Реферат: Специфика юмора М.М. Зощенко - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Специфика юмора М.М. Зощенко

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 42 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

22 Содержание Введение 2 1. Спе цифика творческого стиля М. Зощенко 5 2. Хар актер юмора М. Зощенко 11 Закл ючение 21 Лите ратура 22 Введение Михаил Михайлович Зощенко родился 29 июля (9 августа ) 1894 года в Санкт-Петербурге в семье художника . Впечатления детства – в том числе о сложных отношениях меж ду родителями – отразились впоследствии как в рассказах Зощенко для де тей ( " Галоши и мороженое " , " Елка " , " Бабушкин подарок " , " Не надо врать " и др.) , так и в е го повести " Перед восходом солнца " (1943 г ). Первые литературные опыты относятся к детс ким годам . В одной из своих записных тетрадей он отметил, что в 1902– 1906 гг . уже пробовал писать стихи, а в 1907 г . написал рассказ " Пальто ". В 1913 году Зощенко по ступил на юридический факультет Санкт-Петербургского университета . К этому времени относятся его первы е сохранившиеся рассказы – " Тщесла вие " (1914 г ) и " Двугр ивенный " (1914 г ). Учеба была прервана Первой мировой войн ой . В 1915 году Зощенко добровольцем ушел на фронт, командовал батальоном, стал Георгиевским кавалером . Литер атурная работа не прекращалась и в эти годы . Зощенко пробовал себя в новеллистике, в эпистолярном и сатирич еском жанрах (сочинял письма вымышленным адресатам и эпиграммы на одноп олчан ). В 1917 году был демобилизован из-за болезни сердца, возникшей посл е отравления газами . По возвращении в Петроград были написаны " Маруся " , " Мещаночка " , " Сосед " и др . нео публикованные рассказы, в которых чувствовалось влияние Г . Мопассана . В 1918 году , несмотря на болезн ь, Зощенко ушел добровольцем в Красную Армию и воевал на фронтах Граждан ской войны до 1919 года . Вернувшись в Петроград, зарабатывал на жизнь, как и до войны, раз ными профессиями : сапожника, столяр а, плотника, актера, инструктора по кролиководству, милиционера, сотрудн ика уголовного розыска и др . В написа нных в это время юмористических Приказах по железнодорожной милиции и у головному надзору ст . Лигово и др . неопубликованных произведениях уж е чувствуется стиль будущего сатирика . В 1919 году Зощенко за нимался в творческой Студии, организованной при издательстве " Всемирная литература ". Кроме прозы, во время учебы Зощенко написал статьи о тво рчестве А . Блока, В . Маяковского, Н . Тэ ффи и др . В Студии познакомился с пис ателями В . Кавериным, Вс . Ивановым, Л . Лунцем, К . Фединым, Е . Полонской и др ., которые в 1921 г . объединились в литературную группу " Серапионовы братья " , вы ступавшую за свободу творчества от политической опеки . Творческому общению способствовала жизнь З ощенко и других " серапионов " в знаменитом петроградском Доме искусств, о писанном О . Форш в романе " Сумасшедший корабль ". В 1920 - 1921 гг . Зощенко написал первые рассказы из тех, что впоследствии были напечатаны : " Любовь " , " Война " , " Старуха Врангель " , " Рыбья самка ". Цикл " Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова " (1921 - 1922 гг.) вышел отдельной к нигой в издательстве " Эрато ". Этим событием был ознаменован переход Зоще нко к профессиональной литературной деятельности . Первая же публикация сделала его знаменитым . Фразы из его рассказов приобрели характер к рылатых выражений : " Что ты нарушаешь беспорядок ? "; " Подпоручик ничего себ е, но – сволочь " и др . С 1922 по 1946 его книги выдержали около 100 изданий, в ключая собрание сочинений в шести томах (1928 - 1932 гг.). К середине 1920-х годов Зощенко стал одним из самых популя рных писателей . Его рассказы " Баня " , " Аристократка " , " История болезни " и др ., которые он часто сам читал перед многочисленными аудиториями, были известны и любимы во всех слоях общества . О блегчённое, " юморное " восприятие с атирических шедевров Зощенко продлило их присутствие в советской печа ти, на эстраде, на радио и в театре вплоть до Великой Отечественной войны ( хотя сам он с начала тридцатых годов старался в своих новых произведения х следовать канонам соцреализма ). Но после Великой Победы вопреки всем ожиданиям по стра не покатилась новая волна репрессий и общественного угара . Началось с постановления ЦК ВКП(б )" О журналах " З везда " и " Ленинград "". В писательской среде этот разгромный документ называли " постановлением по Зощенко и Ахматовой " , которые подверглись в нём растаптывающему охаиванию . На Зощенко и Ахматову совершенно открыт о, публично налагался тотальный запрет печататься . Их выбрасывали из литературы, и такой приговор в тех обс тоятельствах даже не казался наихудшим . На писательском собрании Зощенко заявил, что честь офицера и писателя не позволяет ему смириться с тем, что в постановлении ЦК его называют " трусом " и " подонком литературы ". В дальнейшем Зощенко также отказывалс я выступать с ожидаемым от него покаянием и признанием " ошибок ". В 1954 году на встрече с английскими сту дентами Зощенко вновь попытался изложить свое отношение к постановлен ию 1946 г ., после чего т равля началась по второму кругу . Самым печальным следствием этой идеологической камп ании стало обострение душевной болезни, не позволявшее писателю полноц енно работать . Восстановление его в Союзе писателей после смерти Сталина (1953 г ) и издание первой после долгого перерыва кни ги (1956 г ) принесли ли шь временное облегчение его состояния . Умер Зощенко в Ленинграде 22 июля 1958 го да . Работа посвящена анализу неповторимого писательского стиля М .М. Зощенк о . 1 . Специфика творческого стиля М . Зощенко Около четырех десятилетий посвятил Зощенко отечеств енной литературе . Писатель прошел с ложный и трудный путь исканий . В его творчестве можно выделить три основных этапа . Первый приходится на 20-е годы – пери од расцвета таланта писателя, оттачивавшего перо обличителя обществен ных пороков в таких популярных сатирических журналах той поры, как " Бегемот " , " Бузотер " , " Красн ый ворон " , " Ревизор " , " Чудак " , " Смехач ". В это время происходит становление и кристаллизация зощенков ской новеллы и повести . В 30-е годы Зощенко работает преимущественно в области крупных прозаичес ких и драматических жанров, ищет пути к " оптимистической сатире " ( " Возвращенная молодость " – 1933 г ., " История одной жизни " – 1934 г . и " Голубая книга " – 1935 г ). Искусство Зощенко-новеллиста также претерпевает в эт и годы значительные перемены (цикл детских рассказов и рассказов для дет ей о Ленине ). Заключительный период приходится на военные и послевоенные годы . Формирование Зощенко как юмориста и сатирика, художника значительной о бщественной темы приходится на пооктябрьский период . В литературном наследии, которое предстояло освоить и критически перер аботать советской сатире, в 20-е годы выделяются три основные линии . Во-первых, фольклорно-сказовая, идущая о т раешника, анекдота, народной легенды, сатирической сказки ; во-вторых, классическая (от Гоголя до Чехова ); и, наконец, сатирическая . В творчестве большинства крупных писателе й-сатириков той поры каждая из этих тенденций может быть прослежена дово льно отчетливо . Что касается М . Зощенко, то он, разрабатывая оригинальну ю форму собственного рассказа, черпал из всех этих источников, хотя наиб олее близкой была для него гоголевско-чеховская традиция . На 20-е годы приходится расцвет основных жанровых разновидностей в творч естве писателя : сатирического расс каза, комической новеллы и сатирико-юмористической повести . Зощенко создал новый для русской литературы тип геро я – советского человека, не получившего образования, не имеющего навыко в духовной работы, не обладающего культурным багажом, но стремящегося ст ать полноправным участником жизни, сравняться с " остальным человечеством ". Рефлексия такого героя производила поразительно смешное впе чатление . В историческом контексте того общественного катаклизма, который произ ошёл в России в октябре 1917 года, о Михаиле Зощенко, перефразируя заголовок известной ленинской статьи " Лев Тол стой как зеркало русской революции " , можно говорить как о " зеркале больш евистского переворота в России ". С п оразительной интуицией и зоркостью Зощенко искал и находил своих герое в в той массе людей, которая энергично обозначилась тогда в общественной жизни, выходя на её поверхность и замещая ниспровергнутые, уничтоженные имущие классы . Конечно, и кроме него было немало замечательных писателей, глубоко понимавших и с блеском отр азивших наставшую в стране действительность, разлом истории, разрыв вре мён . Но " Собачье сердце " Михаила Б улгакова, " Чевенгур " и " Котл ован " Андрея Платонова увидели свет только через шестьдесят лет после написания, роман Евгения Замятина " Мы " был издан на родине спустя почти семьдесят ... А Михаил Зощенко издавался в те годы откр ыто, огромными тиражами, имел широчайший круг читателей и почитателей . Феномен Зощенко объясняется тем, что Зощенко долгое в ремя считали популярным, общедоступным юмористом, более того – " смехачом " , чуть ли не зубоскалом . И т олько люди, охватившие советскую реальность во всей её сути, увидели в нё м глубокого сатирика и сравнивали его с Гоголем . Признавалось добросовестными литературоведами и новатор ство Зощенко, создавшего свой – " зо щенковский " – рассказ, где самобыт но, по-новому соединились и преобразовались общеизвестные элементы дан ного жанра . Рассказ, в котором явилс я новый герой-сказчик, заместивший как бы полностью самого автора . Именно этот небывалый ранее в литератур е герой и сделался сразу знаменитым " зощенковским типом " , счит авшим себя безусловно " человеком ку льтурным, полуинтеллигентным " и изъ яснявшимся на комично изуродованном языке . А сконструированный, вернее, сотворённый Зощенко рассказ был т ой " ракетой " , которая вывела этого героя на орбиту всероссийского читат ельского успеха . И был ещё один феномен в восприятии рассказов и фельет онов Михаила Зощенко . Он пользовалс я безусловным успехом и любовью у тех самых " уважаемых граждан " и " нервных людей " , которых изображал в своих рассказах с их психологией, пост упками, новоязом . Такова была особе нность его сатиры и юмора, органично сочетавших смех, грусть и доброту к ч еловеку . К описываемым им обыкновен ным людям, " жильцам " , он не относился высокомерно, как, например Б улгаков, он их жалел и сам был как бы один из них . Оценивая и характеризуя творчество Зощенко , Владимир Войнович пишет : " Откровенно говоря, когда я думаю о с удьбе Зощенко , меня удивляет не то, ч то власти обрушили на него такой мощный удар ‹речь иде т о травле Зощенко в сороковых годах› , а то, что они не сд елали этого раньше . Ведь его герои н икак не вписывались в советскую литературу . Они не выдавали на гора уголь, не баловали Родину повышенными у доями, не руководили райкомами и обкомами и воевали не на полях мировых с ражений, а на коммунальных кухнях . Да и взгляды он высказывал весьма для советского писа теля странные . " Какая, скажите, – писал он, – может быть у меня " точная и деология " , если ни одна партия в цело м меня не привлекает ? " С точки зрения людей партийных, я беспринципный человек . Пусть . Сам же я про себя ска жу : я не коммунист, не эсер, не монарх ист, я просто русский . Нету у меня ни к кому ненавист и – вот моя " точная идеология "". Зощенко принял Октябрьскую революцию как должное . Морализаторство, его, к которому он был склонен, не носило гражданского характера, он звал людей жить мирно в коммунальных квартирах, не обсуждая правомерность существования самих этих квартир . Кроме того , он писал рассказы, фельетоны и небольшие по вести, и каждый описанный им случай можно было объявить нетипичным . Власти спохватились, только когда увиде ли, что, в отличие от других, Зощенко как раз и достиг того, чего требовали и деологи социалистического реализма . Именно он и создал настоящий образ нового человека . И этот новый человек был представитель не то го мещанства, которое мешает " нам " идти вперед, а того, которое идет впе ред и нас туда же насильно волочит . То, что рассказ велся от лица сильно индивидуализиров анного повествователя, дало основание литературоведам определить твор ческую манеру Зощенко как " сказовую ". Академик В .В. Виноградов в исследовании " Язык Зощенко " подробно ра зобрал повествовательные приемы писателя, отметил художественное прео бражение различных речевых пластов в его лексиконе . Форму сказа использовали Н . Гоголь, И . Горбунов, Н . Лесков, советские писатели 20-х годов . Вместо картинок жизни, в которых отс утствует интрига, а порою и всякое сюжетное действие, как было в мастерск и отточенных миниатюрах-диалогах И . Горбунова, вместо подчеркнуто изощренной стилизации языка городского мещанства, которой Н . Лесков добивал ся посредством лексической ассимиляции различных речевых стихий и нар одной этимологии, Зощенко, не чураясь и этих приемов, ищет и находит средс тва, наиболее точно отвечающие складу и духу его героя . Зощенко зрелой поры шел по пути, проложенному Гоголем и Чеховым, не копир уя, однако, в отличие от многочисленных обличителей 20-х годов, их манеры . К . Федин отметил умение писателя " сочетать в тонко построенном расск азе иронию с правдой чувства ". Дости галось это неповторимыми зощенковскими приемами, среди которых важное место принадлежало особо интонированному юмору . В середине 30-х годов Зощенко слегка перестраивает свое творчество . Меняется не только сти листика, но и сюжетно-композиционные принципы, широко вводится психолог ический анализ . Даже внешне рассказ выглядит иначе, превышая по размерам прежний в два-три раза . Зощенко нередко как бы возвращается к своим ранним опытам начала 20-х годов, но уже на более зрелом этапе, по-новому испо льзуя наследие беллетризованной комической новеллы . Уже сами названия рассказов и фельетонов середины и в торой половины 30-х годов ( " Нетактично поступили " , " Плохая жена " , " Неравный брак " , " Об уважении к людям " , " Ещ е о борьбе с шумом ") достаточно точно указывают на волнующие теперь сатирика вопросы . Это не курьезы быта или коммунальные неполадки, а проблемы этики, формирования нравственных отношений . В комической новелле и фельетоне второй половины 30-х годов грус тный юмор все чаще уступает место поучительности, а ирония – лирико-философской интонации . Теперь у писателя и гнев, и веселье редко вырываются наружу . Больше, чем прежде, он декларирует высокую н равственную позицию художника, отчетливо выявленную в узловых местах с южета – там, где затрагиваются особ о важные и дорогие сердцу писателя вопросы чести, достоинства, долга . Отстаивая концепцию деятельного добра, М . Зощенко все больше внимания уделяет положительным характера м, смелее и чаще вводит в сатирико-юмористический рассказ образы положит ельных героев . И не просто в роли ста тистов, застывших в своей добродетели эталонов, а персонажей, активно де йствующих и борющихся ( " Веселая игр а " , " Новые времена " , " Огни большого города " , " Долг чести "). В военные и послевоенные годы М . Зощенко не создал произведений, существенно углубивших е го собственные достижения предшествующей поры . Но многое из написанного в грозовые годы войны с благодарно стью воспринималось читателем и имело положительный отклик в критичес ких статьях и рецензиях . Ю. Герман рассказывал о трудном походе наших боевых кора блей в Северном Ледовитом океане в годы Великой Отечественной войны . Кругом вражеские мины, навис густой рыж ий туман . Настроение у моряков далек о не мажорное . Но вот один из офицеро в стал читать только что опубликованную во фронтовой газете зощенковск ую " Рогульку " (1943 г ). " За столом начали смеяться . Сначала улыбались, потом кто-то фыркнул, пот ом хохот сделался всеобщим, повальным . Люди, дотоле ежеминутно поворачивавшиеся к иллюминаторам, бук вально плакали от смеха : грозная мин а вдруг превратилась в смешную и глупую рогульку . Смех победил усталость ... смех оказался сильнее той психической атаки, которая т янулась уже четвертые сутки ". Расска з этот был помещен на щите, где вывешивались номера походного боевого ли стка, потом обошел все корабли Северного флота . В созданных М . Зощенко в 1941-1945 годах фел ьетонах, рассказах, драматических сценках, сценариях, с одной стороны, пр одолжена тематика довоенного сатирико-юмористического творчества (рас сказы и фельетоны об отрицательных явлениях жизни в тылу ), с другой (и таких произведений большинство ) – развита тема борющегося и побежд ающего народа . Особое место в творчестве Зощенко принадлежит книге партизанских расс казов . В партизанской цикле писател ь снова обратился к крестьянской, деревенской теме – почти через четвер ть века после того, как написал первые рассказы о мужиках . Эта встреча с прежней темой в новую историче скую эпоху доставила и творческое волнение, и трудности . Не все из них автор сумел преодолеть (повест вование порой приобретает несколько условно-литературный характер, из уст героев раздается книжно-правильная речь ), но главное задание все же осуществил . Перед нами действительно не сборник новелл, а именно книга с целостным сюжетом . О достоинствах творчества Зощенко подробно высказыв ался М . Горький . В сентябре 1930 года он пишет из Сорренто : " Отличный язык выработали Вы, Михаи л Михайлович, и замечательно легко владеете им . И юмор у Вас очень " свой ". Я высоко ценю Вашу работу, поверьте : это – не комплимент . Ценю и уверен, что Вы напишете весьма крупны е вещи . Данные сатирика у Вас – нали цо, чувство иронии очень острое, и лирика сопровождает его крайне оригин ально . Такого соотношения иронии и лирики я не знаю в литературе ни у кого ... ". Чуковский заметил, что Зощенко ввел в литературу " новую, еще не вполне сформированную, но победительно разлившуюся по стране внелитературную речь и стал свобод но пользоваться ею как своей собственной речью ". Высокую оценку творчеству Зощенко давали многие его выдаю щиеся современники – А . Толстой, Ю . Олеша, С . Маршак, Ю . Тынянов и др . 2 . Характер юмора М . Зоще нко Опубликованные в 1922 году " Рассказы Назара Ильича господина Синебрюхова " привлекли всеобщее внимание . На фоне новеллистики тех лет резко выделила сь фигура героя-сказчика, тертого, бывалого человека Назара Ильича Синеб рюхова, прошедшего фронт и немало повидавшего на свете . М. Зощенко ищет и находит с воеобразную интонацию, в которой сплавились воедино лирико-ироническо е начало и интимно-доверительная нотка, устраняющая всякую преграду меж ду рассказчиком и слушателем . В " Рассказах Синебрюхова " многое говорит о большой культуре комическ ого сказа, которой достиг писатель уже на ранней стадии своего творчеств а : " Был у меня задушевный приятель . Ужасно образованный человек, прямо ска жу – одаренный качествами . Ездил он по разным и ностра нным державам в чине камер динера, понимал он даже, може т, по-французск и и виски иностранные пил, а был такой же, как и не я, все равно – рядовой гвардеец пехотного полка ". Порой повествование довольно искусно строится по типу известной нелеп ицы, начинающейся со слов " шел высок ий человек низенького роста ". Таког о рода нескладицы создают определенный комический эффект . Правда, пока он не имеет той отчетливой сати рической направленности, какую приобретет позже . В " Рассказах Синебрю хова " возникают такие надолго остав авшиеся в памяти читателя специфически зощенковские обороты комическо й речи, как " будто вдруг атмосферой н а меня пахнуло " , " оберут как липку и бросят за свои любезные, даром что св ои родные родственники " , " подпоручик ничего себе, но сволочь " , " наруш ает беспорядки " и т.п. Впоследствии сходного типа стилис тическая игра, но уже с несравненно более острым социальным смыслом, про явится в речах других героев – Сем ена Семеновича Курочкина и Гаврилыча, от имени которых велось повествов ание в ряде наиболее популярных комических новелл Зощенко первой полов ины 20-х годов . Произведения, созданные писателем в 20-е годы, были основаны на конкретных и весьма злободневных фактах, почерпнутых либо из непосредственных наб людений, либо из многочисленных читательских писем . Тематика их пестра и разнообразна : беспорядки на транспорте и в общежитиях, гримасы быта, плесень, спесивое помпадурство и стелющееся лакейство и многое, многое д ругое . Часто рассказ строится в фор ме непринужденной беседы с читателем, а порою, когда недостатки приобрет али особенно вопиющий характер, в голосе автора звучали откровенно публ ицистические ноты . В цикле сатирических новелл М . Зоще нко зло высмеивал цинично-расчетливых или сентиментально-задумчивых д обытчиков индивидуального счастья, интеллигентных подлецов и хамов, по казывал в истинном свете пошлых и никчемных людей, готовых на пути к устр оению личного благополучия растоптать все подлинно человеческое ( " Матренища " , " Гримаса нэпа " , " Дама с цветами " , " Няня " , " Брак по расчету "). В сатирических рассказах Зощенко отсутствуют эффектные приемы заостре ния авторской мысли . Они, как правил о, лишены и острокомедийной интриги . М. Зощенко выступал здесь обличителем духовной о куровщины, сатириком нравов . Комического эффекта Зощенко часто достигал обыгрыва нием слов и выражений, почерпнутых из речи малограмотного обывателя , с характерными для нее вульгариз мами, неправильными грамматическими формами и синтаксическими констру кциями ( " плитуар " , " окромя " , " хресь " , " етот " , " в ем " , " брунеточка " , " вкапалась " , " для ск усу " , " хучь плачь " , " эта пудель " , " животная бессловесная " , " у плите " и т.д.). Использовались и традиционные юмористические схемы, вошедшие в широкий обиход со времен " Сатирикона ": враг взяток, п роизносящий речь, в которой дает рецепты, как брать взятки ( " Речь, произнесенная на банкете "); противник многословия, сам на поверку оказ ывающийся любителем праздных и пустых разговоров ( " Американцы "); докто р, зашивающий часы " кастрюльного зол ота " в живот больному ( " Часы "). Зощенко – писатель не только комич еского слога, но и комических положений . Стиль его рассказов – это не просто смешные словечки, неправильные грамматические обороты и рече ния . В том-то и состояла печальная су дьба авторов, стремившихся писать " п од Зощенко " , что они, по меткому выраж ению К . Федина, выступали просто как плагиаторы, снимая с него то, что удобно снять, – одежду . Однако они были далеки от постижения существа зощенковского новаторства в области ска за . Зощенко сумел сделать сказ очень емким и художественно выразительным . Герой-рассказчик только говорит, и автор не усложняет структур у произведения дополнительными описаниями тембра его голоса, его манер ы держаться, деталей его поведения . Однако посредством сказовой манеры отчетливо передаются и жест героя, и оттенок голоса, и его психологическое состояние, и отношение автора к ра ссказываемому . То, чего другие писат ели добивались введением дополнительных художественных деталей, Зощен ко достиг манерой сказа, краткой, предельно сжатой фразой и в то же время п олным отсутствием " сухости ". Сначала Зощенко придумывал различные имена своим сказовым маскам (Сине брюхов, Курочкин, Гаврилыч ), но поздн ее от этого отказался . Например, " Веселые рассказы " , изданные от имени огородника Семена Семеновича Куроч кина, впоследствии стали публиковаться вне прикрепленности к личности этого персонажа . Сказ стал сложнее, художественно многозначнее . Круг действующих в сатирических произведениях Зощен ко лиц предельно сужен, нет образа толпы, массы, зримо или незримо присутс твующего в юмористических новеллах . Темп развития сюжета замедлен, персонажи лишены того динамизм а, который отличает героев других произведений писателя . Как ни странно, но в сатирических рассказах З ощенко почти отсутствуют шаржированные, гротескные ситуации, меньше ко мического и совсем нет веселого . Однако основную стихию зощенковского творчества 20-х годов составляет вс е же юмористическое бытописание . Зо щенко пишет о пьянстве, о жилищных делах, о неудачниках, обиженных судьбо й . Движение сюжета в таком рассказе основано на постоянно ставящихся и ком ически разрешаемых противоречиях между " да " и " нет ". Простодушно-наив ный рассказчик уверяет всем тоном своего повествования, что именно так, как он делает, и следует оценивать изображаемое, а читатель либо догадыв ается, либо точно знает, что подобные оценки-характеристики неверны . Это вечное борение между утверждением сказчика и читательским негативным восприятием описываемых событий со общает особый динамизм зощенковскому рассказу, наполняет его тонкой и г рустной иронией . В таких маленьких шедеврах, как " На живца " , " Аристократка " , " Баня " , " Нервные люди " , " Н аучное явление " и других, автор как б ы срезает различные социально-культурные пласты, добираясь до тех слоев , где гнездятся истоки равнодушия, бескультурья, пошлости . Герой " Аристократки " увлекся одной особой в фильдекосовых чулка х и шляпке . Пока он " как лицо официальное " наведывался в квартиру, а затем гулял по улице, испытывая н еудобство оттого, что приходилось принимать даму под руку и " волочиться, что щука " , все было относительно благополучно . Но стоило герою пригласить аристократку в театр, " она и развернула свою идеологию во всем объе ме ". Увидев в антракте пирожные, арис тократка " подходит развратной похо дкой к блюду и цоп с кремом и жрет ". Да ма съела три пирожных и тянется за четвертым . " Тут ударила мне кровь в голову . – Ложи, – говорю, – взад ! " После этой кульминации события развертываются лавинообразно, вовлекая в свою орбиту все большее число действующих лиц . Как правило, в первой половине зощенковской новеллы предст авлены один-два, много – три персона жа . И только тогда, когда развитие сю жета проходит высшую точку, когда возникает потребность и необходимост ь типизировать описываемое явление, сатирически его заострить, появляе тся более или менее выписанная группа людей, порою толпа . Так и в " Аристократке ". Чем ближе к финалу, тем большее число лиц выв одит автор на сцену . Сперва возникае т фигура буфетчика, который на все уверения героя, жарко доказывающего, ч то съедено только три штуки, поскольку четвертое пирожное находится на б люде, " держится индифферентно ". " – Нету, – отвечает, – хотя оно и в блюде находится, но надкус на ем сделан и пальцем см ято ". Тут и любители-эксперты, одни из которых " говорят – надкус сделан, другие – нету ". И , наконец, привлеченная скандалом толпа, которая смеетс я при виде незадачливого театрала, судорожно выворачивающего на ее глаз ах карманы со всевозможным барахлом . В финале опять остаются только два действующих лица, окончательно выясн яющих свои отношения . Диалогом межд у оскорбленной дамой и недовольным ее поведением героем завершается ра ссказ . " А у дома она мне и говорит своим бурж уйским тоном : – Довольно свинство с вашей сторон ы . Которые без денег – не ездют с дамами . А я говорю : – Не в деньгах, гражданка, счастье . Извините за выражение ". Как видим, обе стороны обижены . Прич ем и та, и другая сторона верит только в свою правду, будучи твердо убежден а, что не права именно противная сторона . Суть эстетики Зощенко в том и состоит, что писатель сов мещает два плана (этический и культурно-исторический ), показывая их деформацию, искажение в сознании и повед ении сатирико-юмористических персонажей . На стыке истинного и ложного, реального и выдуманного и проскак ивает комическая искра, возникает улыбка или раздается смех читателя . Юмор Зощенко насквозь ироничен . Писатель называл свои рассказы : " Счастье " , " Любовь " , " Легкая жизнь " , " Приятные встречи " , " Честный гражданин " , " Богатая жизнь " , " Счастливое детство " и т.п. А речь в них шла о прямо противоположном тому , что было заявлено в заголовке . Это ж е можно сказать и о цикле " Сентимент альных повестей " , в которых доминиру ющим началом ; стал трагикомизм обыд енной жизни обывателя . Господство пустяка, рабство мелочей, комизм вздорног о и нелепого – вот на что обращает в нимание писатель в серии сентиментальных повестей . Однако много тут и нового, даже неожиданного для читат еля, который знал Зощенко-новеллиста . В этом отношении особенно показательна повесть " О чем пел соловей ". " Сентиментальные повести " отличались не только своеобразием объекта ( по словам Зощенко, он берет в них " чел овека исключительно интеллигентного " , в мелких же рассказах пишет " о человеке более простом "), но и были написаны в иной манере, чем рассказы . Повествование ведется не от имени мещанина, обывателя, а от имени писате ля Коленкорова, и этим как бы воскрешаются традиции русской классическо й литературы . На самом деле у Коленк орова вместо следования гуманистическим идеалам XIX века получается подр ажательство и эпигонство . Зощенко п ародирует, иронически преодолевает эту внешне сентиментальную манеру . Здесь, в отличие от " Козы " , " Мудрости " и " Людей " , где были нарисованы характеры всевозможных " бывших " людей, надломленных революцией, выбитых из привычной житейской колеи, в оссоздан вполне " огнестойкий тип " , которого не пошатнули никакие бури и грозы минувшего социального переворота . Василий Васильевич Былинкин широко и твердо ступает по земле . " Каблуки же Былинкин снашивал внутр ь до самых задников ". Если что и сокру шает этого " философски настроенног о человека, прожженного жизнью и обстрелянного тяжелой артиллерией " , так это внезапно нахлынувшее на него ч увство к Лизочке Рундуковой . В сущности, повесть " О чем пел солове й " и представляет тонко пародийно с тилизованное произведение, излагающее историю объяснений и томлений д вух жарко влюбленных героев . Не изм еняя канонам любовной повести, автор посылает испытание влюбленным, хот я и в виде детской болезни (свинка ), к оторой неожиданно тяжело заболевает Былинкин . Герои стоически переносят это грозное вторжение рока, их лю бовь становится еще прочнее и чище . Они много гуляют, взявшись за руки, часто сидят над классическим обрывом реки, правда, с несколько несолидным названием – Козявка . Любовь достигает кульминации, за которой возможна только гибель любя щ их сердец, если стихийное влечение не будет увенчано брачным союзом . Н о тут вторгается сила таких обстоятельств, которые под корень сокрушают тщательно взлелеянное чувство . Красиво и пленительно пел Былинкин, нежные рулады выводил его прерывающ ийся голос . А результаты ? Вспомним, почему в прежней сатирической литературе терпели крах матрим ониальные домогательства столь же незадачливых женихов . Смешно, очень смешно, что Подколесин выпрыгивает в окно, хотя тут и нет тог о предельного снижения героя, как у Зощенко . Сватовство Хлестакова срывается оттого, что где-то в глубине сцены суров ым возмездием нависает фигура истинного ревизора . Свадьба Кречинского не может состояться потому, что этот ловкий мошенни к метит получить миллион приданого, но в последний момент делает слишком неуклюжий шаг . А чем объясняется печально-фарсовый итог в повести " О чем пел соловей "? У Лизочки не оказалось мамашиного комода, на который так рассчитывал гер ой . Вот тут-то и вылезает наружу его истинная сущность , которое до этого – правда, не очень искусно – прикрывалось жиденькими лепестками " галантерейного " обхождения . Зощенко пишет великолепный финал, где выясняется истинная стоимость то го, что вначале выглядело трепетно-великодушным чувством . Эпилогу, выдержанному в умиротворенно-элег ических тонах, предшествует сцена бурного скандала . В структуре стилизованно-сентиментальной повести Зощенко, подобно про жилкам кварца в граните, проступают едко саркастические вкрапления . Они придают произведению сатирически й колорит, причем, в отличие от рассказов, где Зощенко открыто смеется, зде сь писатель, пользуясь формулой Маяковского, улыбается и издевается . При этом его улыбка чаще всего грустно- печальная, а издевка – сардоническ ая . Именно так строится эпилог повести " О чем пел соловей " , где авто р наконец-то отвечает на вопрос, поставленный в заглавии . Как бы возвращая читателя к счастливым дням Былинкина, писатель воссоздает атмосферу любовного экстаза, когда разо млевшая " от стрекота букашек или пе ния соловья " Лизочка простодушно до пытывается у своего поклонника : – Вася, как вы думаете, о чем поет это т соловей ? На что Вася Былинкин обычно отвечал сдержанно : – Жрать хочет, оттого и поет ". Своеобразие " Сентиментальных пове стей " не только в более скудном введ ении элементов собственно комического, но и в том, что от произведения к п роизведению нарастает ощущение чего-то недоброго, заложенного, кажется, в самой тогдашней жизни, мешающего оптимистическому ее восприятию . Такое мировосприятие Зощенко обусловило и характер е го юмора . Рядом с веселым у писателя часто проглядывает печальное . Фельетон " Благие порывы " (1937 ) написан, казалось бы, на очень частную тему : о крошечных окошках у кассиров зрелищных пр едприятий и в справочных киосках . " Там только руки торчат кассирши, кн ижка с билетами лежит и ножницы . Вот вам и вся панорама ". Но чем дальше, тем больше развертывается тема уважительного отношения к посетителю, клие нту, каждому человеку . Против суконн о-дремотного вицмундирного благополучия и непременного трепета перед казенной " точкой " восстает сатирик . (А ведь все это дожило и до наших дней !) " Не то чтобы мне охота видеть выраже ние лица того, который мне дает справку, но мне, может, охота его переспрос ить, посоветоваться . Но окошечко мен я отгораживает и, как говорится, душу холодит . Тем более, чуть что – оно с треском захлопывается и ты, понимая с вое незначительное место в этом мире, Снова уходишь со стесненным сердце м ". Основу сюжета составляет простой факт : старухе нужно получить справку . " Губы у нее шепчут, и видать, что ей ох ота с кем-нибудь поговорить, узнать, расспросить и выяснить . Вот она подходит к окошечку . Окошечк о раскрывается . И там показывается г олова молодого вельможи . Старуха начинает свои речи, но молодой кавалер отрывисто говорит : – Абра са се кно ... И захлопывается окошечко . Старуха было снова сунулась к окну, но снова, получив тот же ответ, отошла в некотором даже испуге . Прикинув в своей голове эту фразу " А бра са се кно " , я ре шаюсь сделать перевод с языка поэзии бюрократизма на повседневный будн ичный язык прозы . И у меня получаетс я : " Обратитесь в соседнее окно ". Переведенную фразу я сообщаю старухе, и она неуверенной походкой идет к соседнему окну . Нет, ее там тоже долго не задержали, и она вскоре ушла вместе с приготовлен ными речами ". Фельетон заострен против того, как деликатно выражается Зощенко, " малосимпатичного стиля " жизни и работы учреждений, согласно котором у установилась не очень внешне различимая, но вполне реальная система де ления людей на две явно неравных категории . С одной стороны, " дескать, – мы, а вот, дескать, – вы ". Но на самом-то деле, утверждает автор, " в ы-то и есть мы, а мы отчасти – вы ". Финал звучит грустно-предостерегающе : " Тут есть, мы бы сказали, какая-то несо образность ". Именно такая несообразность нет-нет , да и проглядывала в тогдашней жизни нашей страны . Именно ее выявление и способствовало травл е великого писателя, которая вскоре последовала… Заключен ие Творчество и юмор Михаила Зощенко – самобытное явление в русской советской лит ературе . Писатель по-своему увидел некоторые характерные процессы современной ему действительности, выве л под слепящий свет сатиры галерею персонажей, породивших нарицательно е понятие " зощенковский герой ". Находясь у истоков советской сатирико-ю мористической прозы, он выступил создателем оригинальной комической н овеллы, продолжившей в новых исторических условиях традиции Гоголя, Лес кова, раннего Чехова . Наконец, Зощен ко создал свой, совершенно неповторимый художественный стиль . Советские критики всегда писали, что Зощенко высмеив ал мещан . На мой взгляд, это далеко не так . Не мещане были объектами смеха Зощенко, а то плохое, подлое, местечково-стяжательское, что есть наверно в каждом из нас . Своим смехом он помог ал людям делаться лучше . Ведь еще ве ликий Мольер писал, что все мы благотворно относимся к тому, что нас назыв ают порочными, но никто не хочет быть смешным . За время, прошедшее со дня смерти Зощенко в нашей стране сменилось немало " периодов " и " генсеков ". Но его литературные произведения продолжа ют печатать и выпускать, ибо Ее Величество Литература отбирает в свой пантеон, не глядя ни на какие " периоды " с их земными владыками . Литерату ра 1. Войнович В . Гений и злодей ство (к 90-летию со дня рождения М .М. Зощенко ). // www . voinovich . ru . 2. Ершов К .Н. Предисловие к 2-х т . Михаила Зощенко . – М ., 1989 . 3. Жолковский А .К. Михаил Зощенко – поэтика недоверия . Москва : Школа " Языки Русской Куль туры " . 19 99 . 4. Зощенко М . Избранное . Т .1 ,2 – М ., 1989 . 5. Федин К . Писатель . Искусство . Время . – М ., Сов . писатель, 1973 .
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
В школе ведь как было в младших классах: дернул девочку за косичку, значит, она тебе понравилась, а если портфелем по голове - это уже любовь.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru