Курсовая: Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 45 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

24 МОСКОВС КИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В. ЛОМОНОСОВА ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ КАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ЖУРНАЛИСТИКИ Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера Курсовая работа студентки 201 группы д/о Фаизовой Анны Научный руководитель – старший научный сотрудник Ирина Евгеньевна Прохорова Москва, 2005 Введение Путешествие в Европу – один из наиболее важных периодов жизни и творчества Вильгельма Кюхельб екера. За одиннадцать месяцев (сентябрь 1820 г. – август 1821 г.) поэт объехал Г ерманию, Францию и Италию. Это путешествие нельзя назвать обыкновенной п оездкой за границу. Перед тем, как покинуть Россию, Кюхельбекер поставил перед собой две задачи: первая – знакомство с культурной жизнью Европы и рассказ об этом русскому читателю; вторая – пропаганда в Европе новей шей русской литературы. За границей поэт общается с выдающимися людьми З апада и стремится обратить внимание европейцев на Россию, русскую слове сность и творчество молодых русских литераторов. В Веймаре он беседует н а эту тему с Гете. Особый интерес к пребыванию Кюхельбекера во Франции вызван, прежде всег о, активным участием поэта в общественной жизни страны. О пребывании Кюх ельбекера в Париже и его отношениях с передовой французской молодежью с охранилось множество слухов, и даже легенд. Поэт активно занимается проп агандой новейшей русской литературы. В июне 1821 г. он читает лекцию о русском языке в обществе «Атеней», кото рым в то время руководили французские либералы во главе с Бенжаменом Кон станом. Лекция была обращена к передовым людям Франции от имени «мыслящи х» людей России, так как «мыслящие люди являются всегда и везде братьями и соотечественниками». Поэт объяснял, что реакционная политика российс кого правительства не имеет ничего общего со стремлениями русского нар ода, который так же, как французский народ, ненавидит деспотизм и варварс тво. Таким образом, Кюхельбекер явился своего рода посредником между русско й и французской общественностью. Текст его лекции передавали из рук в ру ки и русские декабристы, и французские либералы. Францию он воспринимал уже не просто как чужую страну. Он связал с ней часть своей жизни. Воспомин ания Кюхельбекера о Франции и французах сохранились, прежде всего, на ст раницах цикла публицистических писем «Путешествие по Европе», а также в ряде стихотворений («Снова я вижу тебя, прекрасное, светлое море…», «К «Ах атесу» и др.). Интересно, что до поездки в Европу Кюхельбекер относился к З ападу без восторга, даже скептически, о чем свидетельствуют «Европейски е письма» - воображаемое «путешествие» по Европе, написанное незадолго д о отъезда из России. Основная цель курсовой работы – выяснить, как и поче му поменялось отношение поэта к Франции и французам, и что нового Кюхель бекер рассказал о них русскому читателю. Русский поэт, прозаик, критик и драматург Вильгельм Карлович Кюхельбеке р (1797-1846) родился в Петербурге, а детские годы провел в имении Авинорм, которо е досталось его отцу от императора. В 1808 году Вильгельма отдали в пансион Б рикмана в городе Веро; в 1811 году – благодаря рекомендации военного минис тра Барклая де Толли – он был принят в Царскосельский лицей. В Лицее сформировались политические и литературные взгляды Кюхельбеке ра. Его любимыми авторами в тот период были Жан-Жак Руссо, Фридрих Шиллер, а также Вейсс – философ времен Великой французской революции, под влиян ием которого Кюхельбекер начал составлять собственный словарь. «Арист ократия», «Рабство», «Образ правления» - названия некоторых статей слова ря, которые отражают идеи, занимавшие в ту пору ум и душу Вильгельма. Именн о тогда он вступает в «Священную артель» См. об этом подробнее – Нечкина М.В. Движение декабристов , т.1, М.: издательство Академии наук СССР, 1955, стр. 123 - 129 - одно из пер вых преддекабристских тайных обществ. Члены «Артели», среди которых был и друзья поэта Вольховский и Пущин, слушали лекции о политических науках у лицейских профессоров Германа, Галича, Куницына. После окончания Лицея (9 июня 1817 года) Кюхельбекер вместе с Пушкиным, Корсак овым, Горчаковым и Ломоносовым поступает на службу в Главный архив Колле гии иностранных дел. В тот же период он преподает русскую словесность во спитанникам Благородного пансиона при Главном педагогическом институ те в Петербурге. «Мысль о свободе и конституции была в разгаре, Кюхельбек ер проповедовал ее на кафедре русского языка», - пишет в своих воспоминан иях ученик поэта Н.А. Маркевич Литературное наследство, т. 59, - М., 1954, стр. 509 . Слу жба не мешает ему быть и активным членом Вольного общества любителей рос сийской словесности, наук и художеств (руководитель – А.Е. Измайлов) и Вол ьного общества любителей российской словесности (руководитель Ф.Н. Глин ка). В это время Кюхельбекер много пишет, печатается и думает о собственно м издании (в 1824 году его помыслы осуществились: появился альманах «Мнемоз ина»). В дни лицейских годовщин он первым обращается к жанру дружеских по сланий (стихотворения «К Дельвигу», «Счастлив, о Пушкин…» и др.). Однако бурная общественная деятельность поэта внезапно оборвалась в 1820 году. 6 мая Пушкина сослали в Екатеринослав за оду «Вольность» и эпиграмм у на Аракчеева («Всей России притеснитель, губернаторов мучитель…»). Эта новость взволновала членов Вольного общества российской словесности. На одном из заседаний Дельвиг прочел свое стихотворение «Поэт», в которо м утверждал свободу и «в бурное ненастье», и «под звук цепей». Кюхельбеке р со свойственной ему горячностью подхватил мысль друга и прочел стихот ворение «Поэты». Не жалея громких эпитетов и разительных сравнений, он в осхвалял в нем поэтов: «певцов и смелых, и священных,/Пророков истин возвы шенных». Судьбу своих друзей Баратынского и Пушкина он сравнивал с участ ью Мильтона Мильтон Джон (1608-74) – английский поэт, политический деятель. В период Английской буржуа зной революции XVII в. – сторонник парт ии индепендентов. Автор лирических поэм, сонетов, переводов псалмов и по литических памфлетов, в которых выступал за свободу и независимость анг лийской республики. и Тассо Тассо Торквато (1544-95) – итальянский поэт Возрождения и бар окко; создатель героической поэмы «Освобожденный Иерусалим». . Лишь Поэт может противостоять царящим в мире рабству и несправедл ивости. За это ему приходится терпеть гонения со стороны бесчестных люде й, стоящих у власти. Но и они дождутся возмездия: В руке суровой Ювенала Злодеям грозный бич свистит И краску гонит с их ланит, И власть тиранов задрожала. Стихотворение было опубликовано в журнале «Соревнователь просвещения и благотворения». Номер журнала попал в руки Александра I . Над головой Кюхельбекера стали сгущаться т учи. Поэту грозила ссылка. Его душевное состояние было нестабильным, он н икак не мог найти применение скопившимся силам и пребывал в растеряннос ти: «До сих пор не знаю я, чем решится судьба моя. Вы можете себе представит ь, что беспрестанное волнение, неизвестность и беспокойство – состояни е не слишком приятное» Королева Н. В.К. Кюхельбекер,//В.К. Кюхельбекер. Сочинения в 2 т. – Л.: Художественная литература, 1989, стр. 11 . В тот период Кюхельбекер чувствовал, что ему необходимо сменить обстано вку. По совету тетки он решает вначале уехать в Дерпт, читать немецким сту дентам лекции о русской литературе. Но Дельвиг неожиданно предложил ему стать секретарем у Александра Львовича Нарышкина (обер-камергер; «вельм ожа, богач и меценат, знаменитый острослов, знаток музыки и живописи», как характеризует его Юрий Тынянов Тынянов Ю. Французские отношения Кюхельбекера. I . Путешествие Кюхельбекера по Западной Европ е в 1820-21 гг,– Литературное наследство, т. 33-34, 1939, стр. 314 ). Нарышкин н а несколько лет уезжал в Европу, и ему нужен был секретарь, который мог бы писать и объясняться на трех языках. 8 сентября 1820 года Кюхельбекер вместе с Нарышкиным и его доктором Алиманн ом отправился в Европу. Поэт выехал из России в то время, когда в европейск их странах одно за другим происходили восстания с провозглашением конс титуций. 9 марта 1820 года на верность конституции присягает король Испании Фердинанд; в июле того же года происходит революция и провозглашается ко нституция в Неаполе; в июле же – революция в Сицилии. За время пребывания Кюхельбекера в Европе произошли революции в Пьемонте (март 1821 года) и Порт угалии (сентябрь 1821 года). Список такого рода «подземных толчков» заверша ет восстание в Валахии (февраль 1821 года) и начало борьбы греков за независи мость от турецкого ига. Пылкий и восторженный, увлеченный мыслями о свободе народа и конституци и, Кюхельбекер был рад окунуться в эту революционную среду. Перед самым о тъездом он написал стихотворение «Прощание» - прелюдию к грядущему путе шествию: «Прости, отчизна дорогая!/ Простите, добрые друзья!/Уже сижу в кол яске я,/Надеждой время упреждая…». В последующих строках Кюхельбекер дей ствительно «упреждает время», будто бы зная заранее, что ждет его в Европ е: Пируй и веселись, мой Гений! Какая жатва вдохновений! Какая пища для души – В ее божественной тиши Златая дивная природа… Тяжелая гроза страстей, Вооруженная свобода, Борьба народов и царей!.. Глава I Становление и развитие жанра «путешествия» в русской литературе «Евро пейские письма» При отъезде из России Кю хельбекер получил от друзей из Вольного общества любителей российской словесности задание: регулярно присылать им письма о самых ярких европе йских впечатлениях. Поэт выполнил обещание: из-за границы пришло множест во стихотворений, адресованных любимым друзьям, а также цикл публицисти ческих писем «Путешествие по Европе». Работа над произведением была зак ончена уже в России – в имении сестры Закупе. Кюхельбекер намеревался и здать «Путешествие», но, видимо, не нашел издателя, желавшего купить руко пись. В 1824-25 гг. значительная часть произведения была опубликована в различ ных изданиях Письма 1 – 5 под общим названием «Отрывки из путешествия» были опубликованы в книге «Тр уды высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской сл овесности, часть XXVIII », Спб, 1824, стр. 249-260, под пись - В. Кюхельбекер. Через некоторое время были перепечатаны в книге «Со брание новых русских сочинений и переводов в прозе, вышедших в свет с 1823 по 1825 год, часть 2», Спб, 1826, стр. 166-175, подпись – К. Замена фамилии первой буквой, оче видно, объясняется выходом книги уже после восстания декабристов. – Кюх ельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. – Л., Наука, 1979, стр. 651 , в том числе в альманахе «Мнемозина». Сам Кюхельбекер считал «Путешествие по Европе» одной из важнейших част ей своего творческого наследия. В особенности он ценил свои размышления об изобразительном искусстве. Перед смертью поэт оставил друзьям и близ ким так называемое «литературное завещание», в котором было сказано: «Пу тешествие. Пересмотреть и напечатать по усмотрению, кроме Дрезденской г алереи, которую прошу издать» Тынянов Ю. В. Кюхельбекер. – Литературный современник, 1938, № 10, стр. 220 . Однако прежде чем говорить о «Путешествии по Европе», необходимо дать об щую характеристику жанра «путешествия» и рассказать о первом опыте «пу тешествия» в творчестве Кюхельбекера – «Европейских письмах». Жанр «путешествия» зародился в древнерусской литературе, но настоящую популярность приобрел в XVIII веке наря ду с одой, трагедией, сатирой и повестью. В основном это были научные путев ые заметки. Русские ученые-путешественники (профессор П. Паллас, доктор И. Лепехин, академики В. Зуев и Н. Озерецковский и др.) в ходе своих исследован ий постоянно записывали какие-то сведения о природе и промышленности чу жой земли. Конечно, такие записи сложно было назвать литературным произ ведением. Но со временем ученые «путешествия» приобрели публицистичес кую окраску. Исследователи стали наблюдать за жизнью простого народа. В своих заметках они писали о беспросветной жизни крепостных крестьян и к ритиковали власть. К примеру, у П. Палласа и И. Лепехина есть множество зап исей о крестьянской войне Пугачева. Наряду с учеными «путешествиями» в XVIII веке появляются «путешествия» литературные. Яркий пример – «Путе шествие из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева, в котором почти нет географ ических описаний. Путешественник – главный литературный герой. В своем произведении Радищев изображает неправый суд, тяготы и несправедливос ти набора на военную службу, разврат дворян, отравляющий и крестьян. Бесч еловечную тиранию помещиков он показывает как обычное в России явление, находящее опору в законе; кроме того, оправдывает крестьян, убивших жест окого барина. В этих деталях и эпизодах – правдиво нарисованный образ с овременной автору России. Список литературных «путешествий» XVIII века продолжает произведение Д.И. Фонвизина «Письма из Франции». В 1777-78 гг. Фонвизин путешествовал по Западной Европе и посылал из Франции пи сьма своему другу Н. Панину. Публиковать эти послания он не собирался, одн ако тщательно обрабатывал собранный материал. В результате «Письма из Ф ранции» были опубликованы в XIX веке и заняли почетное место среди известных литературных «путешествий». Несколько позже Н.М. Карамзин создал «Письма русского путешественника». Это записки (в форме писем друзьям) о путешествии, которое он действитель но совершил в 1789-1790 гг., посетив Германию, Швейцарию, Англию и, главное, револю ционную Францию. Но рассказчика – «путешественника» - нельзя полностью отождествлять с автором, так как не все события переданы в полном соотве тствии с действительностью. «Путешественник» изображен наивным и вост орженным молодым человеком, который ездит по Европе без определенной це ли. Из чистого любопытства он знакомится со знаменитостями, посещает рев олюционное Национальное собрание в Париже, любуется историческими пам ятниками и красотами европейской природы. Но при ближайшем рассмотрени и в «чувствительном путешественнике» можно разглядеть умного холоднов атого наблюдателя, который внимательно анализирует все, что происходит вокруг него и делает определенные выводы. Таким образом, «путешественни к» Карамзина во многом похож на Кюхельбекера в «Путешествии по Европе». В первой половине XIX века число учены х «путешествий» возросло: наступило время кругосветных плаваний и вели ких географических открытий, в том числе открытие Антарктиды Ф. Беллинсг аузеном и М. Лазаревым, а также исследования Ю. Лисянского, Ф. Крузенштерна , В. Головнина. Их очерки теперь все меньше походили на научные труды. Путе шественники в деталях продумывали сюжет, вводили в повествование множе ство персонажей, рисовали их психологические портреты и пытались выраб отать свой авторский стиль. В этот же период появились «путешествия» А. Пушкина, А. Бестужева-Марлинс кого, А. Герцена и др. В них уже не было никаких признаков научных трудов, ве дь литераторы исследовали чужие земли не как ученые, а как живописцы. Опи сания чужеземной природы чередовались с рассказами о политической обс тановке страны, характере и условиях жизни народа и т.д. Таким образом, жанр «путешествия» постепенно сформировался и приобрел популярность среди русских литераторов XIX века. Обратился к нему и Кюхельбекер: еще до поездки в Европу он н аписал «Европейские письма». Отрывки этого произведения были опублико ваны в 1820 году в журналах «Соревнователь просвещения и благотворения» и « Невский зритель». «Европейские письма» - это воображаемое «путешествие» по Европе. Основн ую цель этого произведения Кюхельбекер определяет в «Предуведомлении» : «В «Европейских письмах мы предполагаем, рассматривая события, законы, страсти и обыкновения веков минувших, быстрым взглядом окинуть и наш век . Посему мы мысленно переносимся в будущее: американец, гражданин северн ых областей, путешествует в XXVI столет ии по Европе; она уже снова одичала, и наблюдатель-странник пишет своему д ругу о прошлой славе, о прошлом величии, о прошлом просвещении» Здесь и далее в этой глав е – Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Художественная литература, Ленингра дское отделение, стр. 97 – 132. . Здесь очень важно то, что, если в «Путешествии по Европе» Кюхельбекер гов орит о реальных событиях напрямую, то в «Европейских письмах» встречают ся только намеки на эти события: имена, даты, названия. К примеру, первое пи сьмо содержит пометку: «Кадикс. 1 июля 2519 года». Здесь Кюхельбекер намекает на восстание в испанском городе Кадиксе в июле 1819 года. Далее автор упомин ает о борьбе герильясов (испанские партизаны) с наполеоновской интервен цией, о маврах, живших в XIII веке в Грена де, об архитектурном ансамбле Эскуриал и т.д. Но в целом Европа XXVI столетия является утопией. Сразу замечу, что о Франции Американец почти ничего не пишет, кроме того, ч то Париж к XXVI исчез с лица земли. В пись мах X и XII встречаются краткие упоминания о моральном облике и характере французов; кроме того, в первых письмах автор говорит о французской инте рвенции в Испании. Здесь впервые упоминаются «дикие гверилассы» (гериль ясы), которые при ближайшем знакомстве оказываются не такими уж дикими. Ш естьсот лет назад они боролись с наполеоновской интервенцией, и Америка нец замечает, что характер у них с тех пор не изменился: та же неукротимая гордость, то же чувство собственного достоинства, то же «богатство в име нах и титлах». Американец живет в счастливое время, «когда политика и нравственность о дно и то же, когда правительства и народы общими силами стремятся к одной цели». То, что происходило несколько столетий назад в Европе, кажется ему неправдоподобно ужасным: инквизиция, пытки, гонения на мыслящих людей, « беспрестанные нарушения равновесия и священных прав человечества». Но одичавшая Европа XXVI столетия не ка жется герою безнадежной. Интересно его замечание о том, какое значение п риобрело теперь понятие «образованность». «Конечно, теперешние испанц ы не имеют театра, на котором представляли бы драматические произведени я Калдерона и Лопеца; конечно, ни один из атаманов их не в состоянии постро ить огромного Эскуриала, но в замену у них теперь… нет костров для людей м ыслящих, нет цепей для народов свободных и счастливых», - завершает путеш ественник первое письмо. В шестом письме Американец рассказывает о своем пребывании на безлюдно м острове. В первую ночь он не смог заснуть и отправился на прогулку. «Луна освещала окрестности и распространяла какое-то волшебное мерцание по к аштановым рощам, по гладкой поверхности вод, по снежным вершинам Альпов… Водопады шумели, листья дерев трепетали, сердце мое билось… Я чувствова л, что природа вечна, что вечны чувства, потому что и они – природа… Возвы шенный над водами Лаго-Маджиоре, я был возвышен над всем земным; я был увер ен, что и род человеческий самыми переменами, самыми мнимыми разрушениям и зреет и усовершенствуется». Таким образом, Американец выражает надежд у Кюхельбекера на развитие и усовершенствование человечества. Итак, Испания осталась далеко позади; Американец въехал в Италию и уже до брался до великого Рима, который, в отличие от Лондона и Парижа, еще сущест вует. По словам путешественника, в Риме нет ни одного итальянца. Все насел ение составляют иностранцы, среди которых есть и небольшое число францу зов. В письме X речь идет о различиях м ежду итальянцами, французами, немцами и англичанами. О французах Америка нец пишет: «Французы – не девятнадцатого и следовавших за ним столетий, а осьмнадцатого и всех предшествовавших революции – могли некоторым о бразом называться детьми между европейскими народами, но детьми избало ванными. Они столько же легкомысленны, столько же жестоки и столько же оп рометчивы в своих мнениях и столько же нечувствительны». Таким образом, французы здесь олицетворяют детство, «вечные мечтатели» немцы – юност ь, суровые корыстолюбивые англичане пребывают в состоянии вечной зрело сти, а итальянцев герой неожиданно сравнивает… с женщинами. «Сластолюб ивы и пылки, они в то же время были постоянны в любви и дружбе; они были чувс твительны не по воображению, но по сердцу, были готовы жертвовать всем дл я того, кто умел приобресть их всегда пламенную привязанность», - таково о писание итальянцев - хочу заметить, самое лестное в этом письме. В земле Калабрии герой находит российское поселение и знакомится со ста ршиной русской колонии с говорящей фамилией Добров. С точки зрения автор а Добров – идеальный русский дворянин. Отношение Кюхельбекера к этому п ерсонажу видно уже в первом описании: «Черные глаза его выразительны; он и, кажется, желают проникнуть во все тайны души того, с кем он разговаривае т. Но как сие желание не ищет укрыться от внимательного взора других, оно н е лишает его лица тишины и мира, оно не дает взглядам его той беглости, тог о лукавого беспокойства, которые примечаем мы в дошедших до нас портрета х великих политиков XVIII и XIX столетий». Доброва отличают хозяйственнос ть и аккуратность. Дом его очень опрятен и обставлен со вкусом. В убранств е присутствует великолепие, но нет и следа ненужной пышности. Но больше всего Американца поразило то, как Добров обращается со слугами . Говорит он с ними очень ласково, стараясь при этом заставить их забыть, ч то они «пожертвовали частью личной свободы для насущного хлеба». Слуги р едко получают от хозяина подарки, но не из-за скупости Доброва, а из-за тог о, что такие поощрения вызывают у них неудовольствие и зависть. Добров пр едпочитает поощрять слуг приветливым словом или шуткой – это заставля ет их на миг забыть о неравенстве между ними. Важно отметить, что Добров, как правитель народа, считает главным достои нством человека гражданственность. Но вместе с тем он помнит, что соверш енный гражданин может при этом не быть совершенным человеком. Тем не мен ее, гражданственность входит в круг качеств, которыми должен обладать ис тинный человек. В письме, посвященном личности Доброва, Кюхельбекер поднимает проблему взаимоотношений власти и народа. Он изображает идеальные отношения меж ду господином и слугами, а также рисует портрет идеального правителя. «В нашем счастливом отечестве много людей, похожих на Доброва», - говорит Ам ериканец. Но в XIX столетии человечнос ть Доброва считается утопией. В то время, по словам героя, даже умнейшие, м ыслящие люди имели лишь приблизительное понятие об истинном достоинст ве человека. В разговорах с Добровым об итальянской истории Американец замечает, что Сицилию во все времена попеременно завоевывал то один, то другой народ: г реки, римляне, арабы, норманны, византийцы, французы, испанцы, австрийцы… З десь встречается второе упоминание о французах и опять не слишком лестн ое: «Французы владеют Неаполем. Их надменность, распутство, насмешливост ь каждый день, каждый час оскорбляют народную гордость итальянцев. Самый Карл – невольник своей бурной пикардской Пикардия – историческая область на севере Франции, к бе регов Ла-Манша - прим. Рака В.Д. и Романова Н.М. Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л .: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1989, стр. 201 когорты. Его наследники слабы и лишены всех достоинств царских и ры царских; воины пикардские превратились в изнеженных вельмож, изнеженны х угнетателей. Час грозного мщения настал, и в одну ночь в обеих Сицилиях Кюхельбекер пишет «обе Сицилии», так как Королевство обеих Сицилий включало остров Сицилию и Юж ную Италию, которая тоже называлась Сицилией. Французские пришельцы пок инули территорию Сицилии в 1282 году, когда произошло народное восстание «С ицилийская вечерня» - прим. Рака В.Д. и Романова Н.М. Кюхельбекер В.К. Сочине ния. – Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1989, стр. 201 не стало ни одного из французских пришельцев». Итак, в «Европейских письмах» Кюхельбекер рисует идеальную, с его точки зрения, Европу. Полностью одичав к XXVI с толетию, она как бы начинает свое развитие с нуля и стремится к главной це ли – полному усовершенствованию. Кое-где близость к совершенству уже за метна: в Испании гверилассы живут в состоянии полной свободы, не зная цеп ей, а в Италии обитает замечательный русский дворянин Добров, который об ращается со слугами как с близкими людьми. Интересно, что в поле зрения Ам ериканца попадают только Испания и Италия. Англия, Германия и Франция, по- видимому, превратились в дикие, невозделанные участки земли. Что касается французов, то здесь они представлены не в лучшем свете. В дал екие времена они угнетали испанцев и итальянцев. Их моральный облик – н е самое ужасное, что можно встретить в Европе, но и хорошего в нем мало. Фра нцузы легкомысленны, жестоки, надменны, насмешливы, и во многом похожи на несмышленых детей. Глава II Кюхельбекер во Франции: литература и политика «Мы летим, а не путешест вуем», - писал Кюхельбекер в письме XXIX от 9 (21) декабря 1820 года – первую в «Путешествии по Европе» запись, сделанную на французской земле. Кюхельбекер, Нарышкин и доктор Алиманн действител ьно путешествовали очень быстро. Первым пунктом в их маршруте был Дрезде н, потом – Вена, Северная Италия; зиму они провели в Риме, лето – наполови ну в Париже, наполовину в Южной Франции затем – еще одна зима в Париже, ве сна в Лондоне, и, наконец, возвращение в Россию Тынянов Ю. Французские отношения Кюхельбекера. I . Путешествие Кюхельбекера по Западн ой Европе 1820-21 гг. Литературное наследство, т. 33-34, 1939, стр. 310 . Из одиннадцати месяцев путешествия по Европе Кюхельбекер провел два с п оловиной месяца в маленьких французских городках (декабрь 1820 г. – февраль 1821г.) Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. – Л.: Наука , 1979, стр. 35 - 57 . Ни в одном городе, кроме Марселя, путешественники не задерживаются надолго. 9 (21) декабря Кюхельбекер в Лионе, 14 (26) – в Авиньоне ; 30 декабря 1820 г. (11января 1821 г.) он попадает в городок Э ( Aix ) между Авиньоном и Марселем. В Марселе поэт в стречает новый, 1821 год (по старому стилю). 14 (26) февраля 1821г. он уезжает из Марсел я в Тулон, а оттуда въезжает в Италию. С каждым городком у Кюхельбекера свя заны свои, неповторимые впечатления. Все увиденное – будь то картины в Л ионском музее или толпа на марсельской площади – он описывает с поистин е немецкой обстоятельностью и педантичностью. Особого внимания заслуж ивают описания простых людей: это и каталонские носильщики, которые бьют палками не понравившихся им актеров в театре, и маленький мальчик – кни жный продавец с марсельского рынка, и лионский фигляр, и каторжники в кра сных рубахах и кандалах, которых ведут на исправительные работы. Если со брать вместе эти разрозненные зарисовки с натуры, получится картина жиз ни простого французского народа, которая в тот период сильно интересова ла Кюхельбекера. В первых числах декабря Кюхельбекер, Нарышкин и доктор Алиманн оказалис ь на французской земле. Первое, что бросилось в глаза Кюхельбекеру, - Вогез ский хребет. В дальнейших записях поэт также в первую очередь обращает в нимание именно на горы. Каждая горная цепь у него окрашена в свой цвет. На Вогезский хребет Кюхельбекер смотрел с высоты Кафедрального собора Мю нстера: «далекие белые Вогезы сияли; темно-лесистый Шварцвальд, чем ближ е, тем более подходил к цвету лиловому, и, наконец, весь амфитеатр городов, сел и виноградников, покрывающих его, являлся моему взору подернут флер ом красноватого дыма» Здесь и далее в этой главе - Кюхельбекер В.К. Путешествие. Д невник. Статьи. – Л.: Наука, 1979, стр. 35-57 . Горы окружают со всех сторон город Страсбург. Его жители – так называем ые «офранцуженные немцы», которые горят проезжающим путешественникам: «Мы немцы, но говорим по-французски». В то же время жители расположенного неподалеку Кольмара скажут: «Мы французы, но только говорим по-немецки». Не совсем понятно, что это за область: Франция или все-таки еще Германия, н о Кюхельбекер поясняет в письме XXXI : «М ы уже по карте во Франции, но в нравственном отношении все еще Германия». П оэт отмечает, что в этих местах еще видны «немецкая опрятность и немецка я вежливость». Но настоящая Франция уже рядом, и опять нам в глаза бросаются бесконечны е горы. «Горы являлись нам во всех возможных цветах: белыми при лунном сия нии, зелеными, синими, желтоватыми, бирюзовыми, пурпуровыми», - такова «гор ная палитра» между Кольмаром и Безансоном. Это - один из эпизодов, где Фран ция превращается в глазах поэта в настоящий рай: «…погода была, какова он а у нас в самые лучшие дни апреля – в начале мая… Природа улыбалась вокру г меня, здоровье лилось в мои члены, и радость – в мое сердце… Белые облак а тянулись и отражались в голубых водах, столь же чистых и тихих, как была в эту минуту душа моя: я был очень счастлив!». В этих местах поэт встречает французов, которые отнюдь не вызывают у нег о добрых чувств. Портрет настоящего француза под пером Кюхельбекера так ов: большой говорун, зевака («слово badaud Зевака (франц.) именно выдумано для французов») и к тому же очень нечистоплотный че ловек. Нечистоплотность французов в особенности поражает Кюхельбекера . Он пишет: «в хате последнего русского крестьянина чище, нежели в большей части постоялых домов по нашей дороге». Интересно, что Фонвизин в «Письм ах из Франции» обращает внимание на ту же особенность: «При въезде в горо д ошибла нас мерзкая вонь, так что мы не могли уже никак усомниться, что пр иехали во Францию. Словом, о чистоте здесь не имеют понятия, - все изволят л ить из окон на улицу, и кто не хочет задохнуться, тот, конечно, окон не отвор яет» Фонвизин Д.И. Собрание со чинений в двух томах. – М. - Л., 1959, стр. 126 . Французские нищие вызвали у Кюхельбекера искреннее удивление. Они не пр осто просили милостыню, как это делают в России, а предпочитали зарабаты вать деньги трудом – правда, самым бесполезным. К примеру, путешественн икам встретился молодой человек, который заставлял барабанить зайца: «в честь пехоты и кавалерии, молодых девушек и старых женщин». Интересен вывод, который Кюхельбекер делает, впервые посмотрев на велик олепные французские пейзажи и грязных болтливых французов: «Франция по своим прекрасным картинистым видам и по бедности, беспорядку и нечистот е была похожа на мастерскую художника, где собраны предметы самые отврат ительные и самые прелестные». Письмо XXXII полностью посвящено описа нию Лиона, который Кюхельбекер называет величайшим городом во всей Фран ции после Парижа. Стоит он на реках Роне и Соне («Воды Соны быстрые и мутны е, цвету желтоватого. Рона тиха и наполнена островами; ее цвет зеленовато- синий»). На лионских улицах встречаются странные несоответствия. Так, Кю хельбекеру на глаза попалась грязная харчевня, которая почему-то носила название « A la Providence » У провидения (франц.) . А в одном и з переулков поэт видел настоящую французскую упряжку: в одну телегу были заложены осел, мул, корова и лошадь. Галерею портретов с натуры открывает уличный фигляр. Кюхельбекер с удив лением замечает, что в Германии они не встретили ни одного фигляра, а во Фр анции им сразу же попался на пути «чудодей, который с величайшим бесстыд ством выхвалял свои удивительные порошки, вылечивающие всевозможные б олезни; народ его слушал с удивлением; он кривлялся в коляске своей не хуж е иного профессора на кафедре и представлялся глухим, когда кто из прохо дящих… называл его обманщиком». Культурной жизнью Лиона Кюхельбекер в целом остался доволен. Заглянув п оходя в два лионских театра, он долгое время наслаждался лионским «музеу мом». Произведения искусства Кюхельбекер описывает наиболее обстоятел ьно, не забывая высказывать свое мнение о том или ином художнике: «Филипп де Шампань… может служить нам примером всех достоинств и недост атков большей части исторических живописцев Французской школы. Его рис овка верна, расцвечение свежо; правила анатомии везде соблюдены, складь одежды тщательна и вместе свободна… выражение его лиц разительно. Но по большей части ложно и принужденно, и потому его лучшие произведения полу чают что-то похожее на кривляние. Филипп де Шампань заимствовал все иску сство у лучших италианских художников; но он не был Промефеем: он не мог по хитить их вдохновения», - в этом описании, по сути, содержится главный крит ерий, по которому Кюхельбекер оценивал творения живописцев. Содержание представляется поэту гораздо важнее формы. Неважно, насколько точно соб людены пропорции фигур – главное, чтобы лица светились искренними чувс твами, и картина дышала вдохновением художника. В качестве примера приво жу описание картины Рубенса: «Одна из его лучших мною виденных картин – «Поклонение волхвов»: она служит украшением Лионской галереи. Рубенс не есть живописец Грации; но мальчик, который здесь между двумя волхвами, та к мил, так прелестен, его голубые глаза так живы и в то же время исполнены т акой доброты, что, кажется, сама Грация водила хотя раз рукою живописца силы. Но самая трудная задача картины разрешен а в изображении царя эфиопского: в этой голове Рубенс показал себя истин но великим художником. Он безобразным чертам и смуглому цвету эфиопског о лица придал столько благочестия и душевной теплоты, что забываешь его наружную отвратительность и с удовольствием останавливаешься на выраж ении». В Лионском музее Кюхельбекер открыл для себя гений Франциска Альбани, с содроганием встретился с творением «ужасного Эспаньелетто»; простил П еруджино неверную рисовку – за теплоту и благочестие на лицах святых Иа кова и Георгия - и чуть не вознесся на небеса вместе с пресвятой Девой кист и Гвидо Рени. На этом закончилось знакомство с Лионом, и путешественники отправились в городок Э ( Aix ) (30 декабря 1820 г. (11 января 1821 г.)). Две черты отличали город Э от других французских городов. Во-первых, здес ь было множество «остатков древности», представлявших интерес для чело века, неравнодушного к истории. Любознательный Кюхельбекер интересова лся всем и подходил к старым строениям, едва только замечал на стене каку ю-нибудь надпись. Одна из них сильно насмешила поэта и его товарищей. На ка мне перед церковью было вырезано: « Il est expressement defendu de faire ceans aucune ordure » Здесь категорически запрещается отправлять нужду (фран ц.) . Во-вторых, Э поразил путешественников странной для французского городк а чистотой. У Кюхельбекера даже возникло впечатление, что Э – на самом де ле часть Берлина, перенесенная во Францию волшебником. Но по-немецки чистый Э был забыт, когда на пути в Марсель Кюхельбекер увид ел поистине дивную картину: «слева цепь приморских Альпов, возвышающихс я за облака четырьмя уступам; справа прелестное полуденное море… Заходя щее солнце освещало одну половину его: она превратилась в один огромный алмаз; другая приковывала взоры неизмеримостию, прелестною лазурью и бо жественным спокойствием…». Это было Средиземное море. Здесь можно утвер ждать, что полуденную Францию стоит посетить уже из-за одной ее неповтор имой природы. Нахлынувшие чувства заставили поэта вспомнить стихи Шилл ера: Und das Meer lag still und eben Einem reinen Spiegel gleich; Keines Zephyrs leises Weben Regte das krystallne Reich . Море сгладилося, стихло – Светлым зеркалом легло: Не сгибает ветер знойный Вод упругое стекло (Пер. Н. Гербеля) Синева Средиземного моря неожиданно напомнила Кюхельбек еру Санкт-Петербург и зеленоватые воды моря Балтийского. В те же минуты в душе поэта родилось стихотворение «Снова я вижу тебя, прекрасное, светло е море…». В этих неровных, восторженных строках Кюхельбекер обращается к морю, как к живому существу. Он смотрит на его «лазурные воды» и с грустью вспоминает «шум изумрудных пучин родимого русского моря». Мыслями он ун осится «в пышные стены Петра» и просит великодушные «лазурные волны» бы ть «послами любви» и отнести на север к «милым далеким» его мысли, мечты и надежды. 31 декабря 1820 года по новому стилю Кюхельбекер прибыл в Марсель. В письмах, п освященных Марселю, часто встречается описание разнородной толпы. Это – своего рода символ жизни, неусыпной деятельности, которая кипит в это м городе до захода солнца. Такие динамичные картины вполне соответствов али деятельной натуре Кюхельбекера. «Я живу окнами на гавань…», - пишет он 9 (21) января 1821 года, - «Матросы и торговцы всех народов: турки, италианцы, грек и, испанцы, англичане, жиды – толпятся, кричат, продают и покупают; здесь м аленький савояр чистит сапоги марсельскому щеголю; там поет бородатый п илигрим под скрип гудка; тут запачканный мальчик служит громогласным ка талогом своей продажной библиотеки, сваленной в короб...; далее пляшут бед ные сироты…; мимо их мчится на гордом коне милорд или скачет в красивом ла ндау русский барин. Богатства всех стран земли здесь собраны: здесь слыш ишь языки всей Европы и видишь всевозможные лица, состояния, одежды, обыч аи». В этом живом и довольно позитивном описании виден, как в зеркале, характе р французов: болтливые и легкомысленные, они пребывают в состоянии вечно го движения и стараются поймать каждое счастливое мгновение жизни. Но по -настоящему счастливым французский народ назвать нельзя: слишком велик контраст между запачканным мальчиком с книгами и милордом на гордом кон е. Французский народ, как и русский, страдает от нищеты, социального нерав енства и недостатка просвещения. Недостаток просвещения сказывается и на спектаклях марсельского театр а, которые часто превращаются в кулачные бои. Происходит это из-за крутых нравов каталонских носильщиков, которые зачастую во время спектаклей « берут приступом сцену и критикуют палочными ударами актеров, не угодивш их на вкус их». В таких случаях марсельская знать сидит в ложах и любуется зрелищем, прервать которое невозможно, а вмешаться означает подать пово д к убийствам. 14 (26) февраля 1821 года Кюхельбекеру пришлось попрощаться с Марселем. В послед ний день своего пребывания он отправился в Главный собор, где служили па нихиду по убитому герцогу Беррийскому Герцог Беррийский – наследник французского престола, б ыл убит в Париже седельщиком Лувелем 13 февраля 1820 года. – Кюхельбекер В.К. П утешествие. Дневник. Статьи. – Л.: Наука, 1979, стр. 578 . Волею случа я, на въезде в Тулон поэт увидел каторжников в красных рубахах, скованных по два – их выводили на работу. Вид этих несчастных людей произвел на поэ та огромное впечатление. Немного позже, 10 апреля, когда Кюхельбекер уже бы л в Париже, были отправлены этапом каторжники. Они направлялись в Тулон и з тюрьмы «Бисетр». Но гораздо важнее то, что среди этих каторжников был Гр авье – главный организатор покушения на герцогиню Беррийскую. Природа в Тулоне была гораздо беднее, чем в других городках, но зато Кюхел ьбекеру представился случай сказать что-то хорошее о французах. Во время прогулки он зашел на чужую дачу и там узнал, что такое на самом деле франц узское гостеприимство. «Добрая, довольно еще молодая женщина встретила меня у ворот, ввела в комнату своего мужа; меня обласкали, угостили прекра сным, легким вином и накормили вкусным завтраком», - с удовольствием вспо минает поэт. Таким образом, в последние дни своего пребывания во Франции он узнал, что французы вовсе не так надменны, как иногда кажутся людям нес ведущим. И если они даже иногда проявляют какое-то тщеславие, то за такое г остеприимство им можно очень многое простить. Точная дата приезда Кюхельбекера в Париж – 15(27) марта 1821 года. Здесь у него н ачалась по-настоящему активная жизнь. Если прошлые свои путешествия поэ т описывал очень подробно и обстоятельно, то в Париже у него почти не оста валось времени для записей. Поэт ограничился короткими заметками: «4 апр еля – Тальма, Лувр, Люксанбур, Тюльири, Французская опера, Варьете, Шеваль е Ланглез, Вери, Дюппинк, Жюльен, гетеры, кофейные дома, письма из С. Петерб., встречи со старыми друзьями, новые, минутные знакомства, заседание во Фр анцузском институте, похвальная речь кавалеру Бенксу, - нищие, грязь, прои сшествия всякого рода, Пале Роял, целомудрие вашего друга.,… - воздушные ба шни, которые он строит в столице… Кафедра в Афинее, с которой он в воображе нии уже знакомит французов с вашими стихами и вашей прозою Как видно из плана-консп екта, Кюхельбекер давно мечтал о выступлении именно в «Атенее». «Он» – э то сам Кюхельбекер; «с вашими» - то есть со стихами и прозой Пушкина, Дельв ига, Баратынского. – Бейсов П.С. Предисловие к парижской лекции Кюхельбе кера. – Литературное наследство, т.59, 1965, стр. 351 : вот о чем я хоте л бы поговорить с вами, но до сих пор еще не в состоянии. Продолжаю свои лаконические отметки: 19 апреля – Жюльен, Жуи, Бенжамен, Ка мера депутатов, действие на меня статуй – Аполлон убийца ящериц, два Бах уса, два Фавна, встреча у Лангле и Жюльена: тонкое замечание первого. – Ту манский. – Гейберг. – Франкони. Моя интрига – мамзель Марс. – смерть Жо зефины и Корсакова. – Смерть Мануэла. – Баггезен. – Лекции. – Слабрендо рф – Потье и Перле. – Итальянская опера – Ноцци ди Фигаро – Пелегрини – Фодор» Цит. по Тынянов Ю. Французские отношения Кюхельбекера.//Пушкин и его современники. – М.: Н аука, 1968, стр. 312 . Кюхельбекер просто не мог жить без новых впечатлений, поэтому его парижс кий досуг отличался сильной концентрацией. За восемь дней поэт успел поб ывать во Французской опере, Лувре, Варьете; осмотреть Люксанбур и Тюльир и. В то же время он знакомится с театральной жизнью Парижа: ездил к мадемуа зель Марс – лучшей истолковательнице Мольера, видел комика Потье и знам енитого наездника Франкони. Обедать Кюхельбекер идет к известному пари жскому ресторатору Вери, потом завязывает в кофейных домах минутные зна комства и очень жалеет о собственном целомудрии. В тот период во Франции сильно осложнилась политическая ситуация. После убийства герцога Беррийского власть в государстве перешла в руки монар хического правительства Ришелье. Либералы оказались в преследуемой оп позиции. Ультрароялисты, во главе которых был наследник престола граф д ’ Артуа, противостояли монархистам. В декабре 1821 года правительство Рише лье пало, и власть перешла в руки Виллеля – одного из ярых ультрароялист ов. В это время либералы группировались вокруг «Атенея». Это учреждение был о построено по замыслу Пилатра де Розье, под покровительством старшего б рата короля (Людовик XVIII ). «Атеней был п редназначен для того, чтобы заслуженные профессора читали здесь лекции в течение большей части года. Слушать лекции могли все желающие, но для эт ого надо было купить абонемент, который стоил 120 франков в год, поэтому дос тупен был только людям более или менее обеспеченным. Бурный период начала 20-х годов существенно изменил обстановку в «Атенее ». Профессора в основном читали политические лекции, которые пользовали сь большой популярностью. Особенно стремились люди на лекции Жуи (подроб нее о нем см. ниже) о политической морали, в которых он беспощадно критиков ал «тех, которые привели столько народов к несчастью и государей к слабо сти» То же, стр. 315 . В Париже Кюхельбекер познакомился со многими членами «Атенея», среди ко торых были передовые французские журналисты и общественные деятели. Ру ководителем общества был Бенжамен Констан – идеолог либерализма и либ еральный политик, известный не только во Франции, но и в других странах, в том числе и в России. Перу Констана принадлежат многочисленные публицис тические очерки, которыми зачитывались русские декабристы, а также рома н «Адольф» (1815). Известно, что Пушкин проявил к этому произведению большой и нтерес и посвятил «Адольфу» 22-ю строфу VII главы «Евгения Онегина». Кюхельбекеру не представился случай напи сать на него критическую статью. Но, сидя в одиночном заключении в Свеабо ргской крепости, 4 апреля 1834 года поэт перечитал роман Констана и 5 апреля с делал такую запись: «…в этой повести богатый запас мыслей – много позна ния сердца человеческого, много тонкого, сильного, даже глубокого…» То же, стр. 317. . Основная идея романа – вера в будущее русского освободительного движения, будущее русского народа; вера в то, что угнетатели народа дожду тся своего возмездия, как дождался его Адольф от соблазненной им Элеонор ы. Либеральная позиция Констана была близка Виктору-Жозефу-Этьену Жуи (изв естный прозаик, влиятельный литературный журналист, сотрудник ведущих газет и журналов (« Constitutionnel », « Minerve » и пр.)). Кроме того, Жуи писал оперные либрет то для таких композиторов, как Спонтини, Мегюль, Керубини, Россини; а также был автором громких пьес, почти всегда, при античном историческом сюжет е, наполненных злободневными политическими намеками. К примеру, в трагед ии «Велизарий» тонкими намеками прославлялся падший Наполеон, и так же я сны были нападки на ультрароялистов. Цензура пропустила пьесу только ча стично. В парижских записях Кюхельбекера часто упоминается имя Марка-Антуана Ж юльена. В 1821 году Жюльен был редактором известного парижского ежемесячно го журнала « Revue Encyclopedie », который объединял крупнейшие радикальные силы. Но Кю хельбекера скорей привлекало в Жюльене его военное прошлое. Он принимал деятельное участие во Французской революции, в ее войнах и походах Напол еона. В семнадцать лет Жюльен был уже комиссаром революционных войск в П иренеях, затем – в Бордо. Долгое время он состоял при Наполеоне; участвов ал в сражениях при Ульме и Аустерлице. Отношения с Бонапартом у него были сложные, и Жюльен часто попадал в опалу. В период вынужденного безделья о н занимался педагогикой. Когда при новом правительстве Жюльен впал в нем илость, как бонапартист, он уехал в Швейцарию, где его связывала тесная др ужба с педагогом Песталоцци. Вернувшись во Францию, Жюльен занялся публи цистикой. Он был одним из основателей оппозиционной газеты « L ’ Independant » (п озднее – « Le Constitutionnel »), а в 1819 г. приступи л к изданию « Revue Encyclopedie ». Констан, Жуи и Жюльен подали Кюхельбекеру идею выступить в «Атенее» с ку рсом лекций по русской словесности. Поэту нужна была рекомендация двух ч ленов общества, и его отрекомендовали Жуи и Констан. Лекция о русской литературе и языке, прочитанная Кюхельбекером на кафед ре «Атенея» в июне 1821 года – яркий эпизод в литературной и политической б иографии поэта, который давно привлекает внимание исследователей. Вспо миная об этом эпизоде в стихотворении «Три тени», написанном в 1840 году в Си бири, Кюхельбекер восклицал: Я (странный же удел!) Кому рукоплескал когда-то град надменный, Соблазн и образец, гостиница вселенной… Лекция находится в настоящее время в рукописном отделе Ульяновского кр аеведческого музея. Рукопись представляет собой беловик, написанный на французском языке; нет ни заглавия, ни подписи, ни даты. Лекция занимает 18 с траниц большого формата. Авторство Кюхельбекера установлено по резуль татам экспертизы почерка и анализа содержания. В лекции Кюхельбекер говорит об угнетенном русском народе, который гово рит на сильном, свободном и самобытном русском языке – а значит, никак не может пребывать в состоянии несвободы. «Свободный, сильный, богатый», - характеризует язык своих соотечественни ков поэт. Ведь он возник раньше, чем появилось на Руси крепостное право и русский народ на долгие столетия, лишился личной свободы. Русский язык в озник из древнеславянского «в свободной стране, в городе торговом, демок ратическом, богатом, любимом, грозном для своих соседей, этот язык усвоил свои смелые формы инверсии, силу – качества, которые без подлинного чуд а не могли бы никогда развиться в порабощенной стране». Далее следует подробный рассказ Кюхельбекера о заимствованных словах в русском языке. Это слова греческие, татарские, латинские, немецкие или ф ранцузские. Из последних трех языков заимствовал слова Петр I , и теперь нет надежды очистить наш язык от ино родных выражений. Если греческие, татарские и монгольские слова Кюхельб екер готов терпеть в русском языке и даже признает их необходимость, то н емецкие варваризмы («шлагбаум», «ордонанс-гауз», «обер-гофмаршал» и др.), п о его мнению, оскорбляют народную гордость. В целом же язык наш по лексике в основном славянский, и заимствованных слов становится в нем со времене м все меньше и меньше. Многообразию грамматических форм в русском языке можно только позавидовать. Русским людям не нужно следовать строгим гра мматическим нормам: в языке царит полная свобода. В какой-то момент Кюхельбекер вновь обращается к истории. Он замечает, чт о в Европе «феодализм держал в рабстве земледельца», когда в России о кре постном праве еще даже не помышляли. «Увы, зачем Петр I , которого по многим основаниям называли вел иким, опозорил цепями рабства наших землепашцев, одновременно выставля я нас перед взорами всей Европы?» - негодует Кюхельбекер. Но в тот же момен т он возвращается «к более утешительным предметам»: «Нет, не может прови дение одарить великий народ столькими талантами, чтобы затем он коснел и погибал в рабстве… У нашего языка, достойного соперника греческого, бу дут свои Гомеры, свои Платоны, свои Демосфены, как у народа – … свои Тимол еоны Тимолеон – коринфский полководец и будущий герой трагедии Кюхельбекера «Аргивяне», республи канец и убийца тирана Тимофана, свергнувшего республику в Коринфе. – Ко ролева Н. В.К. Кюхельбекер.//Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение, 1989, стр. 13 ». В двух после дних фразах Кюхельбекер выражает надежду на прозрение великого госуда ря, который «сломит, наконец, тиранство знати, столь же наглой, как и жесто кой, и в этом будет его наивысшее право на признательность грядущих поко лений». Критик Бейсов пишет о парижской лекции Кюхельбекера как о первом и, види мо, единственном до Герцена состоявшемся публичном выступлении на Запа де представителя оппозиционной России, который открыто осудил крепост ное право, политику самодержавного правительства и потребовал преобра зований. Выступление поэта вызвало бурные аплодисменты слушателей и ре прессии со стороны Александра I . Вско ре после возвращения из Франции поэт вынужден был отправиться на Кавказ . Заключение Итак, Франция занимает б ольшое место в жизни и творчестве Кюхельбекера. Уже в «Европейских письм ах» - воображаемом «путешествии», полностью посвященном Испании и Итали и – он сумел сказать нечто важное и о Франции; в основном в связи с францу зской интервенцией на территории Испании. Французы здесь выступают как жестокие угнетатели свободного и честного народа. Нелестные отзывы Аме риканца об их характере и моральном облике встречаются в письмах X и XII . Ге рой называет французов насмешливыми, жестокими, надменными, легкомысле нными и глуповатыми детьми. Что касается Франции, то от нее ко времени пов ествования – XXVI век – уже не осталос ь следов. Таким образом, Кюхельбекер придерживается не лучшего мнения о французах и не оставляет в своей утопии места для их страны. В «Путешествии по Европе» Кюхельбекер показывает настоящие современны е ему французские города и селения с настоящими жителями. Здесь поэт упр екает французов за болтливость, неряшливость и неприличное любопытств о, но они не кажутся ему надменными, насмешливыми и жестокими. Даже наобор от: перед самым отъездом поэт неожиданно встречает французскую семейну ю пару, которая является олицетворением гостеприимства. «Долг всякого ф ранцуза быть вежливым с иностранцем», - заявляет муж, отставной моряк. Мне ние Кюхельбекера о французах явно меняется в лучшую сторону. Что касается французской природы, то она покорила поэта с первых километ ров пути: недаром он чувствовал себя счастливым и почти здоровым, любуяс ь спокойно-величавыми Вогезами и Альпами. Вместе с ним невольно охватыва ет восхищение и читателя. Из обстоятельных путевых заметок Кюхельбекера читатель узнает множест во подробностей: от смехотворных случайностей (упряжка с мулом, ослом, ко ровой и лошадью) до исторических фактов или фактов из политической жизни страны. Большую ценность имеют зарисовки с натуры, в особенности правди вые наброски из жизни простого народа: изображения нищих у дороги; мален ького мальчика, продающего книги на марсельском рынке; скованных попарн о каторжников, которых гонят на исправительные работы. Важно отметить, ч то первыми читателями «Путешествия по Европе» стали члены Вольного общ ества российской словесности – «братья» Кюхельбекера по вольнолюбию. Прежде всего для них поэт описывал безрадостную жизнь французского нар ода, во многом похожую на жизнь простых русских людей. Этим он объяснил св оим друзьям, а потом – всей русской общественности, что проблема народн ой несвободы актуальна во Франции не меньше, чем в России. В Париже Кюхельбекер осуществляет свою давнюю мечту. С кафедры «Атенея» он рассказывает «мыслящим братьям» французам о русской культуре и угне тенном состоянии русского народа, которое абсолютно не соответствует с иле и свободе русского языка. Французские либералы горячо поддерживают идеи Кюхельбекера. Рукопись его лекции, прочитанной в «Атенее» в июне 1821 г ода, ходит по рукам и во Франции, и в России. Как уже упоминалось, Кюхельбек ер становится своего рода посредником между русской и французской обще ственностью. Таким образом, Франция дала Кюхельбекеру возможность для самореализац ии как публициста, писателя и политического деятеля. Кюхельбекер способ ствовал лучшему пониманию Францией России и русских и наоборот, тем самы м подтвердив свою мысль о том, что «мыслящие люди всегда и везде являются братьями и соотечественниками». Список литературы 1) Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Ху дожественная литература, Ленинградское отделение, 1989. 2) Кюхельбекер В.К. Путешестви е. Дневник. Статьи. – Л., Наука, 1979. 3) «Мнемозина», собрание сочи нение в стихах и прозе. Изд. Одоевским и Кюхельбекером. Ч. 1, 2, 3. – М., 1824-25. 4) Лекция, прочитанная Кюхель бекером в Париже в июне 1821 года. Литературное наследство, т. 59, 1965. 5) Тынянов Ю.Н. Кюхля. – М.: Худож ественная литература, 1989. 6) Тынянов Ю.Н. Пушкин и его сов ременники. – М.: Наука, 1968. 7) Тынянов Ю.Н. Французские отн ошения Кюхельбекера. Литературное наследство, т. 33-34, 1939. 8) Тынянов Ю.Н. Кюхельбекер. Тво рческая биография поэта.//Литературный современник, 1938, № 10. 9) Нечкина М.В. Движение декабр истов, т.1. – М.: издательство Академии наук СССР, 1955. 10) Романов Н.М. Вильгельм Кюхел ьбекер.//Кюхельбекер В.К. Сочинения. – Л.: Художественная литература, Лени нградское отделение, 1989. 11) Королева Н.И. В.К. Кюхельбеке р.//В.К. Кюхельбекер. Сочинения в 2 т. – Л.: Художественная литература, Ленинг радское отделение, 1989. 12) Михельсон В.А. Путешествия в русской литературе. Ростов-на-Дону, Ростовский университет, 1974. 13) Карамзин Н.М. Избранные сочи нения в 2 т., М. – Л., 1964. 14) Фонвизин Д.И. Собрание сочин ений в 2 т., М. – Л., 1959.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Психиатры вечерами не сидят в соцсетях, они от этого контингента на работе устают.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, курсовая по литературе "Франция в жизни и творчестве В.К. Кюхельбекера", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru