит, никак не может пребывать в состоянии несвободы. «Свободный, сильный, богатый», - характеризует язык своих соотечественни ков поэт. Ведь он возник раньше, чем появилось на Руси крепостное право и русский народ на долгие столетия, лишился личной свободы. Русский язык в озник из древнеславянского «в свободной стране, в городе торговом, демок ратическом, богатом, любимом, грозном для своих соседей, этот язык усвоил свои смелые формы инверсии, силу – качества, которые без подлинного чуд а не могли бы никогда развиться в порабощенной стране». Далее следует подробный рассказ Кюхельбекера о заимствованных словах в русском языке. Это слова греческие, татарские, латинские, немецкие или ф ранцузские. Из последних трех языков заимствовал слова Петр I , и теперь нет надежды очистить наш язык от ино родных выражений. Если греческие, татарские и монгольские слова Кюхельб екер готов терпеть в русском языке и даже признает их необходимость, то н емецкие варваризмы («шлагбаум», «ордонанс-гауз», «обер-гофмаршал» и др.), п о его мнению, оскорбляют народную гордость. В целом же язык наш по лексике в основном славянский, и заимствованных слов становится в нем со времене м все меньше и меньше. Многообразию грамматических форм в русском языке можно только позавидовать. Русским людям не нужно следовать строгим гра мматическим нормам: в языке царит полная свобода. В какой-то момент Кюхельбекер вновь обращается к истории. Он замечает, чт о в Европе «феодализм держал в рабстве земледельца», когда в России о кре постном праве еще даже не помышляли. «Увы, зачем Петр I , которого по многим основаниям называли вел иким, опозорил цепями рабства наших землепашцев, одновременно выставля я нас перед взорами всей Европы?» - негодует Кюхельбекер. Но в тот же момен т он возвращается «к более утешительным предметам»: «Нет, не может прови дение одарить великий народ столькими талантами, чтобы затем он коснел и погибал в рабстве… У нашего языка, достойного соперника греческого, бу дут свои Гомеры, свои Платоны, свои Демосфены, как у народа – … свои Тимол еоны Тимолеон – коринфский полководец и будущий герой трагедии Кюхельбекера «Аргивяне», республи канец и убийца тирана Тимофана, свергнувшего республику в Коринфе. – Ко ролева Н. В.К. Кюхельбекер.//Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1989, стр. 13 ». В двух после дних фразах Кюхельбекер выражает надежду на прозрение великого госуда ря, который «сломит, наконец, тиранство знати, столь же наглой, как и жесто кой, и в этом будет его наивысшее право на признательность грядущих поко лений». Критик Бейсов пишет о парижской лекции Кюхельбекера как о первом и, види мо, единственном до Герцена состоявшемся публичном выступлении на Запа де представителя оппозиционной России, который открыто осудил крепост ное право, политику самодержавного правительства и потребовал преобра зований. Выступление поэта вызвало бурные аплодисменты слушателей и ре прессии со стороны Александра I . Вско ре после возвращения из Франции поэт вынужден был отправиться на Кавказ . Заключение Итак, Франция занимает б ольшое место в жизни и творчестве Кюхельбекера. Уже в «Европейских письм ах» - воображаемом «путешествии», полностью посвященном Испании и Итали и – он сумел сказать нечто важное и о Франции; в основном в связи с францу зской интервенцией на территории Испании. Французы здесь выступают как жестокие угнетатели свободного и честного народа. Нелестные отзывы Аме риканца об их характере и моральном облике встречаются в письмах X и XII . Ге рой называет французов насмешливыми, жестокими, надменными, легкомысле нными и глуповатыми детьми. Что касается Франции, то от нее ко времени пов ествования – XXVI век – уже не осталос ь следов. Таким образом, Кюхельбекер придерживается не лучшего мнения о французах и не оставляет в своей утопии места для их страны. В «Путешествии по Европе» Кюхельбекер показывает настоящие современны е ему французские города и селения с настоящими жителями. Здесь поэт упр екает французов за болтливость, неряшливость и неприличное любопытств о, но они не кажутся ему надменными, насмешливыми и жестокими. Даже наобор от: перед самым отъездом поэт неожиданно встречает французскую семейну ю пару, которая является олицетворением гостеприимства. «Долг всякого ф ранцуза быть вежливым с иностранцем», - заявляет муж, отставной моряк. Мне ние Кюхельбекера о французах явно меняется в лучшую сторону. Что касается французской природы, то она покорила поэта с первых километ ров пути: недаром он чувствовал себя счастливым и почти здоровым, любуяс ь спокойно-величавыми Вогезами и Альпами. Вместе с ним невольно охватыва ет восхищение и читателя. Из обстоятельных путевых заметок Кюхельбекера читатель узнает множест во подробностей: от смехотворных случайностей (упряжка с мулом, ослом, ко ровой и лошадью) до исторических фактов или фактов из политической жизни страны. Большую ценность имеют зарисовки с натуры, в особенности правди вые наброски из жизни простого народа: изображения нищих у дороги; мален ького мальчика, продающего книги на марсельском рынке; скованных попарн о каторжников, которых гонят на исправительные работы. Важно отметить, ч то первыми читателями «Путешествия по Европе» стали члены Вольного общ ества российской словесности – «братья» Кюхельбекера по вольнолюбию. Прежде всего для них поэт описывал безрадостную жизнь французского нар ода, во многом похожую на жизнь простых русских людей. Этим он объяснил св оим друзьям, а потом – всей русской общественности, что проблема народн ой несвободы актуальна во Франции не меньше, чем в России. В Париже Кюхельбекер осуществляет свою давнюю мечту. С кафедры «Атенея» он рассказывает «мыслящим братьям» французам о русской культуре и угне тенном состоянии русского народа, которое абсолютно не соответствует с иле и свободе русского языка. Французские либералы горячо поддерживают идеи Кюхельбекера. Рукопись его лекции, прочитанной в «Атенее» в июне 1821 г ода, ходит по рукам и во Франции, и в России. Как уже упоминалось, Кюхельбек ер становится своего рода посредником между русской и французской обще ственностью. Таким образом, Франция дала Кюхельбекеру возможность для самореализац ии как публициста, писателя и политического деятеля. Кюхельбекер способ ствовал лучшему пониманию Францией России и русских и наоборот, тем самы м подтвердив свою мысль о том, что «мыслящие люди всегда и везде являются братьями и соотечественниками». Список литературы 1) Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Ху дожественная литература, Ленинградское отделение, 1989. 2) Кюхельбекер В.К. Путешестви е. Дневник. Статьи. – Л., Наука, 1979. 3) «Мнемозина», собрание сочи нение в стихах и прозе. Изд. Одоевским и Кюхельбекером. Ч. 1, 2, 3. – М., 1824-25. 4) Лекция, прочитанная Кюхель бекером в Париже в июне 1821 года. Литературное наследство, т. 59, 1965. 5) Тынянов Ю.Н. Кюхля. – М.: Худож ественная литература, 1989. 6) Тынянов Ю.Н. Пушкин и его сов ременники. – М.: Наука, 1968. 7) Тынянов Ю.Н. Французские отн ошения Кюхельбекера. Литературное наследство, т. 33-34, 1939. 8) Тынянов Ю.Н. Кюхельбекер. Тво рческая биография поэта.//Литературный современник, 1938, № 10. 9) Нечкина М.В. Движение декабр истов, т.1. – М.: издательство Академии наук СССР, 1955. 10) Романов Н.М. Вильгельм Кюхел ьбекер.//Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Художественная литература, Лени нградское отделение, 1989. 11) Королева Н.И. В.К. Кюхельбеке р.//В.К. Кюхельбекер. Сочинения в 2 т. – Л.: Художественная литература, Ленинг радское отделение, 1989. 12) Михельсон В.А. Путешествия в русской литературе. Ростов-на-Дону, Ростовский университет, 1974. 13) Карамзин Н.М. Избранные сочи нения в 2 т., М. – Л., 1964. 14) Фонвизин Д.И. Собрание сочин ений в 2 т., М. – Л., 1959.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
- Давай приготовим что-нибудь диетическое, но вкусное?
- Например, разрежем арбуз?
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, курсовая по литературе "Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2017
Рейтинг@Mail.ru