Реферат: Фантастический роман о дьяволе - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Фантастический роман о дьяволе

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 40 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Фантастический роман о дьяволе Велик читательский интерес к творчеству Михаи ла Булгакова . Хотя сенсационных открытий , связанных с его жизнью и творчеством , становится все меньше и меньше , но зато исследователи и читатели стали более внимательно изучать тексты опубликованных сочинений п исателя . И произошло поразительное явление : мысли великого художника обрели реальную силу , поскольку их стали использовать и эксплуатировать в самых различных целях , в том числе и в политических. В чем секрет непреходящей актуальност и его творчества , всевозрастаю щего признания ? Думается , одна из причин со стоит в том , что Булгаков , писатель тонкий и проницательный , удивительно остр о чувствовал время , и не только то, в котором жил , но и то , которое наступит , и эта устремленность , обращенность в будущее делает его произведения на редкость современными нам и нашей эпохе , открывающей двери в XXI век. Несомненно и то , что наиболее при стальное внимание читающего мира приковано к главному булгаковскому роман у (не все , правда , считают его главным ), получившему в конце 1937 год а название "Мастер и Маргарита ". Ибо в этом "закатном " романе с пронзительной проникновенностью показаны пороки человеческие , от которых проистекают неис числимые беды и трагедии . Среди них трусость и предательство писатель п олагает первыми. К сожалению , не сохранились точные сведения о времени начала работы над романом (из материалов ОГПУ видно , что Булгаков уже в 1926 году осмысливал основные идеи романа , собирал материал и делал черновые наброски ), но примерн ые сроки написания сочинения известны - это вторая половина 1928 года , то есть то время , когда в прессе и в бюрократических учреждениях разгорелись споры о "Беге " (любимой пье се писателя ) и когда травля писателя приобрела характер чудовищного издеват ельства и глумления . Именно эта травля , а также допросы в ОГПУ (уни зительнейшие допросы с предварительным изъятием у писателя дневников , рукописей "Собачьего сердца " и других материалов ) и стали дополнительным стимул ом к создани ю "Фантастического романа " (еще одно авторское название э того произведения ). Разумеется , задуман был роман значител ьно раньше - сразу же после братоубийственной войны в родном отечеств е (вспомним о желании Булгакова написать роман о Николае II и Рас путине ). Внимание Булгакова привлекали многие проблемы , но более всего его интересовало состояние человеческого духа в новой социальной среде . К в еликому своему огорчению , он подмечал , что значительная часть населения прежней Ро ссии слишком быстро сумела освободиться от традиционного уклада жиз ни . Культивирование низменных инстинктов на ниве невежества приобретало все более массовый характер и грозило духовному вырождению народа , утра те своего национального облика (о национальном самосознании уже мечтать не приходилось ). Говоря о первоначальных замыслах и мотивах создания романа (до 1937 года писатель называет его романом о дьяволе ), необходимо привести свидетельство самого Булгакова . В беседе со своим биографом и другом П . С. Поповым в начале 1929 года он сказал ( цитируем по записи Попова ): "Если мать мне служила стимулом для создания ро мана "Белая гвардия ", то , по моим замыслам , образ отца должен быть отпра вным пунктам (выделено мною . - В . Л .) для другого замышляемого мною произведен ия ". Это , на наш взгляд, исключительно важное признание автора . Он о приобретает реальные очертания при осмыслении творческого наследия Афан асия Ивановича Булгакова , отца писателя , занима вшегося исследованием западноевропейских вероисповеданий и масонства (о последнем "явлении " А . И . Булгаков предполагал написать крупное сочинение , но смерть помешала реализовать этот замысел ). Первоначальный замысел романа , судя по сохранившимся чу дом черновикам первых его редакций , включал много ост рейших тем , среди которых назовем хотя бы две : разгул уродливого и наглого богоборчества (по сути , исключительно примитивного и в силу этого очень эффективного ) и подавление свободного творчеств а в "новой " России. К богоборчеству в "пролетарской " России Булгаков относился с великим вниманием , удивлением , а чаще всего с содроганием (достаточно , например, изучить собранную писателем коллекцию га зетных вырезок с гнуснейшими сочин ениями Демьяна Бедного , чтобы убедиться в этом ). Ибо ничего подобного он представить себе не мог . Об это м свидетельствует и выразительнейшая его запись в дневнике 5 января 1925 года : "Сегод ня специально ходил в редакцию "Безбожника "... В редакции сид ит н еимоверная сволочь ... На столе , на сцене, лежит какая-то священная книга , возможно Библия , над ней склонились какие-то две головы. - Как в синагоге , - сказал МКогда я бегло проглядел у себя дома вечером номера "Безбожника ", был потрясен . Соль не в кощунстве , хотя оно , конечно, безмерно , если говорить о внешней стор оне . Соль в идее , ее можно доказать документально : Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника , именно его . Не трудно понять , чья это рабо та . Этому преступлению нет цены ". Об этом подлейшем явлении в русск ой жизни особенно проникновенно писал А . И . Куприн . В статье "Христоборцы " он указывал : "Что русский человек в эпоху кровопролития отворачивается от лиц а Бога , мне это еще понятно . Так каторжник , прежде чем вы резать спя щую семью , завешивает полотенцем икону . Но я не в силах представить себе , что чувствует и думает русский костромской мужичонка , когда перед ним попирают и валяют в грязи кроткий образ Иисуса Христа , того самого Христа , близкого и родного , которого он носит "за пазушкой ", у сердца . "..." Ужас и отвращение возбуждают во мне пролетарские народные поэты . Василий Князев печатает кощунственное "Красное Евангелие ". Маяковский - единственный талантливый из к расных поэтов - бешено хул ит Христа . Другие виршеплеты в хромых , д ергающихся , эпилептических стихах издеваются над телом Христовым , над фи гурой Распятого , над Его муками , над невинной Его кровью. "И кровь , кровь Твою Выплескиваем и з рукомойника ". Пилат умыл руки , предавая Христа суду Синедриона . Эти палачи умывают в тазу руки , совершившие вторично Его ка знь... Какое подлое рабство ! Какая низкая трусость ! На что способен в своем падении "гордый " человек !" Не меньший п ротест у Булгакова вызывала та гл умливая травля , которой подвергалис ь "реакционные " и "консервативные " писатели и драматурги со стороны офиц иальной прессы и сыскных учреждений. Пожалуй , никого не травили так изощре нно и ритуально , как Булгакова. Особенно поразили его допро сы , учи ненные ему в ГПУ . Именно после вызовов в это заведение у него зародилась , казал ось бы , дикая мысль : "Москва ли это ? В России ли я пребываю ? Не стала ли "красная столица " своеобразным Ершалаимом, отрекшейся от Бога и царя и избив ающая своих лучших сыновей ?" А дальше... дальше уже работала богатейшая фантазия писателя , соединявшая в себе далекое и великое прошлое с реальной действит ельностью . За несколько месяцев роман был написан , причем в двух редакциях . Конечно , это была еще не задуманная "эпопея ", а остросюжетное повествование о пребывании в "красной столице " маэстро Воланда и его "странные " расск азы о Иешуа , Каиафе и Пилате . При этом как-то по-особому зазвучала новая для писателя тема - тема судьбы одареннейшей , честнейшей и национально мыслящей личности в условиях тирании и лицемерия . Повторим : в величайших с обытиях истории Булгаков заметил сходство с московскими реалиями . А схо дство это прежде всего заключалось в том , что правдолюбец всегда подвергается гонениям - в любые времена . И Булгаков принял ответственнейшее решение : он позволил себе сопоставить судьбу Величайшего Правдолюбца с судьбою правдивого писателя в "красном Ершалаиме ". А позволив себе такое , он пошел и дальше - стал вносит ь коррективы в евангельское повествование в соответствии со своими художественными замыслами : так появилось " евангелие " от Воланда , то есть от Булгакова. И Пилат в первых редакциях прозра чен ... В нем улавливаются черты советского п рокуратора ... "Единственный вид шума толпы , который признавал Пилат , это крики : "Да здравствует импер атор !" Это был серьезный мужчина, уверяю вас ", - рассказывает Воланд о Пил ате. О некоторых иллюзиях писателя в о тношении московского прокурат ора (а может быть , о понимании его хитрейшей политики ) свидетельствует и такое высказывание Пилата : - Слушай , Иешуа Га-Ноцри , ты , кажется , себя убил сегодня ... Слушай, можно вылечить от мигрени , я понимаю : в Египте учат и не таким вещам . Но сделай сейчас другую вещь , покажи , как ты выберешься из петли , потому что сколько бы я ни тянул тебя за ноги из нее - такого идиота , - я не сум ею этого сделать , потому что объем моей власти ограничен . Ограничен , как все на свете ... Ограничен ! " Весьма любопытно , что , даже объявив Иешуа смертный приговор , Пилат желает остаться в глаз ах Праведника человеком , сделавшим все для Его спасения (сравните с ситуацией , возникшей с Булгаковым в 1929 году после принятия в январе сего года пост ановления Политбюро ВКП (б ) о запрещении пьесы "Бег ", когда Сталин не однократно давал понять , что он лично не имеет ничего против пьес Булгаков а , но на него давят агрессивные коммунисты и комсомольцы ). Он посылает центуриона на Лысую Гору, чтобы прекратить мучения Иешуа. "И в эту минуту центурион , ловко сбросив губку , молвил страстным шепотом : - Славь великодушного игемона , - нежно ко льнул Иешуа в бок , куда-то под мышку левой стороны... Иешуа же вымолвил , обвисая на р астянутых сухожилиях : - Спасибо , Пилат ... Я же говорил , что ты добр ..." Иешуа прощает Пилата. Он по-настоящему добр . Но не добр г лавный герой романа Вельяр Вельярович Воланд , который появляется в "красной столице " для осуществления ряда дей ствий (по первоначальному замыслу - для предания ее огню (за великие грехи ее "народонаселения "!). К сожалению , первые редакции романа писатель уничтожил . Сохранились лишь отдельные главы или фрагменты те кста . Подробностей этого трагическог о события мы не знаем . Ни Л . Е . Бе лозерская-Булгакова , ни Е . С . Булгакова не оставили нам разъясняющих сведений по данному вопросу , так как не были свидетелями этого зрелища . Вероятно , не было и других очевидцев , иначе какая-то информация н аверняка просочи лась бы сквозь толщу времени. Единственным источником сведений о случи вшемся пока могут быть лишь свидетель-Фантастический роман о дьяволе ства самого автора , оставленные им в своих письмах и в романе . В знаменитом обращен ии к "Правительству ССС Р " от 28 марта 1930 года есть такие его слова : "Ныне я уничтожен ... Погибли не только мои прошлые произведения , но и настоящие и все будущие . И лично я, своими руками , бросил в печку чернов ик романа о дьяволе ..." След ует отметить , что и в последующие годы писатель , работая над романом, периодически уничтожал большие куски текс та , причем именно самого острого содержания . И все же по сохранившимс я текстам разных редакций можно проследить , как транс формировались те или иные замыслы и идеи автора в ходе работы над романом . Например , как разв ивалась идея о месте добра и зла , о иерархии мироздания . Вопрос этот принципи альнейший , и он в значительной степени определяет отношение писателя к христи анству , к православию . В этом смысле последняя глава третьей редакции заканчивается в высшей степени символично : "- Понимаю , я мертв , как мертва и Маргарита , - заговорил поэт возбужденно. - Но скажите мне... - Мессир ... - по дсказал кто-то. - Да , что будет со мною , мессир ? - Я получил распоряжение относительно вас . Преблагоприятное . Вообще могу вас поздравить - вы имели успех . Так вот , мне было ведено... - Разве вам можно велеть ? - О , да . Ведено унести вас ..." Эти ми "получил распоряжение " и "мне ведено " Булгаков четко выстраивает зависи мость сил зла от Создателя , их подчиненное положение. Примерно такой же позиции писатель придерживается и в четвертой редакции романа . В главе "Посл едни й полет " мастер вопрошает : - Куда ты влечешь меня , о великий Сатана ? На это Воланд отвечает : - Ты награжден . Благодари бродившего п о песку Ешуа , которого ты сочинил... Хотя "распоряжений " и "повелений " Воланд уже не получае т , но все же подчиненность его Создателю очевидна. Этой же теме посвящены и другие эпизоды в романе . Наиболее характерны в этом смысле диалоги Воланда с ангелам и не его "ведомства ". Например , из главы "Гонец " третьей редакции романа : "Но не успели всадники тронуться с места , как пятая лошадь грузно обрушилась на холм , и фиолетовый всадн ик соскочил со спины . Он подошел к Воланду , и тот , прищурившись , наклонился к нему с лошади. Коровьев и Бегемот сняли картузики . Азазелло под нял в виде приветствия руку , хмуро скосился на прилетевшего г онца . Лицо того , печальное и темное, было неподвижно , шевелились только губы . Он шептал Воланду. Тут мощный бас Воланда разлетелся по всему холму. - Очень хорошо , - говорил Воланд , - я с особенным удовольствием исполню волю пославшего . Исполню ". И Воланд тут же отдает распоряжен ие Азазелло устроить дело так , как ему ведено свыше. И через несколько лет , в 1938 году , в седьмой редакции романа , Булгаков придерживается той же ли нии : "Через некоторое время послышался шоро х как бы летящих крыльев и на террасу высадился неизвестный вестник в темном , и беззвучно подошел к Воланду . Азазелло отступил . Вестник что-то сказал Воланду , на что тот ответил , улыбнувшись : - Передай , что я с удовольствием эт о исполню . Вестник после этого исчез , а Воланд позвал к себе Азаз елло и приказал ему : - Лети к ним и все устрой ". И лишь в последней редакции роман а Булгаков , к великому сожалению, отходит от с воей главной линии , стремясь "уравновесить " силы добра и зла. Но вернемся к сохранившимся рукописям романа и попробуем кратко описать его редакции и варианты. К счастью , все же уцелели две тетради с черновым текстом уничтоженного романа и кусочк и отдельных листов из третьей тетради (1928 - 1929 гг .). Кроме того , остались нетронутыми две т етради с черновыми набросками текстов (1929 - 1931 гг .). Тетради 1928 - 1929 годов не имеют следов огня , но большая часть листов с текстом оборва на. Причем заметно (по первой тетради ), что , обрывая текст , Булгаков захватывал сразу значительную часть листов. Если он их сжигал "порциями ", то сл едов огня и не должно на тетрадях быт ь. Но совершенно очевидно , что текст в тетрадях уничтожался и иным способом - вырезался ножницами под корешок , обрезалс я также на две трети ширины листа, некоторые листы обрывались под линейку... Первая сохранившаяся тетрадь имеет ав торский заголовок на обложке : "Черновики романа . Тетрадь I". В ней мо жно насч итать пятнадцать глав , из которых первые одиннадцать , наиболее важн ые по содержанию , уничтожены , а последние четыре сохранены . Четко видно , что листы захватывались пучками, причем довольно большими , вырывались рыв ками , в спешке и неровно. В результате у корешка сохранилась часть текста . Видимо , именно эти вырванные листы и были сожжены . А затем , в более позднее время , подрезалась сохранившаяся часть вырезанных листов , ин огда оборванные листы подрезались под корешок , а иногда оставалась лишь узкая полоска с текстом . Чем это можно объяснить ? Если последующую "обработку " на половину уничтоженного текста осуществлял сам автор , то только с единственной целью - ликвидировать наиболее острые по содержанию куски т екста , за которые он мог в те г оды сурово поплатиться . Но нельзя исключить , что остатки текста уничтожались не самим автором , и в более поздние в ремена . Во всяком случае , если большую часть текста , оставшуюся после первой его "обработки " еще можно реконструировать , то вырезанные куски об орванного текста восстановить невозможно. Необходимо подчеркнуть , что текст перв ой тетради представляет собой первую редакцию романа о дьяволе . О времени ее написания можно говорить лишь предпол ожительно , но основная работа велась автором , видимо , во второй половине 1928 года . Этот вывод можно сде лать на том основании , что значительная часть текста второй редакции была написана к маю 1929 года. Рукопись имеет несколько заголов ков , из которых ясно читается лишь один - "Черный маг ". Причем встречается это название дважды : в начале текста , перед предисловием , а затем через несколько страниц - перед вторым вариантом предисловия (во втором случае оно - ед инственное !). И з других названий сохранились на оборванном листе лишь первые слова : "Сын ...", "Гастроль ..." Таким образом , название "Черный маг " дл я первой редакции романа о дьяволе является , на наш взгляд , вполне обосно ванным. Из материалов , уничтоженных авт оро м в марте 1930 года , сохранилась также тетрадь , имеющая заголовок : "Черновик и романа . Тетрадь 2". Оставшийся нетронутым этот заголовок имеет большое значение , ибо точно указывает на последовательность работы над романом - п еред нами нача ло его второй редакции . Подтверждением является сам мат ериал тетради. Прежде всего о названии . Первый ли ст тетради вырезан под корешок , а на втором , оборванном наполовину листе , вырез ан кусочек листа с заголовком и датой . По непонятным причин ам в первой и второй редакциях романа уничтожались его начальные листы . К сч астью , остался нетронутым первый лист четвертой главы данной редакции , которая называлась "Мания фурибунда ". Интересен ее подзаголовок "...глава из р омана "Копыто и нженера ". Поскольку в данной редакции название романа более нигде не упоминается , то есть все основания назвать ее "Копытом инженера ". Это удобно для соотнесения второй редакции с первой ("Черный маг ") и с последующими редакциями. Можно с увер енностью утверждать , что вторая редакция включала по крайней мере еще одну тетрадь с т екстом , поскольку чудом сохранились узкие обрывки листов , среди которых есть нач ало главы пятнадцатой , называвшейся "Исналитуч ...". Следовательно , были и дру гие главы . Видимо , именно эти тетради и были сожжены Булгаковым в марте 1930 года. Из второй редакции романа сохранились полностью или частично тексты с первой по четвертую главу , часть текст а седьмой и пятнадцатой глав , а также обрывки текста из других глав р омана . Анализ текста показывает , что это самостоятельная , к сожалению сохранившаяся частично , редакция романа. Через некоторое время после уничтоже ния рукописей и известного телефонного разговора со Сталиным 18 апрел я 1930 года Булгаков пытался возобновить работу над романом . Сохранил ись две тетради с черновыми набросками глав . Одна из тетрадей име ет авторский заголовок "Черновики романа . Тетрадь 1, 1929 - 1931 годы ". В ней содерж ится глава "Дело был о в Грибоедове " и такая любопытная рабочая запись : "Глава . "Сеанс окончен ". Заведующий акустикой московских государствен ных театров Пафнутий Аркадьевич Семплеяров .// Вордолазов . Актриса Варя Чемб унчи . Маргарита заговорила страстно : - ..." Во второй тетради , не имеющей заголовка , переписана глава "Дело было в Грибоедове " (с существен ными изменениями и дополнениями , но не завершена ) и сделан набросок главы "По лет Воланда ". Кроме того , была начата глава "Копыто консультанта ", по содержанию со ответствующая главе "Никогда не разговаривайте с неизвестными ". Но на этом работа над романом прекратилась. Сильнейшее физическое и психическое пер еутомление не позволили ее продолжить . "Причина моей болезни , - писал Булгаков в письме к Стали ну 30 мая 1931 года , - многолетняя затравленность , а затем молчание ... по ночам стал писать . Но надорвался ... Я переутом лен ..." Материал , сосредоточенный в этих двух тетрадях , никак не может быть соотнесен с очередной редакцией романа . Это - черн овые наброски гла в , которые , в зависимости от времени их написания , можно отнести и ко второй , и к третьей редакции. Возвращение Булгакова к роману о дьяволе состоялось в 1932 году . В новой тетради на титульном листе Булг аков написал : "М.Булгак ов .// Роман . // 1932". На первой странице тексту предшествуе т следующая авторская запись : "1932 г .// Фантастический роман .// Великий канц лер . Сатана . Вот и я . Шляпа с пером . Черный богослов . Он появился . По дкова иностранца ". На 55-й странице тетради Булгаков вновь возвращается к названию романа и записывает : "Заглавия .// Он явился . Происшествие . Черн ый маг . Копыто консультанта ". Поскольку в течение 1932 - 1936 годов писатель так и не определился с названием романа , то мы остано вил ись на первом из набросанных автором заглавий перед началом текста - "Великий канцлер ". Всего в 1932 году за короткий промежу ток времени Булгаков написал семь глав . Поскольку часть текста в тетради написана рукой Е . С . Булгаковой, ставше й женой писателя в сентябре 1932 года , то можно предположить , что Булгаков начал новую , третью редакцию романа осенью , очевидно в октябре месяце , когда супруги были в Ленинград е. Вновь вернулся писатель к роману летом 1933 года опять -таки в Ленинграде , где был вместе с Еленой Сергеевной в течение десяти дней . Осенью он продолжил интенсивную работу , развивая основные идеи . Так , по ходу текста вдруг появляется запись : "Встреча поэта с Воландом .// Маргарита и Фаусту /Черная м есса .// - Ты не по днимешься до высот . Не будешь слушать мессы . Не будешь слушать романтические ...// Маргарита и козел .// Вишни. Река . Мечтание . Стихи . История с губной помадой ". 6 октября 1933 года Булгаков решил сделать "Разметку глав ром ана ", по которой можно судить о дальнейших пл анах писателя . Завершалась разметка главой со схематичным названием : "Полет . Понтий Пилат . Воскресенье ". Затем началась быстрая работа , которую , читая текст , можно проследить по дням, поскольку Булга ков на листах прос тавлял даты . За три месяца с небольшим было написано семь глав . С февраля наступил перерыв . Булгаковы переехали на новую квартиру в Нащокинском переулке. И в третий раз возвращение к работе над романом состоялось в Ленингр аде , в июле 1934 года , где Булгаковы находились вместе с МХАТом, гастролировавшем в этом городе . Там ж е был отмечен юбилей - пятисотый спектакль "Дней Турбиных ". Но у Булгак овых настроение было далеко не праздничным , ибо незадолго до эт ог о им было отказано в поездке за гран ицу Писатель расценивал этот факт как нед оверие к нему со стороны правительства. В новой тетради на первой страниц е Булгаков записал : "Роман . Окончание (Ленинград , июль , 1934 г .)". В Ленинграде писатель р аботал над романом на протяжении пяти дней , с 12 по 16 июля , о чем свидетельствуют записи . Затем работа была продолжена в Москве . Глава "Последний путь ", завершающая третью редакцию , была написана в период между 21 сентября и 30 октября. Примечате льно , что текст последней главы обрывается на полуслове , она не получает логического завершения . Но Булгаков незамедлительно делает новую "Разметку глав ", существенно изменяя стру ктуру романа , и приступает к работе над новой редакцией . Главная причина - стремление раздвинуть горизонты для своих новых героев , появившихся в трет ьей редакции , - для поэта (мастера ) и его подруги . 30 октября 1934 года Булгаков начинает новую тетрадь знаменательной фразой : "Дописать раньше , че м умереть ". В ней он дописывает ряд глав , некоторые переписывает , начиная с главы "Ошибка профессора Стравинского ". Среди вновь созданных глав выделяются две : "Полночное явление " и "На Лысой Горе ". Появление мастера в палате у Иванушки и его рассказ о себе п редопределил центральное место этого геро я в романе . И не случайно в завершающих редакциях эта глава трансформировалась в "Явление героя ". Значительно позже , в июле 1936 года , была переписана последняя глава , получившая название "Посл едний полет ". Впервые за многие годы работы писатель поставил в конце текста слово "Конец ". Тем самым была завершена работа еще над одной редакц ией - четвертой по счету. Строго говоря , к четвертой редакции следовало бы отнести лишь те главы, которые были вно вь написаны , доп олнены и переписаны с глубоким редактированием текста начиная с 30 октября 1934 года . Но , согласно новой разметке глав и их перенумерации , боль шая часть глав третьей редакции вошла в четвертую , и , по существу , из них обеих сложилась первая относительно полная рукописная редакция. После завершения работы над четвертой редакцией Булгаков приступил к переписыванию романа , но не механическому , а с изменениями и дополнениями, иногда весьма существенными . Измен ял ась также структура романа, переименовывались некоторые главы . О срок ах начала этой работы говорить трудно , поскольку рукопись не датирована . Предположительные сроки - первая половина 1937 года . Новая рукопись была названа просто - "Роман " (с названием автор пока не определился ) и включала написанные ранее главы : "Никогда не разговаривайте с неизвестн ыми ", "Золотое копье ", "Седьмое доказательство ", "Дело было в Грибоедове ". Нетрудно заметить , что писатель вернулся к пе рвоначальной структуре романа с рассмотрением истории Иешуа Га-Ноцри и Понтия Пилата в главе "З олотое копье " в начале книги . Но при эт ом из масштабного "Евангелия от дьявола " была выделена его часть - сцена допроса Иешуа Пилатом (прочие сцены были перенесены в другие главы ). Прекращение работы над рукописью , видимо , было связано с тем , что у автора возникли новые идеи по структуре и содержанию романа . Переписанные Булгаковым главы , конечно , не составляют новой редакции всего произведения, хотя и имеют значительный интерес. Вскоре Булгаков приступил к новой редакции романа - пятой (к сожалению, незавершенной ). На титульном листе автором была сделана следующая запись : "М . Булгаков . //Князь тьмы .// Роман . // Моск ва // 1 928-1937". Всего было написано тринадцать глав , причем последня я глава - "Полночное явление " - была оборвана на фразе : "Имени ее г ость не назвал , но сказал , что женщина умная , замечательная ..." О конкретных сроках написания этой редакции можно г оворить только предположительно , пос кольку в самой рукописи (две толстые тетради ) никаких авторских помет нет . И в дневнике Е . С . Булгаковой за 1937 год четко не обозначено , о какой р едакции романа идет речь . Но сами записи очень важны . 9 мая : "Вечер ом у на с Вильямсы и Шебалин . М . А . читал первы е главы (не полностью ) своего романа о Христе и дьяволе (у него еще нет названия , но я его так называю для себя ). Понравилось им бесконечно ..." 11 мая : "А вечером пошли к Вильямсам. Петя говори т , что не может работать , хочет знать , как дальше в романе ("О дьяволе "). М . А . прочитал несколько глав . Понравились необыкновенно. Отзыв - вещь громадной силы , интересна своей философией , помимо того , что увлекательна сюжетно и блестяща с ли те ратурной точки зрения ". 13 мая : "Вечером М . А . сидит и правит ром ан - с самого начала ". 15 мая : "Вечером... Миша читал дальше роман о Воланде . Дмитриев дремал на диване , а мы трое смотрели в рот М . А . как зачарованн ые , настолько это захватывает ". 17 мая : "Вечером М . А работал над романом (о Воланде )..." 18 мая : "Вечером - он над романом ". Видимо , речь идет все-таки о пятой редакции романа , но не исключено, что в первых записях говорится о рукописи под названием "Роман " (первые глав ы ). Через месяц появляются нов ые записи : "17 июня . Вечером у нас Вильямсы . Ми ша читал главы из романа ("Консультант с копытом "). 24 июня . Вечером позвали Вильямсов , кусочек романа прочитал М . А . 25 июня . М . А . возится с луной , смот рит на нее в бинокль - для романа . Сейчас полнолуние ". И после этого работа над романом прекращается на несколько месяцев. Возвращение к роману происходит осен ью . Булгакову приходит мысль откорректировать роман и представить его "наверх ". Запись Елены Сергеевны от 23 сентября : "Мучительные поиски выхода : пи сьмо ли наверх ? Бросить ли Театр ? Откорректировать ли роман и представить ? Ничего нельзя сделать , безвыходное положение ". 23 октября : "У Миши созревает решение уйти из Большого театра . Это ужасно - работать над либретто ! Выправить роман (дьявол , мастер , Маргарита ) и представить ". Название романа почти опре делилось , решение о его корректировке окончательно принято , и Бул гаков начинает работу над шестой редакцией романа . 27 октября : "Миша правит роман ". 12 ноября : "Вечером М . А. работал над романом о Мастере и М аргарите ", но наиболее активная работа над романом началась к весне 1938 года . Снача ла стали появляться записи типа "Миша урывками правит ром ан ", а затем с марта месяца пошла интенсивнейшая работа и вечерами , и днями . Особенно важна запись в дневнике от 1 марта : "Миша днем у Ангарского , сговаривается почитать начало романа . Теперь, кажется , установилось у Миши название - "Мастер и Маргарита ". Печатание его, конечно , безнадежно . Теперь Миша по но чам (пока еще по ночам , а затем и д нем и вечером . - В . Л .) правит его и г онит вперед , в марте хочет кончить ". 17 марта Булгаков читает главы "Слава пет уху " и "Буфетчик у Воланда " Вильямсам. Елена Сергеевна специально отмечает , что главы читались "в новой редакции ". Но в марте работа над романом не была закончена и продолжалась в апреле - столь же активно , для довольно широко круга слушателей роман в новой редакции впервые был пр очитан (отд ельные главы , разумеется ) 7 апреля 1938 года . Среди присутствующих были Вильямсы , Арендты , Ермолинские , Леонтьевы, Эрдманы . "Чтение произвело громадное впеч атление , - записала Елена Сергеевна . - Было очень много ценных мы слей ... и сключительно заинтересовали и покорили слушателей древние главы ... Всех поразило необычайное знание М. А . эпохи . Но как он сумел это д онести !" Видимо , в конце апреля работа над романом в основном была завершена (28 ап реля еще была запись : "Днем рома н ") и 2 мая состоялось "цензурное " чтение ре дактору Н . С . Ангарскому-Клестову. Приводим дневниковую запись от 3 мая п олностью : "Ангарский пришел вчера и с места заявил : согласитесь ли написать авантюрный советский роман ? Массовый тираж , переведу на вс е языки , д енег тьма , валюта , хотите , сейчас чек дам - аванс ? Миша отказался , сказал - это не могу . После уговоров Ангарский попросил М . А . читать его роман ("Мастер и Маргарита "). М . А . прочитал три первые главы. Ангарский сразу сказал : "А это напечатать нельзя ". - Почему ? - Нельзя ". Точку в новой редакции романа Бул гаков поставил в ночь с 22 на 23 мая 1938 года . На титульном листе первой те тради Булгаков написал : "М . А . Булгаков .//Мастер и Маргарита .// Роман .// Те традь I". Всего же было исписано шесть толстых тетрадей , и каждая из них получила авторскую нумерацию . Шестая тетрадь завершается так : "Конец .// 22 - 23 мая 1938 г .". Примерно за полгода , работая с перерыв ами , Булгаков завершил шестую редакцию рома на , которая фактически стала в торой полной рукописной редакцией . Она включает тридцать глав и по объему значительно превышает первую полную рукописную редакцию. А через несколько дней Булгаков н ачал диктовать роман на машинку О . С. Бокшанск ой - сестре Елены Сергеевны . Весь ход этой работы отражен в письмах писателя к жене , которая отдыхала в это время в Лебедяни . 25 июня перепечатка текста была завершена . В ходе работы автором вносились существенные корректировки текста и дополнения - в результате родилась новая редакция романа - седьмая. Наиболее важные отрывки из писем Булгакова Елене Сергеевне мы приводим ниже . 27 мая : "Ночью - Пилат . Ах , какой т рудный , путаный материал ". 2 июня : "Начнем о романе . Почти одн а треть ... перепечатана . Нужно отдать справедливость Ольге , она работает хорошо . Мы пишем по многу часов , и в голове тихий стон утомления , но это утомление правильное , не мучительное... Роман нужно окончить ! Теперь ! Теперь !" 10 июня : "Вот с романом вопросов !! Как сложно все !" 13 июня : "Диктуется 21-я глава . Я погребен под этим романом . Все уже передумал, все мне ясно . Замкнулся совсем . Открыт ь замок я мог бы только для одного человека , но его нету ! Он выращивает подсолнухи !" 15 ию ня : "Передо мною 327 машинных страниц (около 22 глав ). Если б уду здоров , скоро переписка закончится . Останется самое важное - коррек тура авторская , большая , сложная, внимательная , возможно с перепиской некот орых страниц . "Что будет ?" Ты спр ашиваешь ? Не знаю . Вероятно , ты уложишь его в бюро или в шкаф , гд е лежат убитые мои пьесы , и иногда будешь вспоминать о нем . Впрочем , мы не знаем нашего будущего .// Свой суд над этой вещью я уже совершил и , если мне удастся еще немного приподня ть ко нец , я буду считать , что вещь заслуживает корректуры и того , чтобы быть уложенн ой в тьму ящика .// Теперь меня интересует твой суд , а буду ли я знать суд читателей , никому не известно .// Эх , Кука , тебе издалека не видно , ч то с твоим мужем сделал после страш ной литературной жизни последний закатный ро ман . // ...сегодня возобновляю работу . Буду кончать главу "При свечах " и перейду к балу . Да , я очень уст ал и чувствую себя , правду сказать , неваж но . Трудно в полном одиночестве ". 19 и юня : "По числу на открытке тво ей установил , что ты наблюдала грозу , как раз в то время , как я диктовал о з олотых статуях . Пишется 26 глава (Низа, убийство в саду )". 22 июня : "...если тебя интересует произведение , о котором идет речь (я уж на него см отрю с тихой грустью ), сведи разговоры о нем к нулю .// Какая там авторская корректура в Лебедяни !.. О машинке я и подумать не могу !.. Причем не только писать что-нибудь , но даже читать я ничего не способен , мне нужен абсолютный покой ! // P.S. Вот р оман ! Сейчас стал рвать ненужную бумагу и , глядь , разорвал тво е письмо !! Нежно склею ". Через несколько месяцев Булгаков прис тупил к корректировке романа , а с весны 1939 года и к частичной его пе реработке . Был написан эпилог с названием "Ж ертвы луны ", были внес ены также существенные изменения и дополнения в текст (заменены некоторые машинописные страницы новым машинописным текстом , например , "явлением " Л евия Матвея перед Воландом , при этом рукописные черновики не сохранили сь , что совершенно не характерно для писателя ). Затем Булгаков вновь приступил к правке романа , внося обширные изменения как в машинописный текст , та к и делая поправки на полях текста. Правка осуществлена разными чернилами и карандашом . Судя по характеру правки , писатель предполагал еще большую работу над романом. Но в августе 1939 года случилась беда : после запрета пьесы о Сталине "Батум " Булгаков серьезно заболел . В октябре стало ясно (и самому писателю, прежде всего ), что наступил и после дние месяцы или недели жизни . В этот момент Булгаков принимает решение - во что бы то ни стало завершить корректировку романа . Он предлагает Елене Сергеевне завести новые тетради , в которые она могла бы занести новые тексты , дополнен ия , поправки . Одна из таких тетрадей сохранилась в архиве п исателя . На ней рукою Елены Сергеевны помечено : "Писано мною под диктовку М . А . во время его болезни 1939 года. Окончательный текст . Начато 4 октября 1939 год а . Елена Булгакова ". На титульном же листе основного машинописно го текста (первый экземпляр ), который и был ранее правлен писателем , Елена Сергеевна написала : "Экземпляр с поправками во время болезни (1939 - 1940) - под диктовку М . А . Булгакова мне ". Сохранилась записна я книжка Булгакова , на которой также имеется помета Елены Сергеевны : "Записывала под диктовку М . А . во время болезни его, поразившей глаза , в Барвихе . Ноябрь 1939 г .". В эти последние месяцы жизни писателя записи велись главным образом Еленой Серг еевной . Помимо упомянутых тетрадей сохранились отдельные листы , нап исанные ее рукою , которые вложены между машинописными страницами и пронумер ованы , а также ее записи на обороте машинописных листов , на полях и прямо по машинописному тексту . Часто правк а по одному и тому же тексту делала сь несколько раз и разными чернилами или карандашом. Правился роман почти до самой сме рти писателя . На каком-то этапе работы он понял , что всего задуманного не осуществить . И тогда он решил сосредоточи ть внимание на некоторых главах . Это отчетливо видно по правке. 10 марта писатель после тяжких и про должительных мук отошел в иной мир. Перед Е . С . Булгаковой встала чрезвыч айно трудная задача : завершить корректировку романа в соответствии с волей автора. Что же предстояло сделать Елене С ергеевне ? По сути , она должна была завершить работу , которую не удалось з акончить при жизни писателя . Текст, правленный многократно (с поправками , кото рые были вновь и вновь правлены , с многочислен ными пометами , означавшими , что в этих местах необходимо исправить текст так-то , но не исправле нный ; с пометами , указывающими на то, что данный фрагмент текста необходимо перенести в другое место , но не перенесенный ; с опечатками и опискам и , требовавшими каждый раз определить - действительно ли это опечатка или опи ска : с пометами писателя , указывающими на то , что такие-то куски текста н еобходимо взять из ранних редакций в основной текст , и т.п .), следовало привес ти в порядок , отр едактировать и перепечатать. И всю эту работу Елена Сергеевна осуществила за несколько месяцев (июнь - декабрь 1940 года ). К сожалению , не сохр анились (или пока не найдены !) документы , рассказывающие о ходе этой удивительной работы . Прежде всего, не установлено , одна ли Елена Сергеевна п роделала всю эту архисложную работу или с чьей-то помощью . Во всяком сл учае , в декабре 1940 года была завершена работа над романом. Именно этот текст (любопытно , что в архиве писателя он не сохранился, но обнаружен в архиве П . С . Попова , которому Е . С . Булгакова направила в декабре 1940 года один машинописный экземпля р романа ) Елена Сергеевна сдала в печать в 1966 году в журнал "Москва " (ею были внесены лишь небольшие поправки в текст ). Но ред акция журнала выпустила роман со значительными сокращениями и исправлениями (1966, э 11; 1967, э 1). Получив разрешение Главлита , Елена Се ргеевна в том же 1967 году предоставила право публикации полного т екста романа итальянск ому издательству "Эйнауди " (через всесоюзное об щество "Международная книга "), которое вскоре и выпустило впервые по лный текст "Мастера и Маргариты " на итальянском языке. На русском языке впервые без купю р роман был издан в 1973 году (Москва, из дательство "Художественная литература ") при активнейшем содействии и с предисловием Константина Симонова . Тем са мым вроде бы была выполнена воля как самого автора , так и Елены Сер геевны , умершей в 1970 году. И тут мы подходим к очень важн ому и сложному вопросу . Дело в том , что роман в этом издании отличался от журнальной версии не только отсутствием купюр : по сути , это были разные те ксты . Разумеется , это в полной мере касается и декабрьского текста 1940 года , и текста , изданного на и тальянском языке. Мы убеждены , что если бы полный текст романа выпускался при жизни Елены Сергеевны , то этого не произошло бы. А произошло следующее . Готовившая к изданию полный текст романа опытный редактор и текстолог А . Саакянц пошла по класси ческому пути : она взяла за основу не подготовленный к декабрю 1940 г ода Еленой Сергеевной текст романа, а всю совокупность рукописей "последней прижизненной редакции ", хранящейся в архиве писателя (правленый первый машиноп исный экземпляр романа и тетрад ь с дополнениями и поправками ). То есть бы ло взято за основу то , что осталось на момент кончины писателя и над чем работала затем Елена Сергеевна еще полгода ! Вполне понятно , что в результате появился новый вариант романа, отличавшийс я от текста , подготовленно го Е . С . Булгаковой , уже с самых первых строк . С выходом этого издания в с вет в читательском мире стали обращаться два разных текста романа . При этом не объяснялось , почему же это произошло. Но роман , изданный в 1973 году , и мел еще одну особенность : он не был идентичен "последней прижизненной редакции ". А.Саакянц пыталась строго следовать рукописному (машинопись , рукописная правка и тетрадь с дополнениями ) тексту лишь до главы "Де ло было в Грибоедове ", а затем , поняв, что взяла на себя непосильную задачу , вернулась к тексту , завершенному Еленой Сергеевной в декабре 1940 года , вн ося в него иногда поправки из "прижизненной редакции ". В результате поя вился комбинированный вариант из двух текст ов . Строго говоря , такой вариант не имеет права на существование. Но именно этот текст переиздавался в течение многих лет многомиллионными тиражами во всем мире. Впервые полный текст романа , завершенн ого Е . С . Булгаковой в декабре 1940 года , б ыл издан на русском языке в Киеве в 1989 году (Михаил Булгаков. Избранные сочинения в двух томах . Изд ательство "Днипро ", т .2), а затем повторен в пятитомном собрании сочинений писателя. Но пока не получил разрешения оди н чрезвычайно важный воп рос . Дело в том , что некоторые фрагменты текста по следней редакции романа , завершенной Е . С . Булгаковой , не подкреплены машино писными или рукописными текстами из "последней прижизненной редакции " (фактическ и эта восьмая редакция - не последняя , а предпоследняя ). И сочини ть их Елена Сергеевна , конечно , не могла . Но известно , что Е . С . Булгак ова располагала несколькими тетрадями с дополнениями и поправками к тексту , но в архиве писателя сохранилась лишь одна тетрадь . Местонахождение других тетрадей неизвестно . При этом возникает неизбежный вопрос : все ли тексты , соде ржавшиеся в этих тетрадях , включены Еленой Сергеевной в окончательную редакци ю романа ? Вопрос не праздный , ибо под сомнение в этом случае берется полнота романа , его законч енность ! Буде м надеяться , что нас ждут приятные сюрпр изы... Автор с татьи В.И . Лосев
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Дмитрий Анатольевич Медведев. Иногда лучше спать, чем говорить...
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Фантастический роман о дьяволе", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru