Реферат: Трансграничность в произведениях Льюиса Кэрролла - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Трансграничность в произведениях Льюиса Кэрролла

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 27 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

14 РЕФЕРАТ На тему: « Трансграничность в произв едениях Льюиса Кэрролла » СОДЕРЖАНИЕ: ВВ ЕДЕНИЕ 1. СУЩНОСТЬ ТРАНСГРАНИЧНОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ «ОХОТ А НА СНАРКА» 2. Трансграничность ОБРАЗОВ И СОБЫТИЙ В ТВОРЧЕСТВ Е КЭРРОЛЛА ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: ВВЕДЕНИЕ Кэрролл Льюис [наст. имя Чарлз Лютвидж (Латуидж) Доджсон, Dodgson] (1832-98), английский писатель, математик и логик. Научные работы Кэрролла предвосхитили неко торые идеи математической логики. Родился в многодетной семье англиканского священника. Окончив с отличи ем колледж Церкви Христовой (Christ Church College) Оксфордского университета по матема тике и классическим языкам и получив степень магистра (Master of House), Доджсон при нял младший духовный сан диакона (в клерикальном Оксфорде принятие сана было непременным условием избрания в члены колледжа) и стал « доном » — членом колледжа Церкви Христовой, которым оставался до кон ца жизни. Неповторимое своеобразие кэрролловского стиля об условлено триединством его литературного дара мышления математика и и зощренной логики. Вопреки распространенному мнению о том, будто Кэрролл наряду с Эдвардом Лиром может считаться основоположником « поэзии нелепостей » ( « nonsense poetry » ), Кэрролл в действительности созд ал иной жанр « парадоксальной л итературы » : его герои не наруша ют логики, а наоборот, следуют ей, доводя логику до абсурда. Трансграничность в произведениях Льюиса Кэрролла наблюдается практически в каждом его произведении. К ниги Кэрролла, как и Книга Природы, открывают свои сокровенные тайны лишь тому, кто « умеет смо треть » . Чтобы ощутить новое, не обходимо не утратить умения удивляться, а оно присуще лишь детям и немно гим из взрослых, которые « вырос ли, но так и не стали взрослыми » Ro nald W. Clark. Einstein. The Life and Times. NY, 1971, p. 27-28 . Слова эти, отне сенные В. Сибруком к Роберту Вуду, в равной степени о тносятся к Эйнштейну ( « Иногда м еня спрашивают, как я создал теорию относительности. Я думаю, что это прои зошло по следующей причине. Нормальный взрослый человек никогда не разм ышляет о проблемах пространства и времени. О таких вещах он думает лишь в детстве. Мое же умственное развитие оказалось замедленным, и я принялся размышлять о пространстве и времени, лишь достигнув зрелого возраста. Ес тественно, что мне удалось глубже проникнуть в проблему, чем ребенку с об ычными способностями » ) и Кэрроллу . Целью данной работы является рассмотреть и проанал изировать феномен трансграничности в произведениях Л. Кэрролла. 1. СУЩНОСТЬ ТРАНСГРАНИЧНОСТИ В П РОИЗВЕДЕНИИ « ОХОТА НА СНАРКА » Для того чтобы сделать понятным явление трансграничности в про изведениях Кэрролла, следует р ассмотр еть одно из ярчайших произведений автора - « Охота на Снарка » . « Охота на Снарка » вызвала массу недоуменных вопросов у ч итателей. Спустя двадцать лет после ее опубликования Кэрролл писал: « В чем смысл « Снарка » ? Б оюсь, мне нужен был не смысл, а бессмыслица! Однако, как вызнаете, слова озн ачают больше, нежели мы полагаем, пользуясь ими, и поэтому книга должна оз начать нечто большее, чем рассчитывал сказать автор. Поэтому, какой бы см ысл ни находили в книге, я его приветствую, в этом ее назначение » Падни Дж. Указ. соч. - С.28 . В 40-х годах появилась такая теория, что Снарк - это атомная энергия (и вообще научный прогресс), а Буджум - ужасная атомная бомба (и вообще все, чем мы за прогресс расплачиваемся). Можно думать, что Снарк - это некая социальная утопия, а Буджум - чудовище т оталитаризма, в объятья которого попадают те, что к ней (к утопии) стремятс я. Так сказать, за что боролись, на то и напоролись. Можно мыслить и более фундаментально. Тогда « Охота на Снарка » предстанет великой экзистенциальной поэмой о бытии, стремящ емся к небытию, или новой « Книг ой Экклезиаста » - проповедью о тщете (но проповедью, так сказать, « вверх тормашками » ). А может быть, дело как раз в том, что перед нами творение математика, то ест ь математическая модель человеческой жизни и поведения, допускающая мн ожество разнообразных подстановок. Искуснейшая модель. Недаром один ок сфордский студент утверждал, что в его жизни не было ни единого случая, чт обы ему (в самых разнообразных обстоятельствах) не вспомнилась строка ил и строфа из « Снарка » , идеально подходящая именно к этой ситу ации. Проанализируем произведение. — Вот где во дится Снарк! — закричал Благозвон, Выгружая с любовью людей: Чтоб не сбило волной, их придерживал он За власы пятернею своей. Изображая сц ену высадки, первый иллюстратор поэмы Генри Холидей поместил в толпу охо тников две женские фигуры. По мнению ряда комментаторов, это Любовь, с кот орой их выгружает предводитель, и Надежда, с которой они охотятся на Снар ка. — Вот где во дится Снарк! Объясню я потом, Что слова нас такие бодрят. Вот где водится Снарк! Знайте — истина в том, Что повторено трижды подряд! Благозвон формулирует знаменитое « тройное правило » на которое ссылается, в частности, Норберт Винер: « Вряд ли можно думать, что передача важно го сообщения может быть поручена одному нейронному механизму. Как и вычи слительная машина, мозг, вероятно, действует одному из вариантов знамени того принципа, который изложил Льюис Кэрролл » . « Тройным пра вилом » неоднократно пользуют ся герои поэмы. Экипаж хоть куда: были здесь Башмаки «Башмаки» — так в Англии н азывали чистильщиков обуви в отелях; постояльцы выставляют ее в коридор , а наутро она оказывается начищенной, причем исполнителя этой операции, как и кэрролловского персонажа, за работой никто не видит. «Барристер» — высшее звание адвоката. - И пошивщик Бантов и Беретов, И Барышник — оценивать их рундуки; И Барристер "Барристер" - высшее звание адвоката — для дельных советов. Сорок два сундука — и на всех начертать Постарался он имя свое: Но оставил в порту эту тяжкую кладь Наш герой — и забыл про нее! Число сундуков, скорее всего, символизирует возраст самого Кэрролла в момент написания поэмы. Есть основания полагать, что о н частично отождествлял себя с Булочником Откликался на « Эй! » и на клички дли нней, На « Пеки-парики! » , « Жги-матрас! » , « Слушай-как-там-тебя » , « Ах-представьте-себя! » И особенно « Эй-как-бишь-вас! » Происхождение этих прозвищ до конца не выяснено, однако не сомненна их связь с высокими температурами, с которыми постоянно имеет д ело Булочник по долгу службы. С ними же связана его привычка трясти голов ой и время от времени пускать слезу. Выход только такой: или с рук доставать Где-то должен кольчугу Бобер - Дал Барышник совет; или жизнь страховать В одной из известных контор. Мартин Гарднер считает, что имеется в виду просто одна из с траховых контор, пользующихся всеобщей известностью. « Пусть малю ет Меркатор полюса и экватор - Что нам толку от тропиков всяких? » - Благозвон прокричал — экипаж отвечал: « Это только условные знаки! Благозвон ошибается: на картах, выполненных в меркаторовс кой (прямоугольной) проекции, полюса, разумеется, отсутствуют. Это было прекрасно; но потом стало ясно: Тот, кого полагалось любить, Бросил вызов пучине по одной лишь причине - Чтобы в колокол громче звонить! Все иллюстраторы поэмы неизменно изображают руководител я экспедиции с большим колоколом в руке. — Дал совет он такой, — продолжал наш герой, - « Если Снарка найдешь, не зева й: Изловил — и назад, с ним попробуй салат, И огонь из него выбивай Когда Холидей прислал Кэрроллу на одобрение рисунок « изобретенного » им Снарка, Кэрролл написал, что это чудов ище восхитительно, но не может быть допущено на страницы книги, ибо Снарк непредставим! « Непредставимо сть » Снарка иллюстрируется и д вузначностью рекомендации дяди Булочника: непонятно, нужно ли кормить С нарка салатом или использовать его самого для приготовления оного. Ибо Англия ждет — продолжать не могу: Жуткий смысл вложен в громкую фразу. Соберем лучше все, что предъявим врагу В поединке немедля и сразу! Начало знаменитой фразы адмирала Нельсона: « Англия ждет, что каждый исполнит свой до лг » , — сказанной перед начало м Трафальгарской битвы, в которой он был смертельно ранен. « Я... » — Судья говорит; Снарк ответствует: « Стыд! Вы кругом абсолютно не правы! Я считаю, друзья, обойтись тут нельзя Нам без манориального права « Манор » — феодальная община в средневеково й Англии. А потом сел на стул — жалок стал и сутул, - И несвязно слова зазвучали. Стало ясно по фразам, что утратил он разум, Только кости тоскливо стучали Судя по иллюс трации Г.Холидея, имеются в виду обыкновенные игральные кости. Как видно, стиль произведений Кэрролла отличается высшей степенью трансграничности. Черты уникального кэ рролловского стиля отчетливо ощутимы и в других произведениях Кэрролл а: « Сильви и Бруно » , « Полуночных задачах » , « Истории с узелками » , « Что черепаха сказала Ахиллу » , « Аллен Браун и Карр » , « Евклиде и его современных соперниках » , письмах к детям. 2 . Трансграничность ОБРАЗОВ И СОБЫТИЙ В ТВОРЧЕСТВЕ КЭР Р ОЛЛА Как было заметно в ана лизируемом выше произведении « Охота на Снарка » , в произведениях Льюиса Кэрролла трансграничность отражается в пересека емых различными границами разделяющими реальность от сказочности, про исходящие мировые события и вымышленную действительность. Кэрролл писа л в то время, когда XX век уже начинал творить свои мифы. После Великой вой ны (так называли англичане Первую мировую) образ Кэрролла стал неуловим о меняться. Это были годы « поб едного шествия » « другого » анализа произведений атора, быстро распространившегося в Европе, Америке, России и даже в консервативной Англии. Уже в краткой « Заметке о Шалтае-Болтае » , вышедшей в 1921 году, Дж. Б. Пристли вы сказывал провидческие опасения относительно того, что этой книгой вско ре займется « добрая тысяча важ ных тевтонцев » , что « на сцену неизбежно явятся Фрейд и Юнг со своими последователями » . Можно отметить, что во всех произведениях Кэрролла в виду аллегорически е и психоаналитические толкования. Подобно « Одиссее » , Биб лии и другим великим порождениям человеческого гения, книги Кэрролла ле гко поддаются символическому прочтению любого рода - политическому, мет афизическому, фрейдистскому. Некоторые из этих ученых интерпретаций мо гут вызвать лишь смех. Шан Лесли, например, в статье « Л ьюис Кэрролл и Оксфордское движение » находит в произведениях Кэролла зашифрованную историю рели гиозных баталий викторианской Англии. Банка с апельсиновым вареньем, на пример, в его толковании - символ протестантизма (апельсины оранжевого ц вета - отсюда связь с Вильгельмом Оранским и оранжистами). Поединок Рыцар ей - это знаменитое столкновение Томаса Гексли Гексли (Хаксли), Томас (1825-1895) - английский ученый и писатель. Выдающийся биолог, сторонник теории э волюции, он называл себя "агностиком". В 1883 г. был избран президентом Королевского общества и епископа Сэмюэла Уилберфорса Уилберфорс, Сэмюэл (1805-1873) - англ ийский епископ Синяя Гусеница - это Бенджамен Джов етт Д оветт, Бенджамен (1817-1893) - английский ученый-классик, автор "Интерпр етации Библии" (1860) и других работ, вызвавших ожесточенные споры в кругах ан глийских теологов. , а Белая Королева - кардинал Джон Генри Ньюмен Ньюмен, Джон Генри (1801-1890) - английс кий богослов и писатель. В 1845 г. приня л католичество; в 1879 г. был посвящен в сан кардинала. тогда как Черная Королева - это карди нал Николас Уайзмэн Уайзмэн, Николас Патрик Стивен (1802-1865) - английский кардинал и писатель , а Бармаглот « может только выражать отноше ние британцев к папству... » Нетрудно предположить, что в последнее время большая часть толкований н осит психоаналитический характер. Для того, чтобы рассмотреть произведения Кэрролла и определить что в них выдумка – а что является проекцией на реальность д остаточно сложно. По словам некоторых литературоведов, все попытки напи сать что-то о Кэрролле бессмысленны уже по своей сути. Как можно рассказа ть о человеке, который никогда не существовал, который, в свою очередь, нич уть не смущаясь этим фактом, умудрился написать книгу о событиях, тоже ни когда нигде не происходивших? Кэрролл— это китайская головоломка-шкатулка, абсурдные матрешки, влож енные друг в друга, до невероятия изящные лексические эксперименты, безу пречный хаос сказки, просчитанной до запятой, до капли пота наборщика, до дрожаний ресниц над строкой. Создается впечатление , что читатель, читая его произведения находится между двумя мирами: межд у тем миром, в котором все происходит на самом деле: где герои произведени й автора превращаются в реальных политических деятелей, забавные истор ии – в реальные мировые события и между сказочным безмятежным мирком, в котором можно стоять на голове – и все это будет легкой веселой сказкой, сном, который когда-то закончится. В этом и состоит явление трансграничн ости. Говоря словами самого Кэрролла, читатель находится в некой стране Между. Игра, бесконечная игра со словами, читателем, собой, игра ради самой игры, без победителей и побежденных, песнь пастора, математика, профессора, из обретателя, фотографа, влюбленного. Песнь песней Кэрролла. Немного библейские сравнения, но они вполне уместны. « видывала я такие холмы пер ед которыми этот холм — равнина » В сущности, книги — это один из способов оставить свой оттиск на земной п оверхности, росчерк в душах людей. И лучше всего это удается людям, случай ным в творчестве. Перенос реального в сказочное наблюдается у Кэрролла п овсюду: даже образ Сумасшедшего Шляпника Кэрролла создан по образу проф ессионального заболевания 18-19 веков. В то время производители шляп сильно подвергались воздействию ртути, которая использовалась при изготовле нии фетра. Впоследствии многие страдали от повреждения мозга и становились психо тическими или « сумасшедшими » . Не стоит забывать, что Кэрролл был математиком и физ иком. Язык для Кэрролла не был набором пустых символ ов-слов, лишенных значения. Он видел в языке податливый пластический мат ериал для проверки своих открытий. Предвосхитив своими смелыми экспери ментами в области языка появление таких наук, как семантика и семиотика, Кэрролл, быть может, лучше, чем кто-нибудь другой, сознавал, какую опасност ь для непреложности выводов любой теории (Кэрролла прежде всего интерес овала теория логического вывода) таят в себе неоднозначность живого язы ка, а также неумеренное использование интуитивных соображений, рассужд ений по аналогии и отсутствие свода четко сформулированных правил выво да. И нтересны физические задачи К эрролла, но его произведения об ладают неотразимой привлекательностью в глазах и физической аудитории прежде всего потому, что « сумасшедшая » логика Кэрролла близка и созвучна логике совреме нной физической теории, долженствующей сочетать в себе « безумные » идеи (по Бору) и математическое изящество (по Дираку). Нетрудно заметить, что подавляемые импульсы Кэррол ла нашли выход в безудержной фантазии сказок автора. Дети викторианской поры, прочитав их, безусловно, ощутили то же чувство освобождения и с вост оргом встретили книги, в которых, наконец-то, не было благочестивой морал и. Но взрослые, который впоследствии стали анализиров ать произведения автора, вывели в свет новые значения и толкования образ ов и героев Льюиса Кэрролла. И на свет стали появляться статьи и публикац ии и высокой степени трансграничности в произведениях автора, когда чит атель находится между сказкой и реальными событиями действительности. ЗАКЛЮЧЕНИЕ В заключение можно сделать вывод. Время Кэрролла , не опасаясь п реувеличений, можно назвать временем мифов, их бурного роста и широчайшего распространения. Можно бы ло бы задаться вопросом о том , как и почему это происходит. Как соотносятся в мифе вымысел и факт? Что активизирует данную людям от века способность к мифотворчеству? Потребность ли заполнить обр азовавшуюся по тем или иным причинам пустоту в их жизни? Читая Кэрролла, в глядываясь в знакомые с детства черты героев , мы видим, как они меняются, послушные тр ансграничности : сквозь глянец парадного портрета вдруг проступает карикатура, а то и совсем иная физиономия. Изображение колеблется, лицо ускол ьзает. Кэрролл также создает ша ржирован ную картину реальности. Картина мира, созданная Кэрролом , - это нереальная реальность. Сказочная картина, созда нная Кэрроллом, - это реальная н ереальность. Простой человек с тремится по возможности отдалить появление противоречий. Кэрролл торо пится ввести их « в игру » как можно скорее. Наверное, можно найти другие подтверждения родственных связей выдуман ного мира Кэрро лла и реального мира . Но между Этими мирами есть и важное отличие. Кэрролл придумал свою Страну чудес, повинуясь лишь собственной фантазии. Задача естество испытателя - найти ту единственную модель, по которой он сможет понять ре альный мир. Не его вина, что эта модель таит в себе сюрпризы, еще более неож иданные, чем те, которые встретились героям Кэрролл а . К сожалению, анализирую мировую обстановку и задумываясь о будущем, в современной картине мира мы встретили и еще встретим таки е нелепицы, по сравнению с которыми нелепицы Кэрролла разумны, как толковый словарь . Кэрролла мучила мысль о том, что он так и не создал кн иги для юношества, в которой нашла бы свое отражение хрнстианско-евангел ическая доктрина. Его старания увенчались гигантским фантастическим р оманом « Сильви и Бруно » , который вышел в двух отдельных част ях. В этом романе есть превосходные комические сцены, а песнь Садовника, к оторая звучит, словно фуга на тему безумия, через ве сь роман » , - это Кэрролл во всем блеске своего дарования. Заключим работу категорическим утверждением одного из наиболее влиятельных современных американских критиков: « Кэрролл вовсе не автор нонсенсов, - сказал Хэролд Бл ум. - Загадка - это не нонсенс » [4] . СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Галинская И.Л. Льюис Кэрролл и загадки его текстов — М.: ИНИОН РАН, 1995— 76 с 2. Данилов К.А., Смородинский Я.А. Физик читает Кэрролла, - М.: Время, 2000. – 132с. 3. Кэрролл Л . История с узелками. – М .: Мир. 1973г. - 408с. 4. Кэрролл Л . Охота на Снарка. Пер. с англ. Г.Кружкова, илл. Л.Тишков а - М. : Рукитис , 1991 . - 88 с., 5. Кэрролл Л ьюис. Серия Шедевры классической поэзии для юных читателей. Худ. Сост. Е. Витковский, - М. : ЭКСМО , 2003г. - 48с. 6. Юнг Карл Густав и др. Человек и его с имволы/ под общей ред. С.Н. Сиренко. – М.: Серебряные нити, 1998. – 284с.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
"Все на красное!" - сказал Василий, протягивая деньги продавцу вино-водочного.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Трансграничность в произведениях Льюиса Кэрролла", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru