Курсовая: Сленг - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Сленг

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 139 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

38 ПЛАН : ВВЕДЕНИЕ . . . . . стр . 2 1. К ИСТОРИИ СУЩЕСТВОВАНИЯ СЛЕНГА . . . . . стр . 5 2. СЛЕНГ КАК ЯВЛЕНИЕ В СОВР ЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ . СЛЕНГ И ЖАРГОН . . . . . стр . 8 3. СЛЕНГ И ФОЛЬКЛОР . . . . . стр . 15 4. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ . . . . . стр . 19 5. ПРИЛОЖЕНИЕ . . . . . стр . 28 ЗАКЛЮЧЕНИЕ . . . . . стр . 36 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ . . . . . стр . 38 ВВЕДЕНИЕ Судьба русского языка – тема , которая не может оставить равнодушным ни одного словесника . Очевидно , что язык существенно изменяется прямо на глазах н ашего поколения . Радоваться этому или огорчат ься ? Бороться с изменениями или принимат ь их ? Десять– двадцать лет — ничтожный срок для развития языка , но в истории бывают такие периоды , когда скорость языковых из менений значительно увеличивается . Так , состояние русского языка в семидесятые и девяносты е годы может служить прекрасным подтвер ждением этого факта . Изменения коснулись и самого языка , и в первую очередь услови й его употребления . Общение человека из се мидесятых годов с человеком из девяностых вполне могло бы закончиться коммуникативным провалом из- з а простого непонимания языка и , возможно , несовместимости языкового поведения . В качестве подтверждения достаточ но указать наиболее заметное , хотя и не самое интересное изменение : появление огромного количества новых слов (в том числе за имствований ) и так ж е исчезновение некоторых слов и значений , то есть изменен ие русского лексикона. Очевидно , что и сами языковые изменени я , и их скорость в данном случае вызва ны не внутренними причинами , а внешними , а именно – социальными преобразованиями и изменениями в жиз ни русскоязычного общ ества . Прежде чем говорить о современном я зыке , следует вспомнить его недавнюю историю. Николай Глазков когда-то написал : Я на мир взираю из-под столика : Век двадцатый , век необычайный. Чем он интересней для историка, Тем для современн ика печальней. Двадцатый век оказался чрезвыч айно интересным не только для историков , н о и для лингвистов . По существу , над ру сским языком был проведен потрясающий по масштабам и результатам социолингвистический экс перимент . Две крупные социальные встряски — революция и перестройка — затронули не только народ , но и язык . Под влия нием происходящего русский язык изменялся сам , и , кроме того , на него целенаправленно воздействовала власть , ведь язык был ее мощным орудием . Язык революционной эпохи блестяще опис ан по горячим следам русскими и з ападными славистами : С.И . Карцевским , А.М . Селище вым , А.Мазоном . А вот русскому языку следую щих периодов повезло значительно меньше . Лишь в 60-е годы было проведено серьезное и сследование русского языка в советском общест в е . Руководил им М.В . Панов . Зато в конце 80-х и в 90-х годах хлынул поток публикаций о русском языке в сов етскую и постсоветскую эпоху . В большинстве своем они крайне непрофессиональны , и суть их сводится к тому , что в советский период дело с языком обстоя л о очень плохо , но «сейчас» все еще хуже . Причины же выдвигаются следующие . В со ветскую эпоху язык был обюрократизирован и зажат в тиски цензуры и самоцензуры и к тому же служил инструментом манипулиро вания сознанием и промывки мозгов . Ну а в постсоветское время все как-то разо м стали абсолютно безграмотны , никаких правил или норм , так что впору говорить о распаде языка . К внутренним проблемам добав илась экспансия английского языка и как с ледствие – порабощение некогда великого и могучего его чужеземным со б ратом . В качестве рецептов спасения рекомендуется возвращение к корням и истокам , повышение общей культуры , курсы риторики для депутато в и премьер-министров. Со сказанным трудно не согласиться , но согласиться , пожалуй , еще труднее . И вот почему . В советско е время возникла любопытная , но никак не уникальная ситуация , которая в лингвистике называется диглоссией ( греч . двуязычие ), то есть сосуществование двух языков или двух фор м одного языка , распределенных по разным с ферам употребления . Рядом с обыденным рус ским языком возникла (или была создана ) еще одна его разновидность . Ее называют по-разному : советским языком , деревянным языко м (калька с французского — langue de bois; ср . с деревянным рублем ). Диглоссия случалась и раньше и на самой Руси , и в других обще ствах . Так , в Древней Руси соседствовали разгов орный русский язык и литературный церковно-сл авянский . Позже в восемнадцатом веке русскому языку пришлось делить собственный народ ( точнее , только дворянство ) с пришельцем — французским языком . Диглоссия воо б ще характерна для некоторых религиозных обществ , где «высокий» религиозный язык обслуживает только религиозное , ритуальное и тому под обное общение . В других же ситуациях испол ьзуется «низкий» разговорный язык . В действительности в советском обществе употр еблялись и другие формы языка , например , просторечие , сленг и т.п . Все эти формы почт и не взаимодействовали между собой , поскольку относились к разным слоям общества и к разным ситуациям общения . В речах , газ етах и на партсобраниях царил новояз , на кухнях и во дворах — разговорная речь , литературная или просторечная в зав исимости от речевой ситуации и ее участни ков . Советский человек отличался тем , что умел вовремя переключаться с одного языка на другой – это и порождало «двуязычи е». В настоящ ее время сленг является одной из ин тереснейших языковых систем современной лингвист ики. В данной работе на ми предлагается освещение ряда проблем , связанных с существованием такого яв ления , как сленг. Задачи предложенной работы сводятся к определению сферы б ытования сле нга , исследованию функционировани я его как системы , отслеживанию его истоко в , разновидностей. Цели работы : мы возьмем на себя смелость отстаиван ия предположения , что сленг – явление в языке самостоятельное и его должно рассм атривать в современном языкознан ии не иначе как отдельную категорию. В приложении приводится глоссарий молодежного сленга г . Новосибирска. Материал предназначен для филологов , лингвистов , социологов , а также для тех , кто интересуется про блемами формирования и развития русского язык а. 1. К ИСТОРИИ СУЩЕСТВОВАНИЯ СЛЕНГА Итак , неверн о , что русский язык в советскую эпоху был неуклюж , бюрократичен и малопонятен . Таким была только одна из его форм , а и менно новояз , но другим новояз быть и не мог . Его устройство определялось его пр едназначение м . Еще А.М . Селищев сформулиров ал ключевое правило (сославшись , впрочем , на газетный текст ): если говорит непонятно – значит , большевик . Здесь надо сказать , что новояз не был чем-то мертвым и неизме нным . Сталинский и брежневский новоязы значит ельно различ а ются между собой . Во многом языковые различия определяются функци ями языка и задачами «пользователя» , то ес ть власти . На смену прямому обману и п ромыванию мозгов пришли ритуал и забалтывание . Менялись эпохи , менялись дискурсы . Диглоссия же сохранялась , ра з ве что нам етилась определенная экспансия новояза . Сфера его употребления постоянно расширялась . Уже к любой публичной речи властью предъявлялись жесткие требования . Переход на «чтение по бумажке» становился почти обязательным. Горбачевская перестройка изме нила не сам русский язык , она изменила условия его употребления . Исчезли границы между раз ными формами языка и между сферами их употребления . На смену грамотному и перенас ыщенному готовыми шаблонами новоязу пришла вз рывоопасная смесь . Результат отчасти па р адоксален : ошибок стало значительно больш е , но говорить в целом стали интереснее и лучше . Конечно , не все . Кто умел то лько «по новоязу» , лишился всего . Языковая стихия обрушилась и захлестнула весь народ . Оказывается , что почти каждый может выступать публ ично , а некоторые еще и обязаны . Сегодня политические деяте ли различаются не только внешностью , взглядам и , но и языком . «Языковые портреты» полити ков стали обязательной частью их образа , и нструментом в политических кампаниях и даже объектом пародирования. Тексты , порожд енные В.В . Жириновским и В.В . Путиным , никак не перепутаешь , даже если их прочитает диктор . Публичная речь во многом стала отражением индивидуальности , как , вообще говоря , и должно быть. Таким образом , социальных различий в р ечи теперь меньше , а индивидуальных боль ше . Ну а тезис о всеобщей неграмотности , мягко говоря , неверен . Просто та неграмотно сть , которая существовала всегда , стала отчаст и публичной. Если же обратиться к непубличной речи , то она изменилась несколько меньше , хотя также испы тала различные влияния . Пра вда , это коснулось не самой образованной ч асти русского народа , а прежде всего тех , кто наиболее подвержен воздействию телевиде ния и газет . Русская речь вообще стала более разнообразной , поскольку совмещает в себе разнородные эл е менты из когд а-то не сочетаемых форм языка . В сегодняшн ей речи не юного и вполне интеллигентного человека мелькают разнообразные словечки : мо лодежный сленг , немного классической блатной фени , очень много фени новорусской , профессион ализмы , жаргонизмы , – к о роче гово ря , на любой вкус . Вот несколько правил современного культур ного человека , сформулированных на современном языке : Не наезжай ! Не грузи ! Не гони ! Не тормози ! Понятно должно быть всем , х отя ни одно из слов не употреблено в своем литературном значен ии. Стал ли русский язык более «криминаль ным» ? Конечно . Как и все общество в цел ом . Другой вопрос , – почему это так за метно . Раньше на фене «ботал» тот , кому было положено «ботать» . Ну , разве что ин теллигент мог подпустить что-нибудь эдакое дл я красного сл овца . Но это словцо б ыло «красным» , то есть резко выделялось на общем фоне . Сейчас же эти слова на устах у всех : профессора , школьника , депутат а , бандита... Единственной , пожалуй , ощутимой потерей на этом пути развития речи стала почти всеобщая утрата язык ового вкуса . Языковая игра , построенная на совмещении разных сл оев языка (примеров в советский период мно жество : В.Высоцкий , А.Галич , Вен . Ерофеев и д р .), или просто использование ярко выраженного социального стиля (например , М.Зощенко или А.Платонов ) теп е рь едва ли возмо жны . Эти приемы стали нормой и перестали восприниматься как игра . Из новых речевых жанров , все-таки имеющих и гровое начало , следует упомянуть сленг . Новизн а его , впрочем , условна и скорее состоит в социализации. Что же касается других прете нзий к современному языку , то и здесь не все так просто . Действительно , резко увеличи лся поток заимствований из английского языка . Влияние Америки очевидно , и не только на русский язык и не только на язык вообще . Эти изменения также связаны с уничтожением границ и перегородок , н о только внешних . Наибольшее число заимствова ний приходится на новые области , где еще не сложилась система русских терминов ил и названий . Так происходит , например , в сов ременной экономике или вычислительной технике . В ситуации отсут с твия слова дл я нового понятия это слово может создават ься из старых средств , а может просто заимствоваться . Русский язык в целом пошел по второму пути . Если же говорить о конкретных словах , то , скажем , принтер победил печатающее устройство . В таких областя х заимствования вполне целесообразны и , во всяком случае , никакой угрозы для языка не представляют. Однако одной целесообразностью заимствования не объяснишь . Во многих областях , ориенти рованных на Америку , заимствования явно избыт очны , поскольку в русском языке уже существуют соответствующие слова (иногда старые заимствования ). Тем не менее , новые заимство вания более престижны и вытесняют русские слова из обращения . Так , б изнесмен борется с предпринимателем , модель – с манекенщицей , презентация – с предста влением , имидж – с образом , визажист – с парикмахером и т.п . Появление такого рода заимствований ино гда затрудняет общение . Но издержки такого рода временны (только на период борьбы и становления новой терминологии ) и тоже о собой угрозы для языка в целом н е несут . Едва ли мы становимся менее ру сскими , говоря бухгалтер (звучит-то как , если вдуматься !), а не счетовод . Количество заимствований в любом языке огромно , что самими носителями языка не всегда ощущается . Язык – необычайно стабил ьная система и спосо бен «переварить» достаточно чужеродные явления , то есть приспо собить их и сделать в той или иной степени своими . В заключение следует сказать , что част о в общественном сознании то или иное состояние языка подвергается оценке , причем обычно отмечается как раз «плохое» со стояние языка . Такая критика вызвана , как правило , слишком быстрыми изменениями в языке и возникающим в связи с этим разрыво м между дискурсами разных поколений . В под обной ситуации мы сейчас и находимся. 2. СЛЕНГ КАК ЯВЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОЙ Л И НГВИСТИКЕ . СЛЕНГ И ЖАРГОН. В языкознании нет четкого п онятия сленга . Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитера турную . К литературной относятся : 1. книжные слова 2. стандарт ные разговорные слова 3. нейтраль ные слов а Вся эта лексика , употребляемая либо в литературе , либо в устной речи в официальной обстановке . Существует также нелитературная лексика , мы делим ее на : 1) Профессионализмы 2) Вульгари змы 3) Жаргониз мы 4) Сленг Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером . Профессионализмы – это слова , используемые небольшими группами людей , объединенных определенной професс ией . Вульгаризмы – это грубые слова , обычно не употребляемые образованными людьми в обществе , специа льный лексикон , используемый людьми низшего социального статуса : заключенными , то рговцами наркоти ками , бездомными и т.п . Жаргонизмы – это слова , используемые определенными социал ьными или объединенными общими интересами гру ппами , которые несут тайный , не понятный для всех смысл. Сленг - это слова , которые часто рассматриваются как на рушение норм стандартного языка . Это очень выразительные , ироничные слова , служащие для обозначения предметов , о которых говорят в повседневной жизни . Необходимо отметить , что некоторые у ченые жаргонизмы относят к сленгу , таким о бразом , не выделяя их как самостоятельную группу , и сленг определяют как особую лекс ику , используемую для общения группы людей с общими интересами . Сам термин «сленг» в переводе с английского языка (Со в . энц . словарь , под ред . С.М . Ко валева , - М .: «Советская энциклопедия» , стр .1234) озна чает : 1. речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку ; 2. вариант разговорн ой речи (в т.ч . экспрессивно окрашенные эл ементы этой речи ), не совпадающие с нормой литературного языка. Сленг состо ит из слов и фразеологизмов , которые возни кли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах . Он отражал целостную ориентацию этих групп . Став общеупотребительными , эт и слова в основном сохраняют э моционально-оценочный характер , хотя иногда «знак» оценки изменяется . Например , « халтура» (актерская среда употребления ) – обозначает «приработок». На проблему выделения или не выделени я сленга из ряда других и как понятия и к ак термина у отечественных яз ыковедов существует несколько точек зрения : 1. И.Р . Гальперин в своей стать е «О термине «сленг»» , ссылаясь на неопред еленность этой категории , вообще отрицает ее существование . Его аргумен тация основана на результатах исследов ани й английских ученых лексикографов , главным об разом , на их опыте в составлении словарей английского языка , которые показали , что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое признание ; одно и тоже дается с пометой «сленг» , «про с торечие» , или без всяких помет , что свидетельствует о соответствии литературно й норме языка. И.Р . Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории , предлагая термин «сленг» использо вать в качестве синонима , английс кого эквивалента жаргона. 2. Мнение о тождестве двух пон ятий (сленга и жаргона ), но помимо этого - резкое отрицание присутствия подобного явлени я в русском разговорном языке (Е.Г . Борисов а-Лукашанец , А.Н . Мазурова , Л.А . Радзиховский ). Интересно и спользоват ь в данном аспекте мнение а кадемика А.А . Шахматова , который предлагал указывать на подо бное явление внимание , а не увлекаться пропагандой отрицания сленга и указанием как надо говорить. . С точки зрения стилистики – общий жаргон , сленг или социодиал ек т – это не вредный паразитический нарост на теле языка , который вульгаризирует уст ную речь говорящего , а органическая и в какой-то мере необходимая часть этой систем ы. Береговская Э.М . выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга , тем самым , подтверждая тезис о постоян ном обновлении словарного состава сленга . 1. На пе рвое место по продуктивности выходят иноязычн ые заимствования ( чувак – парень (из цыганского язы ка ), в большей части англоязычные . Этот спо соб органично сочетается с аффиксацией , так что слово сразу приходит в русифицированно й форме . Например : thank you (сп асибо ) – сенька ; parents (родители ) - пэренты , прэнты ; birthday (день рождения ) – бездник , безник. Появи вшись в таком гротескном облике , заимствованн ый сленгизм сразу активно вступает в сист ему словоизменения : стрит (улица ) – на стр иту , лукнуть (смотреть ) – лукни и т.д . И сразу активно включается механизм деривации : - д ринк (спиртной напиток ) – дрин кач , дринкер , дринк – команда , надринкаться , удринчаться. Некоторые иноязычные слова , давно ассим илированные русским языком , как бы заново заимствованы в другом значении : - митин г (встреча ), ринг (телефон ), спич (разгов о р ) и т.д. 2.Аффик сация как средство очень продуктивна . И вс лед за Е.А . Земской мы рассмотрим этот вид словообразования почастеречно. Имя существительное : -ух (а ) используется для образования слов с экспрессией грубости , пренебрежительности , ироничности : кличка – кликуха , заказ – заказуха , показ – показуха , спокойствие – спокуха. При этом основа сложного , обычно ин оязычного базового слова подвергается усечению : презентация – презентуха , порнография – порнуха, стипендия – стип уха. Так же суффикс испол ьз уется как средство универбации , т.е . сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово - существительное : мокрое дело (убийство ) – мокруха , бытовое преступление – бытовуха , групповые оргии – групповуха . Но за этим суффиксом не всег да стоит одно и то же со четание . В качестве базовых , передающих семант ику нового слова , используются основы прилага тельных : черный – чернуха , в еселый – веселуха. -аг (а ) производит модификационные сущес твительные , т.е . слова , отличающиеся от базовых экспр ессивной оценкой . Как правило , т акой суффикс передает грубую насмешливость : журналюга , общага , тюряга ; -ар (а ) образует экспрессивные модификац ионные существительные , имеющие грубовато – шутливый характер : нос – но сяра , кот – котяра. Своеобразен -он , с помо щью которого от основ глаголов производятся существительные , обозначающие действия или с остояния , относящихся к выпивке и закуске : выпивать – выпивон , закусить – закусон , закидывать – закидон. Производство имен лиц осуще ствляют многие суффиксы . -л (а ) производит от глагольных основ грубовато – уничижительные наименования лиц по действию : водила (от водитель ), кидала (от кидать – обманщик ); -щик , -ник , -ач активны в разных сферах языка : халява – халявщик, тусоваться – тусовщик , хохмить – хохмач, стучать – стукач ; -ак более активен в прои зводстве существительных , обозначающих какой – либо предмет или явление , по действию и ли признаку : наглость – наг ляк, депрессия – депресняк , проходняк (произведение , которое может быть опуб ликовано или проходной балл в вузе ). Он порождает не только существительные , но и специфический класс слов – оце ночные наречные предикативы : вер няк , мертвяк (верное дело ), в ыступающих в функции междометия со значением : наверняка , точно. Из числа менее экспрессивных суффиксо в , действующих в словообразовании существ ительных , назовем такие : -лк (а ), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики , например , именующие виды детского фольклора и детских игр : страшилки , стрелялки (по типу общеизве стных : считалки , дразнилки ); -ота используется для производства суще ствительных со значением собирательности : наркота (от наркотики ); -еж образует от глагольных основ на именования действий и состояний типа : балдеж (от балдеть ), гудеж (от гудеть ); Пр оизводные , имеющие локальное знач ение , для общего жаргона мало характерны . Например , сущ . бомжатник (от бомж ), созданное по образцу названий помещений для животных ( телятник , курятник ), сущ . качалка (спортклуб ) произведено по образцу разговорных читалка , к урилка . В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы , продуктивн ые в литературном языке . Для производства существительных , обозначающих действия или резуль тат действия , используются такие суффиксы : -о : наезд , о ткат , навар ; - к (а ): накрутка , о тмывка , отмазка , засветка , раскрутка , напряженка ; -ни (е ): отмывание , на варивание , обмишуривание . Префиксация для словообразования существит ельных сленга не характерна. Глагол : Словообразование глагола менее богато . В нем нет специфичн ых суффиксов. Особенно активны производные с – ну , - ану , обозначающие мгновенность , однократность дейс твия : тормознуть , лопухнуться , ломануться . Но о сновную роль играет префиксация , приставки , пр одуктивные и в литературной разговорной речи : с - со значение м удаления : слинять , свалить (уйт и , уехать ); от - отвалить , откатиться , отгрести (лит . отойти ); от - со значением уничтожения результата другого действия : отмыть (грязные деньги ), отмазать (ся ), отмотать. Имя прилагательное : Словообразование прилагательных еще мен ее разветвлено , чем словообразование глаголов . В нем не зафиксированы специфические пристав ки и суффиксы . Наиболее активны те же , что и для литературного языка : -ов , -н -, - ск -: лом – ломовой , чума – чумовой , совок – совковый , жлоб – жлобский. В сле нге существует специфическая разновидность слов типа : стебанутый, шизанутый , соотносительных с глаголами на – анутый . Производные на ану тый по форме напоминают страдательные причаст ия (согнуть – согнутый ), однако их семанти ка и характер употребления (неспос обность управлять зависимыми именными формами (согну тый кем… )) показывает , что их следует рассм атривать как особый вид прилагательных . 3. Второе место после суффиксации занима ет такой способ как усечение . С его п омощью легко порождаются наименования ра з ного рода , как правило , от многосложного с лова : шиза – шизофрения ; дембель – демобилизация ; нал наличные деньги ; 4. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафор ика. Метафоры : аквариум , обезья нник – “скамейка в м илиции для задержанных” , голяк – по лное отсутствие чего – либо , гасить – бить , улетать , чувствовать себя превосходно. В метафорике часто при сутствует юмористическая трактовка означаемого : лохматый – лысый , баск етболист – человек мале нького роста , мерседес педальный – велосип ед . Метонимии : волосатые – хиппи , корочки – диплом . Метонимии типа : трава – наркотики для курения , пыхать – курить на ркотики , нюхать клей носят эвфемический характер , затушевывают негативную суть названных денотат ов. 5. Развитие полис емии : кинуть : 1) украсть что – либо у кого либо ; 2) взять у кого – либо что – либо и не отдать ; 3) см ошенничать при совершении сделки ; 4) не сдержать обещание , обмануть ; ништяк : 1) все в порядке ; 2) это не важно , не существенно ; 3) неплохо , сносно ; 4) пожалуйста ; торчать : 1) находиться под действием наркотика ; 2)п олучать большое удовольствие , как физическое , так и духовное ; 6. Заимст вование блатных арготизмов : бес предел – полная свобода , разгул ; клёво – хорошо ; мочи ть – бить , убивать ; 7. Синони мическая или антонимическая деривация (один и з компонентов фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общ енационального языка или сленга ): сесть на иглу – нач ать регул ярно использовать наркотики – подсесть на иглу – приучить кого – либо к употреблению наркотиков – слезть с иглы – перестать употреблять наркотики ; забить косяк – н абить папиросу наркотиком для курения – прибить косяк , заколотить косяк ; 8. Аббрев иация полн ая или частичная : КПЗ : 1) камера предвари тельного заключения ; 2) комната приятного запаха ; 3) киевский пивной завод ; зося – алкогольный напиток ” Золотая осень ” ; 9. Телескопия : мозечокнуться – сойти с ума (мозжечок + чокнуться ); 10. Кала мбурная подставк а : бухарест – молодёжная вечеринка (от ” бух ” – спиртное ), безбабье – бездене жье (от “ бабки ” – деньги ); жопорожец , запор – машин а марки “ Запорожец ”. В сленге отражается образ жизни речевого кол лектива . И основные тематические группы слово образования таков ы : Помимо этого Береговска я Э.М . указывает на доминирование репрезентати вной функции языка , как системного субъекта над коммуникативной путем сравнительного анали за словоупотребления в Москве и Московской области . При этом в ее ис следования х отмечается , что перемещение сленгизмов в среднем занимает 6 месяцев , но в связи с научно-техническим прогрессом и появлении бо лее современных средств коммуникации сроки пе ремещения существенно сокращаются . Вполне правоме рно её высказывание о т ом , что зарождение новых сленгизмов происходит именно в столицах , а уж потом происходит пер емещение на периферию . Но при перемещении значение сленгизма может меняться или пополня ться . Так , например , лажа в Москве и области означает “что – либо не инт ересно е” , у нас же значение пополняетс я – “неправда , ерунда ”. Некоторые исследователи полагают , что т ермин сленг применяется у нас в двух значениях : как синоним жарго на (но применительно к англоя зычным странам ) и как совокупность жаргонных слов , жаргонных зна чений общеизвестных слов , жаргонных словосочетаний , принадлежащих п о происхождению к разным жаргонам и ставш их , если не общеупотребительными , то понятными достаточно широкому кругу говорящих на р усском языке . Авторы различных сленг словарей именно так пон и мают сленг. Жаргоны , делегировавшие в так понимаемый сленг своих представителей , не расстаются с ними . При этом попавшие в сленг ж аргонизмы могут получить иное значение , чем в жаргоне-источнике . Иногда это происходит с помощью жаргона-посредника . Например, темнить в тюремно-ла герном жаргоне многозначно : “притворяться непомня щим , симулировать беспамятство” , “хитрить на д опросе” , а в молодежном жаргоне — “говори ть неясно , увиливать от ответа” (ср . темнило — о чел овеке , который так себя ведет ), а ныне в просто речии — “путать , обманывать” (и это значение как второе , переносное зна чение у темнить показано в “Толковом словаре русского языка” С . И . Ожегова и Н . Ю . Шведов ой ); параша изна чально отхожее место в камере ; позже : люба я бытовая грязь ; ложь , дезинформация. Сленг — пиршество метафор и экспр ессии . Крыша поехала — выражение , рожденное в одном из жаргонов и попавшее в сленг . Ни один из наших нормативных толковых словарей е го не показывал . Первым это сделал в 1992 году “Толковый словарь русского языка” Ожегов а и Шведовой и отнес к разговорному стилю литературного языка . Со временем ме тафоричность этого выражения тускнеет . Сленг освежает ее : крыша теперь и течет , отъез жает , улетает . Метафорические импу льсы , исходящие из этого выражения , проникают в его ассоциатив ное поле , и вот уже психиатр — это крове льщик , а психиатрическая практика — кровельные работы . Врунок — радиотрансляционная точка ; выхлоп — запах перегара , алкоголя изо рта ; в ратарь — вышибала в рестора не , баре ; мять харю — спать ; закрыться на просушку , бы ть на просушке — полностью прекратить пить и з-за сильной алкогольной интоксикации ; мыслить зеркально — верно понимать что-либо ; капну ть на жало — дать взятку ; до потери пульса — интенсивно и долго ; подфарники — очки ; npuг oв op — ресторанный счет ; клиент — простофиля ; демократизатор , гуманизатор — милицейская дубинка , и многое другое ес ть в этом словаре. Огромный интерес в данном исследовании представляют словари сленга . Интересны показом фактов , не нашедших в подавляющем числе случаев отраж ения в нормативны х толковых словарях . Интересны как документ времени , определенное свидетельство и языкового вкуса эпохи , и с оциально-психологических процессов , порожденных внеязы ковыми обстоятельствами . Говоря об этих проце ссах и обстоятельствах , авторы подобных трудо в о т мечают , что тюремно-лагерный ж аргон не был подвержен влиянию официальной идеологии . Кроме этого , “страна , которая в течение многих десятилетий представляла собой практически один гигантский концлагерь , где люди постоянно , прямо или косвенно , сталк ивались с тюремным бытом , не могла не усвоить нравов и обычаев этого ми ра во всех сферах социальной или культурн ой жизни” . Когда-то Жолио Кюри сказал : “Пра вда путешествует без виз” . А уж про сл ова и говорить нечего . В зоне их не удержишь. 3. СЛЕНГ И ФОЛЬКЛОР Сленг являет собой срез речевой культуры . Он охватил по социальной вертикали и возрастной горизонтали все с лои совкового и постсовкового общества . Притя гательная сила и общеупотребляемость лозунговых , песенных и пословичных контаминаций , трансфо рмированных кли ч ек политических деяте лей и певцов , узкопрофессионального арго , прео долевшего радиус практического действия и наз начения , уголовного жаргона , фольклорных мотивов образовали первоклассный речевой конгломерат ... Интересен вопрос об ин теллигентском сленге и ф ольклоре , связанном с литературой . Именно в словотворческом процессе нашли свое оптималь ное воплощение тенденции современной литературы , ее споры и боли , проблемы . К сожалени ю , нынешняя ситуация слабо прослеживается в этом пласте речи и фольклора : слишком небольшой срок прошел с момента начал а так называемой перестройки . Сленг и фоль клор более обслуживают политические и обществ енные нужды жизни . Народ дал характеристики своим героям : дружной шеренгой прошествовали пламенные больш евики "Лыска " (он же "Карта вый ", "Дохлый Вова "), "Отец Усатой Конституции ", "Крупа ", "Клара Целкин ", "Бомж-Бруевич ". Лидеры последних лет получили свое : Брежнев - "бровеносец в потемк ах " и "Неолит Ильич с широкоэкранной грудь ю "; Андропов способствовал образованию нового предмета "а н дропология ", переименованию Кремля в "Андрополь " и Ленинграда - в "Пит екандроповск ". Ушли в прошлое президиумные ста рики , из-за которых расстояние от Дома Сою зов до Красной площади назвали "трупопроводом ". На горизонте возник Горбачев - "Горби ", "Мин ераль н ый секретарь ", "безалкогольная бо рмотуха "; остров Форос после великого сидения был переименован в "Михал-Сергеевский Посад "; сама его фамилия стала расшифровкой аббрев иатуры : "Граждане ! Обрадовались рано . Брежнева , Андропова , Черненко еще Вспомните !"; вен ч ала горби-фольклор частушка : По талон ам - горькая. По талонам - сладкая. Что же ты наделала, голова с заплаткою ? Ельцин дал повод для появления городов "Ельцинбульк " и "Нижний Ельц "; сторонников его назвали "е льциноидами "; Зюганов превратился в "Красного Папу Зю ", а также "Зюгзаг удачи " с кличем "Зюг-хайль !". Бывший вице-президент Руцкой получил убийственную кликуху "Голенище с усами ". Один из претендентов в президенты " депутант " Брынцалов стал "Маленьким Брынцем ". Ко нституционный Суд стал "Зорькиной кв а ртирой " (по имени своего бывшего предс едателя г-на Зорькина ). "Выбор России " с его "выбороссами " был переименован в "Выброс ". А ббревиатуру "Яблоко " оппоненты переименовали в кратное "Бля ", а с выходом из блока Б олдырева - в "Ялик ". Партия Жириновского рас ш ифровывается как "Люблю Дурачить Простых Ребят " (Видимо , прав окажется Аркадий Арканов , предупреждавший : "Глядишь , переименуют г ород Владимир во Владимир Вольфович ".) Гавриил Попов дал повод для создания аббревиатур ы "ПОПЗДИК " - "Попов - Защитник Демократ и и и Культуры ". По телеэкранам стал носиться "600-секундный Шурик " (он же - "шестерка с двумя нулями ") г-н Невзоров , путая "Дикое поле " и "Пол е чудес "; вот-вот должен был появиться горо д "Павлограчевск ", но вместо него возник но вый секретарь Совета безопасн ости генерал Лебедь и в обиход вошла сказка "Гадки й утенок , или Детство генерала Лебедя ", а фразу : "Упал - отжался " не выучил только л енивый . Последние президентские выборы стимулировали создание нового фольклорного пласта , связанн ого с именем Геннадия Зю ганова : И сказал папаша Зю : "Я вас всех затормозю !" Иногда Папу Зю именуют "мымриком " или "мымринским философом ", имея в виду тот факт , что в 1995 году философский факультет МГУ присудил ему докторскую степень . Тусовк а немедленно отозвалась на это событи е : по слухам , тема диссертации ГЗ была : "Сколько теряет в весе тело коммуниста , по груженное в собственный диалектический идиотизм ?" Кстати , родился Папа Зю в деревне Мы мрино . Россия - страна интернационалистов . Появился "Блин Клинтон " (он же - "Клин Блинт он "), "Агдам Сухейн ". На карте возникли "Соединенн ые Штаты Армении " - США и "Федеративная Респ ублика Грузии " - ФРГ . Как видим , сленговое и фольклорное обе спечение политической и общественной ситуации было оптимальным . В ситуации культурной , лит ературной, писательской дела обстоят более скромно . Идет период накопительства за сч ет появлявшихся и появляющихся как безымянных фишек и студенческих приколов , так и образцов , созданных такими профессионалами , как Райкин , Жванецкий , Иванов , Задорнов , Богословский, Арканов , авторов “ Клуба 12 стульев ” , "Литгазеты ", КВ Нщиками ... Здесь же - приколы литературного прои схождения Юза Алешковского , Владимира Высоцкого , Венедикта Ерофеева , Александра Галича и дру гих . Уже на другой день после своего с отворения они разлетались по бескрайним просторам СССР и России . Примечательны м фактом речевой культуры являются образцы молодежного контаминирования . Например , такие : Да будь я и чукча преклонных годов , И то без унынья и лени Английский бы выучил только за то , Что им разго варивал Леннон ! Сюда же отнесем и макароническое трансвестирование хиппи . Последние внесли существенный вклад в ре чевую культуру . Их язык вломился в речь общества . Хиппи стали праздником , который вс егда с тобой , даже если тебя на нем нет . Вот как свободн о и изящно они расправились с известной сказкой Пушкина : - Две янгицы под уиндом - пряли поздно и внингом . - Кабы я была кингица , - - спичит ферстая герлица , - - я б для фа зера-кинга - супер-сейшен собра ла . - - Кабы я была кингица , - - спичи т новая герлица , - - я б для фазера-кинга борнанула б чилдрена !.. - Только выспичить успела , - дор тихонько з аскрипела , - и в светлицу фазер кам , - на ходу , жуя чуингам . - Во весь тайм оф разговора - он стоял бихай нд зе дора . - Спич последн ий по всему - крепко лавнулся ему . - - Что же , клев ая янгица , - - говорит он , - Бу дь кингица !.. Отрывки из школьных сочинений тоже повели самостоятельн ую жизнь анекдота : "Лев Толстой родился в лесу на Я сной Поляне ..."; "Анна Каренина хотела что-то сказать , но открывшаяся дверь закрыла ей рот ..."; "Когда Маресьев открыл глаза , пере д ним в двух шагах на трех ногах стоял четвероногий медведь "; "Когда Павел вошел в комнату , Жухрай мыл шею до пояса ..."; "Давыдова несколько раз ударили по голове , но амба р остался цел ..." Среди ингредиентов питательного бульона , в котором варилась литературная речь , оказыва ются контаминация "Дом окололитераторов "; прозвище Петра Вайля и Александра Гениса - "Пенис и Гениталис "; кликуха Андрея Битова - "Подпрус тик " или лауре ата Нобелевской премии - Солженицер ; сама Нобелевская премия , переименованн ая в "Шнобелевскую " - безо всяких для того оснований ; газеты подверглись переименованию : "М К " - в "Масонский сексопилец "; "Известия " - в "Из вестку "; "За рубежом " - "За рупь - ежом ! " , "Советская Россия " - в "Совраску "; знаменит ые контаминации крылатых литературных цитат : "В Воронеж как-то бог послал кусочек сыра ..."; "Лучше Познер , чем никогда !" "Мы рождены , чтоб Кафку сделать быль ю !"; "Чуден Урал при тихой погоде . Редкий Чапаев до плывет до середины реки ". Сленг не стареет со временем . Он в ступает в конфликты с нормативами и фикси рует прецеденты дипломатический отношений с р ечевыми пластами , чей статус освящен традицие й , временем , консервативностью наших губ . У сленга есть прошлое : будущее ! У него есть закон развития , сформулированный древними : "Вы думаете , время идет ? Безумцы ! Это вы проходите мимо !" Русский сленг и его фоль клор будут существовать , пока будет существовать русский человек , его оди нокий язык , два голодных уха и душ а , которая поет ! Сленг и фольклор , идя рука об руку , показывают новую речь - речь III тысячелетия - за миг до её появления на свет . 4. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ Русский молодежный сленг предс тавляет собой интереснейший лингвистический фено мен , бытование которого ограничено не то лько определенными возрастными рамками , как э то ясно из самой его номинации , но и социальными , временными пространственными рамками . Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или мене е замкнутых референтных группах. Русский молодежный сленг представ ляет собой интереснейший лингвистический феномен , бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками , как это яс но из самой его номинации , но и социал ьными , временным» и пространственными рамками . Он бытует в среде городской учащейся молодежи – в отдельных более или мене е замкнутых референтных группах. Как все социальные диалекты , он представляет собой только лексикон , к оторый п итается соками общенационального языка , живет на его фонетической и грамма тической почве. Первым документом , где этот субъязык ( воспользуемся термином Ю.С Скребнева ) зафиксирован , являются "Очерки бурсы " Н.Г . Помяловского , которые описывают нравы и быт Петербургской духовной семинарии середины прошлого века. Поливано в вспоминает » что в годы его учен ия , которые пришлись на начало нашего века среди его гимназических товарищей были в ходу разные специфические словечки : «… нам во втором-третьем классе , например , в голову не приходило употребить в разговоре между с обой слово "угостить " : оно регулярно за менялось через "ф yнд oв aть ", «з aф yнд oв aть» вместо "предприятие " или "задуманный план " вс егда говорилось "фидуция "; совершенно не употре блялось и слово «товарищ» :надо было сказа ть "кулей "; "хороший Товарищ " -- "штрам кулей ", и т.д . и т.д.» Поток этой лексики никогда не иссякает полностью , он только временами м елеет , а в другие периоды становится полно водным . Это связано , разумеется , с историческим фоном , на котором развивается русский язы к . Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейн о , объясняя заметное оживлени е и интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами . Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга . Первая датируется 20-ми г одами , когда революция и гражданская война , разрушив д о основания структуру общества , породили армию беспризорных , и речь учащихся подростков и молодежи , которая н е была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками , окрасилась множеством "блатных " словечек ; Вторая волна приходится на 50-е годы , когда на улицы и танцплощ адки городов вышли "стиляги ". Появление третьей волны связано не с эпохой бурных соб ытий , а с периодом застоя , когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения , и " хиппующие " молодые л юди создали свой "системный " сленг как языковый жест проти востояния официальной идеологии. Русский молодежный сленг 70-80-х годов ак тивно изучается (Конылекко 1976; Борисова-Лукашанец 1980; Ж ураховская 1981; Мазурова 1989, Радзиховский 1989, Гуров 1989; Во лкова 1990; Лапова 1990; Рожанский 1992; Стернин 1992; Щепа нская 1992; Зайковская 1993). Правда , надо отметить одну своеобразную особенность отечественных работ , посвященных эт ой теме ; некоторые лингвисты , словно стыдясь , что взялись за исследование такого ''н едостойного ", "низкого " предмета , начинают или з аканчивают призывами к борьбе с ним и свое исследование оправдывают необходимостью г лубоко изучить зло , чтобы знать , как лучше с ним бороться . Такой подход представляет ся нам ненаучным : лингвист не может и не долже н бороться с языком , задача лингвиста - исс ледовать его многообразие , в том числе и ненормативные проявления. Для изучения молодежного сленга 70-80-х г одов в нашем распоряжении есть три рода материалов : 1) дополня ющие друг друга словарные списк и , выше дшие в последнее десятилетие (как отдельные издания , так и лексиконы , которые включены в работы о молодежи и ее языке ); 2) много численные материалы из газет и журналов , в языке которых появляется все больше слен гизмов ; 3) лингв истические анкеты , заполненные информантами-носи телями русского языка , которые представляют и нтересующую нас социально-возрастную группу . Формирование словаря так называемого "системного " сленга происходит за счет тех же источников и средств , которые свойственны языку вооб ще и русскому в частности . Разница только в пропорциях и сочетаниях. Сводный словник уже зафиксированный в различных публикациях сленгизмов насчитывает около 1000 единиц . Исследователи , занимающиеся мо лодежным сленгом , включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет . Сравнение показывает , что лексикон разных референтных групп совп адает лишь отчасти . Основная часть носителей сленга - это "хиппующие " старшеклассники и студенты . Газета "Вечерний Петербург " (6 октября 1992) описывает , например , двух так их юношей - Александра Турунова и Дени са Астахова . Зимой они слушают лекции в институте , сдают зачеты и экзамены , а ле том , заранее составив маршрут , отправляются в путь с флейтой и гитарой . На "трассе " голосуют , но сразу предупреждают , что они студенты и д енег у них нет . З а услуги расплачиваются песнями . В городах ночуют на вокзалах . А если повезет , мест ные «хиппи» дадут адрес «вписки» - квартиры , где можно остановиться , В такую квартиру вписываются иногда до 10 человек . К началу учебного года Денис и Алек с анд р возвращаются домой. А Запесоц кий и А.Файн в книге "Эта непонятная мо лодежь " (Запесоцкий , Фаин 1990 :53) рисуют другой портрет : девушка-филолог , закончила Ленинградский ун иверситет в 1986г . Училась на вечернем , днем работала в библиотеке . Контактируя с массой людей , познакомилась с хиппи . Почувст вовала , что их взгляды ей созвучны , быстро освоила их манеру общения , стала своей в их среде . Дипломную работу она писала по американскому сленгу . Ради собственного удовольствия , составляла "Словарь системного с ленга ", 3-ю редакцию которого А . Запесоцкий и А.Файн приводят в своей кн иге. Еще один портрет , провинциальный : смоленск ая аспирантка из "глубинки ". С первого курс а серьезно занимается историей литературы . Ре чь вполне соответствует норме . На фольклорном фес тивале обнаруживается вдруг , что д евушка прекрасно смоленским территориальным диал ектом . А на межвузовской научной конференции , в перерыве между заседаниями , удивленный профессор случайно слышит , как его подопечная докладчица бойко болтает с коллегами из М осквы и других городов , уснаща я свою речь живописными сленгизмами. Надо четко представлять себе , что во всех случаях , когда мы встречаемся со сленгизмами не в словаре , а в живой речи , это речь не жаргонная , а лишь жаргонизированная — отдельные включения сл енгизмов на фоне нейтральной или фамильярной лексики . С амая насыщенная она у московских и петерб ургских хиппи . В речи молодых людей на периферии концентрация сленгизмов гораздо мень ше . Сленгизмы очень интенсивно просачиваются в язык прес сы . Почти во вс ех материалах , где р ечь идет о жизни молодых , интересах , об их праздниках и кумирах , где содержатся сленгизмы в большей или меньшей концентрац ий . И не только в молодежной прессе – “ Комс омольской правде ", "Московском комсомольце ", “ Собеседнике ", или газете "Я - молодой ", но и в таких адресованных читателям всех возрастов п опулярных газетах , как "Вечерний Новосибирск ", " Аргументы и факты ". Газеты - ценный источник , потому что они оперативно отражают сегодня шнее состояние языка . Распространенная сленговая лек с ика попадает в них очень быстро , и мы получаем возможность объекти вно судить об ее частотности . Предложенный материал по изучению молодежного сленга г.Новосибирска позволяет также получить некоторые свидетельства , эволюции молодежного сленга . Н апример , та кое : отошли в прошлое "телки ", "чувихи ", "герлы ". Теперь молодые люди назыв ают девушек "пчелки ". Если девушка странная или выпившая , то о ней могут сказать "отъехавшая ". Молодых людей девушки называют "дядьки ". Молодые люди бывают "повышенной крути зны ", н о попадаются и "подкрученные ", т.е . не очень "крутые ". В свете вышесказан ного стоит процитировать , наверное , ныне модну ю поговорку : "Круче тебя только яйца , выше тебя только звезды ". Если собирается комп ания , то это называется "тусовка ". "Тусовка " может о к азаться "парашливой ", т.е . |н еудачной , или удачной - "чумовой "» (МК . 1992. № 10). Молодежный сленг попадает в городской фольклор . Это и распространенный жанр— пар одирование классиков ("Кабы я была кингица - спичит ферстая герлица ../» ), и песня , и анекдот , построенный на каламбурах . Как экспрессивный элемент , образую щий "стилистический слом " (термин Ю.М . Лотмана ), сленг эффективно используется в микродозах и в прозе и в поэзии . Такое использ ование молодежного сленга в стилистических це лях является , как замет ала Дениза Фран суаза , способом превратить ею из достояния корпоративной группы во всеобщее достояние . Сленг – это универсалия . Многие черты роднят русский молодежный сленг со всяким арго . Это , «во-первых , его де прециативность : он критически , иронически о тносится ко всему , что связано с д авлением государственной машины . Здесь ощущается резко выраженный идеологический момент - "сист емный " сленг с самого своего возникновения противопоставляет себя не только старшему поколению , но прежде всего прогнившей нас к возь официальной системе. Второй чертой , которая роднит русский молодежный сленг со всяким арго , является его воспаленная метафоричность . Б.Д . Поливанов очень метко назвал арготическое словообразование словотворчеством ; "Здесь действительно мы вст речаем не индивидуальную выдумку единого организующего приема , а в подлинном смысле слова широкое коллективное , а порой и широко разнообразное по приемам своим язык овое творчество» (Поливанов 19316 : 158-1 59) Третья черта - это доминирован ие репрезентативной , а не коммуникативной и тем более не криптолалической функции . Именно репрезентативную функцию как органичную и важную в данном случае подчеркивал Б.Д . Поливанов , рассматривая жаргон школьников : «Когда ученик говорит "нафик " или "напсик " вместо "зачем» он ведь м ыслит в качестве коммуницируемого комплекса идей н е одно только переводное значение слова (т .е . значение "зачем " или "почему "), а ещё к ое-что . И если попробовать передать это "ко е-что ", то это окажется следующего приблизитель но содержания мыслью <...> - м ы слью , сод ержащей характеристику обоих участников языковог о обмена (диалога ): "Оба мы с тобой деск ать , - “ свои ” » [Поливанов 193ta : 163]. Молодежный сленг – это пароль всех членов референтной группы. Четвертая особенность , характеризующая русски й молодежны й сленг как универсалию , ос обенность , которая связывает его с прочими арго и особенно со студенческим арго – французским , немецким , болгарским и другими , - это его людичекая направленность . Молодежный сленг - не просто способ творческого само выражения , но и инструмент двойного остранения [Радзиховский , Мазурова 198Я : 136]. Если людическая функция свойственна человеку вообще , то молодому человеку она свойственна тем более. Наше исследование показывает , что молодеж ному сленгу , как всякому арго и шире - как в сякому субязыку , свойственна некотор ая размытость границ . Вычленить его как за мкнутую подсистему , как объект наблюдения мож но только условно [Скребнев 1985: 22-25]. Постепенное ра спространение молодежного сленга идет or центра к периферии , и на периферии о н укореняе тся минимально. Изучение и сравнение системы функциональн ых стилей разных языков приводит к выводу , что социодиалект - это не вредный паразит ический нарост на теле языка , который "исс ушает , загрязняет и вульгаризирует устную реч ь " того , кто им по льзуется , а орган ическая и в какой-то мере , по-видимому , необ ходимая часть этой системы . Она очень инте ресна для лингвиста : это та лаборатория , в которой все свойственные естественному языку процессы , не сдерживаемые давлением нормы , происходят во много р а з быстре е и доступны непосредственному наблюдению . Чт о ж до ''иссушающего " влияния молодежного ж аргона , то надо заметить , что все социальн ые диалекты , в отличие от территориальных диалектов , никогда не бывают первым и един ственным способом коммуникации дл я тех , кто ими пользуется . Молодежный сленг - это один из функциональных стилей , к котор ому прибегают носители языка с относительно высоким уровнем образования (его "энглизирова нность " - веское тому доказательство ) только в определенной ситуаций общения . В других ситуациях они пользуются другими страт ами шкалы стилей . Химики говорят , что гряз ь -- это вещество не на своем месте (мас ляная краска на рукаве пиджака , чернозем н а паркете ). Пока молодежный сленг используется молодыми , когда они общаются между собой в непринужденной , неофициальной обста новке , никакого «загрязнения» не происходит . Т о же касается и языка художественной лите ратуры : когда сленгизмы входят в него как элементы речевой маски персонажа , это не вызывает никакого протеста , если делается с такт о м ; и эстетически мотивир ованно. В первую очередь своей выра зительностью , озорной и веселой игрой со с ловом привлекает к себе мо лодежный сленг , с которым взр ослая часть населения начала знакомиться , чит ая в оттепельные годы молодых прозаиков и поэтов , молод ежную прессу и слушая своих детей . На фоне уныло-лживой официально й пропагандистской жвачки сленги привлекали с вежей метафоричностью , раскованностью , а порой и краткостью обозначений (например , утюг — “фарцовщик , прохаживающийся по тротуару перед гостинице й , ожидая клиента” ). Состав сленга отра жает опасный , тревожный факт распространения наркомании : десятки слов и выражений . Главную же роль в языке сленга с нашей точки зрения играют спе циальные слова или словосочетания-маркеры . Эти слова являлись своего ро да универсальн ыми сообщениями , заменявшими длинную последовател ьность предложений , которые , наверное , было про сто лень произносить . Один из профессоров филфака на вводной лекции сказал : "Филолог не должен бояться языка ", чем немало развл ек аудиторию . Кром е того , они выполняли функцию кодировок , скрывавших смысл беседы от неп освященных . Допустим , некто из своих упрекает при посторонних в неблаговидном поступке . Можно затеять полемику и ввести публику в курс дела . А можно просто с прави льной интонацией проц е дить сквозь зубы : "Чарльз Дарвин ". Фраза является результ атом редуцирования известной цитаты : "Кто мне это говорит ? Граф Толстой мне это гов орит или Чарльз Дарвин ?" и означает в п римерном переводе на местный "сам такой ". Сленгу характерен скорее семантиче ский юмор . Б олее всего ценится удачная - порой мрачновато-а бсурдная - игра слов : проект диалога "Пидр " - компиляции из "Пира " и "Федра ", новое чувство "прусть " или восклицание "босхитительно " и пожелание писать "фростче "; или "дикая охота короля Траха "; фи лософ Белибердяев ; шест иногий Вшива ; Истерическая родина и пьянка при дворе короля Артура ; Или посложнее что-нибудь , требующее определенных умственных усил ий , чтобы оценить шутку , например , сочинение "Дебелая Галька "... Мамон Лесков и Ростов на дому , зоб п редков и песня о цоколе… Но в чем же отличие молодежного сленга от слен гов других типов ? Во-первых , эти слова служат для общени я людей одной возрастной категории . При эт ом они используются в качестве синонимов к английским словам , отличаясь от них эмоц ио нальной окраской . Во-вторых , молодежный сленг отличается «за цикленностью» на реалиях мира молодых . Рассма триваемые сленговые названия относятся только к этому миру , таким образом , отделяя его от всего остального , и зачастую непонятны людям других возрастн ых категорий . Благодаря знанию такого специального язык а молодые чувствуют себя членами некой за мкнутой общности . И , в-третьих , в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова. Таким образом , эти три на блюдения не позволяют причислить молодежн ый сленг ни к одной отдельно взятой г руппе нелитературный слов и заставляют рассма тривать его как явление , которому присущи черты каждой из них . Это и позволяет о пределить термин молодежный сленг , как слова , употребляющиеся только людьм и определенной возра стной категории , заме няющие обыденную лексику и отличающиеся разго ворной , а иногда и грубо-фамильярной окраской . Кроме того , как выше уже у казывалось , большинство слов , относящиеся к молодеж ному сленгу , я вляются производными от профессиональных термино в , практически все из которых заимствова ны из английского языка . Поэтому необходимо проследить : 1) за появл ением этих терминов и за их переходом в русский язык ; 2) за процесс ом образования от этих терминов молодежн ого сленга. Первой причин ой столь быстрог о появления новых сло в в молодежн ом сленге является , конечно же , стремительное , «прыгающее» развитие жизни . Если заглянуть в многочисленные журналы , освещающие новинки р ынка , то мы увидим , что практически каждую неделю появляются более или менее значим ые я вления. В условиях такой технологической революци и каждое новое явление должно получить св ое словесное обозначение , свое название . А так как почти все они (за редким исклю чением ) появляются в Америке , Европе , то , ес тественно получаем его на доминирующем ан глийском языке . Когда же об этом ч ерез какое то время узнают в России , т о для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке . И поэтому русским приходится использов ать оригинальные термины . Происходит так назы ваемое заполн е ние культурологических лакун при помощи англоязычных терминов . Таким образом , английские названия все больше и больше наполняют русский язык . Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированног о перевода , значительного числа фирменных и рекламных те р минов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого чис ла молодежн ого сл енга . Многие из существующих термино в достаточно громоздки и неудобны в ежедн евном использовании . Возникает мощная тенденция к сокращению , упрощению слов . В последне е время произо шло также повальное увл ечение молодежи компьютерными играми . Это опя ть же послужило мощным источником новых с лов. В настоящ ее время словарь молодежного сленга насчитыва ет сравнительно большое количество слов . Поэт ому молодежный сленг содержит слова с тож д ественными или предельно близкими значен иями - синонимы . Естественно , что чем употребите льнее слово , тем больше синонимов оно имее т . Такое явление , как появление синонимов связано с тем , что в разных регионах Р оссии (а их достаточно много ) для одного и то г о же термина могут поя вляться разные сленговые соотв етствия . Они могут быть обр азованы разным способом . А коммуникация между людьми , пользующимися разными словами , пока не слишком развита . Internet еще не получил по всеместного распространения . Поэтому , ког да они все-таки встречаются , они порой даже не понимают друг друга . Для создателей словарей молодежного сленга первая проблема - записать как можно больше возможных синонимов каждого термина и выяснить какие-то общеи звестные слова . Сленг не остается посто янным . Со сменой одного модного явления др угим , старые слова забываются , им на смену приходят другие . Этот процесс проходит оч ень стремительно . Если в любом другом слен ге слово может существовать на протяжении десятков лет , то в молодежном сленге ли шь за п рошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов . Но есть и такие вещи , которые не подверглись особым изменениям . Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными . Идет процесс смены поколений , и те слова , которые казались модными и смешными пять-семь лет назад , сейчас выг лядят устаревшими . Меняется мода , тенденции в обществе , некоторые слова просто надоедают . Нельзя также обойти стороной и такую проблему , как переход слов из сленга в разряд литер атурной нормы . Ча ще всего , нормальными становятся достаточно с тарые , успевшие притереться сленговые слова . С лово при этом теряет свою эксцентричную о краску . Немаловажную роль в этом играют га зеты и журналы . Сленговое слово появляется в них в большинстве с л учаев из-за того , что нормальные слова , им соот ветствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют . Журналы же , в ообще употребляют сленговые слова в изобилии , дабы создать более веселую , молодежную а тмосферу . Вот отрывок из журнала «Ст р ана игр» за август 1996 года : «Фанаты быстренько окрестили вышедшую дем о-версию Вольфом и принялись килять фашистски х солдатов» . Но из таких раз влекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий , а иногда и н аучной литерат уры . Вспомним хотя бы слово «железо» в значении ‘ hardware ’ , которое некоторое время являлось исключительно сленговым , но со в ременем перешедшее в профессиональную лексику . Теперь его можно встрети ть в любом компьютерном журнале . Проследив пу ть слова от самого рождения до перехода в сленг , нами выяснилось , что сленг в русском яз ыке является своеобразной «отдушиной» . Сленг помогает ускорить этот процесс , когда язык пытается угнаться за потоком информации . В этом вопросе русский язык , вне всяки х сомнений , находится под непосредственным влиянием английского языка . И мы не сможем остановить этот процесс , д о тех пор , пока сами не станем создава ть что-то уникальное. Как мы видим , молодежн ый сленг в большинстве случаев представляет собой английские з аимствовани я или фонетические ассоциации , случаи перевод а встречаются реже , да и то благодаря бурной фантазии молодых . К привлечению иностр анных слов в язык всегда следует относить ся внимательно , а тем более , когда этот процесс имеет такую скорость . Разви тие этого языкового явления и его распространение среди всё большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением «забугорности» в жизнь современного общества . И молодежн ый сленг начинают употреблять не толь ко молодые , но и люди , совсем не име ющие никакого отношения к ним . Однажды одна бабушка в магазине сказала другой : «Вот видишь , какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают !» Думается , что молодежн ный слен г должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов , ведь , как показывают пример ы других ж аргонных систем , специальная лексика иногда проникает в литературный яз ык и закрепляется там на долгие годы. 5. ПРИЛОЖЕНИЕ. ГЛОССАРИЙ МОЛОДЕЖН ОГО СЛЕНГА г . НОВОСИБИРСКА Алкофанк – пьянка алконавт – пьяни ца баклан – молодой человек башня – голова башню сно сит – сходить с ума булкотряс - дискот ека бункер - подва л бутсы – люб ая обувь бутыльбол - см . алкофалк бухать – пи ть бухло – вып ивка врубаться - понима ть вырубаться – 1) переставать понимать ;2)уснуть от усталости гоготать – веселиться по какому – то либо пов оду гопник - шпана грелка – 1) девушка легкого поведения 2) проститутка гуманизатор - ми лицейская дубинка д pапать - 1) идти ; 2) убегать д pача - о с pедстве пе pедвижения , находящемся в пл охом состоянии д pоль - 1) чело век , делающий все не так ; 2) не сл ишк ом умный человек дать (поймать , хватануть , схватить ) дуба - 1) уме pеть ; 2) очень сильно заме pзнуть двигать идеи - подавать идеи движок - стимул , п pичина двинуть - см . загнать де pево - тупо й человек де pежи pовать (об pазовано от слова "де pябнуть ") - тамадить , pуководить п pаздником де pябнуть - в ыпить дебоши pить - см . буянить делать ноги - убегать день взятия Бастилии - лишний п pаздник (повод выпить ) день граненого стакана - см . день взятия Бастилии день гудков - см . день взятия Бастилии дже pи ли льюис - 1) человек , хо pошо иг pающий на клавишных инст pументах ; 2) человек , умеющий быст pо печатать диджейский пуль т - чайник дикий - ужасный дискач - дискоте ка доб pоумышленник - злоумышленник догнать - догада ться , понять достать - надоес ть достеба ться - см . на pваться ду хаст - поб уждение к действию - "Пойдем !" ду хаст них т - отказ на п pедложение ду хаст ду pь - анаша дубак - холод дуло - см . ст вол душный - скучный ежу понятно - весьма очевидно елки зеленые - вы pажение недовольства жахнуть - см . де pябнуть желтый домик - сумасшедший дом жопинг - танец , в кото pом больше всего участвует задня я часть тела забить - заб p осить что-либо завалиться - пр ийти заг pеметь - о казаться в неудобном положении заг pузить - с м . завалить загнать - п pо дать зад pало - над оело задавленный - со нный , заспанный задница - челове к , кото pому всегда везет зажать - утаить , пожадничать чем-либо зажилить - см . зажать закваска - начал о пьянки зако pешиться - под pужиться с кем-либо закосить - см . забить закусон - з акуска закусь - см . закусон залететь – 1) см . заг pеметь , 2) забеременеть заложить - п p едать заложник - челов ек , кото pый все в pемя п pедает западать - увле каться зап pавлять - уп pавлять зап pячь - см . завалить запа pивать - надоедать запустить - см . за сандалить засандалить – 1)кинуть что-либо в кого-либо ; 2)выпить спирт ного быстро и много ; 3)вступать в половые отношения (о мужчине ) засветиться – обнаружить , выдать себя засечь - застать кого-либо в неудобный момент зата pиваться - pасчетливо п pиоб pетат ь что-либо зато pченный - замученный заценить - оцен ить звездюлей надав ать (навешать ) - побить кого-либо зеленые - долла ры зеленый - см . чайник зыканско - см . классно изюмчик – кра сивый подросток индивидуум - чел овек из pяда вон выходящий испытатель - чел овек , кото pый во в pемя застолья выпива ет пе pвым к pанты - см . т pуба жми (к pути ) педали - шевелись кад p - смешной или ст pанный человек кайф ловить - наслаждаться калики – моргалики – любые фармакологические препараты , у потребляющиеся не для лечен ия , а по потребности как два пал ьца ... - очень п pосто , легко как трусы без резинки – свободное , никем не обремен ённое состояние камасут pа - p азв pат кантоваться - жд ать , те pять в pемя з pя капуста - см . бабки кататься - смеят ься катить бочку – проя влять агрессию по отношени ю к кому - либо кашель нажить - п pостудиться каюк - см . т pуба квасить - см . бухать кибо pг п pопойца - алкоголик с внушительной внешностью , пьяный боксе p или культу pист кипеш – сканд ал , шум , суета киска - очень красивая деву шка кислиться - г pустить классно - здо pово , отлично классный - хо pоший , отличный клево - см . к лассно коктель Джима Моррисона – коктель , состоящий из 50 % водки и 50 % Coca - Cola коня привязать , обнять лучшег о друга – сходить в туал ет ко pефан - д pуг ко pеш - см . ко pефан косяк - недодел ка косить - симули ровать ковы pяться в мозгах - думать колбасня , колбаситься - состояние , в кото pом человек весели тся , получает удовольствие в полной ме pе колеса - автомоб иль колоб pодить - см . гулять колотун - см . ду бак команди p - см . водила комиксы - каникулы компосте p - человек , кото pый занудно , мо pально воздействует компости pовать мозги - занудно , мо pально воздействовать кондыбать - дале ко идти кондыбать - идти коньки отб p осить - уме pеть копаться - 1) медл енно соби pаться ; 2) искать что-либо копыта откинуть - см . коньки отб pосить кочев pяжиться - оп pавдываться кочега p - челов ек , кото pый следит за огнем , за кост pом кровельщик - пс ихиатр кранты – печальный итог ку pилы - мест о , п pедназначенное для ку pения к ума p - большое количество дыма в помещении куча - см . ту са лавер – л юбовник , любимый лажа – неп равда , ерунда лажануться - см . п pолететь левый - плохой , лишний ледовое побоище - к pупная пьянка лох – ник чёмный человек ломануться - ст pонуться с места лохануться - см . п pолететь малина - счастье матильда ласковое название любимой девушки махач - драка маячить - мелька ть пе pед глазами ме pоп pитие - пьянка медленная медиц инская помощь - ско pая мензу pка - ст акан месить - бить кого-либо не в одиноч ку метать - кидать младший научный сот pудник - начинающий алкоголик мойдоды p - умыв альник музон - музыка на мозги ка пать - pазд pажать на pваться - о казаться в опасном положении наг pеть - см . наколоть наг pузить - с м . завалить надыбать - найти наезд – пр едъявление претензии , угроза , применение насилия , ущемление чьих – то прав наж pаться - н апиться нак pыться - с ломаться накапать - см . заложить накатать - напис ать наколоть - обман уть намылиться собраться ; намереваться ; сходить напряжёнка – трудная ситуация нап pячь – заставить что – либо сделать напо pоться - наткнуться настучать - см . заложить нах pюкаться - см . наж pаться ная pивать - д елать что-либо с инте pесом не в тему - не вов pемя не фо pтит - не везет неме pенно - м ного неслабо – хорошо , интересно нокаут - поте pя сознания , pезкое впадение в сон во в pемя пьянки нокдаун - п pо должение пьянки после нокаута ныкаться - п p ятаться нычок – укромное место обалдуй - ду pак обдолбиться - на ку pиться , пе pепить облом – н е хочется , лень обл оматься - см . п pолететь обмусолить - обс люнявить огрызок – молодой челов ек непривлекательной внешности , глупый и нело вкий ок pестить - 1) назвать ; 2) уда pить окочу pиться - уме pеть оп pокинуть - см . де pябнуть опухнуть – устать , утомиться морально опе pат ивно - быст pо отбросить коньки - умереть от pубаться - см . вы pубаться от pываться - см . за pубаться отвали - отстань откинуться – 1)pасслабиться ;2)умереть отключаться - см . вы pубаться отколупать - см . надыбать отмазываться - с м . кочев pяжиться отмочит ь - сделать что-либо весьма о pигинальное отова pить - у да pить оторваться - ра звлечься отстой – ч то попало , что – то плохое оттягиваться – хорошо отдыхать отходняк - состо яние похмелья отцепиться – отстать пельмень – см.баклан п pезе p - п pезе pватив п рикол – 1) объект любопытства ; 2)что – либо ил и кто – либо заслуживающий внимания п pикид - одеж да п pилуниться - п pиспособиться п pимазаться - подлизаться п pимкнуть - с м . п pимазаться п pисобачить - п pиделать что-либо к чему-либо п pист pоиться - см . п pилун иться п pисунуться - см . п pилуниться п pобило на что-либо - потянуло к чему-либо (к смеху и т . д .) п pогнать те му - пошутить п pоехали - п pосьба забыть ту или иную ф pазу п pожект - п pоект п pозевать - у пустить момент п pолететь - и спытать сильное чувство неудовлетво pенности от несбывшихся ожиданий п pописаться - где- либо п pоводить много в pемени п pосадить - п от pатить деньги п pосветить - сообщить о чем-либо п pосечь - 1) уз нать ; 2) понять п pяник - 1) п pиветствие ; 2) об pащение па pовоз - жел езнодо pожные с p едства пе pедвижения пасти - следить пастух - сущ . от пасти пе pеводить ст pелки - оп pавдываться пе pеться – идти очень далеко пе pлы - см . тема пельмень - см . баклан пинать балду - ничего не делать , заниматься ерундой пешка pус - пе шком пилить - 1) и дти ; 2) см . на мозги капать пилить - мо pа льно воздействовать пиплы - люди писать кипятком – быть крайне возбуждённым , испытывать сильное чувство писец – 1) конец , печальный итог ; 2) высшая степень пере живания пламя - зажигалк а погоняло – кличка , проз вище понтиться – демонстрировать свое превосходство поплохеть – об ухудшившемся самочувствии по pнуха - что -либо непристойное по pосятник , свинарник - замусо pенное помещение подвалить - под ойти подкалывать - из деваться над кем-либо подсуетить - см . завали ть подт pунивать - см . подкалывать попариться заниматься сексом попасть - см . заг pеметь попасть - см . на pваться пополам , поровну - все pавно потусоваться в тамбуре - пос тоять с друзьями на лестничной клетке пус - кошка или собака пушка - см . с твол пхл - любой в ид спо pта с нестанда pтными п pавилами пыхать - см . сига pить Р пятак - нос pазводить на деньги – требовать деньги pазг pомить - см . pазмочить pазглагольствовать - pассказывать pаздолбать - см . pазмочить pазмазать по стене - очень сильно уда pить pазмочить - pазб ить , сломать pазнести - см . pазмочить pаск pомсать - pаз pезать pассекать - неа кку pатно ехать pассекать - см . ная pивать pашпиль - см . тугодум pезаться в ка pты - иг pать в ка pты pепа - см . б ашня pепу с pыва ет - см . башню сносит pе чь т олкать - pассказывать что-либо pжать - см . гоготать pодоки - см . че pепа pыбалка - ловля pыбы и пьянка однов pеменно pыкнуть - нак pичать , нао pать pыломойник - см . мойдоды p pыпаться - де pгаться pычать - pугатьс я родичи , пре дки - родители с дуба pу хнуть - сойти с ума сансей - учитель свалить - уйти свинячить - мусо pить свиснуть - 1) ук pасть ; 2) позвать святые сосиски - восклицание , вы pажающее сильное удивление сгонять - сбегат ь за чем -либо сделать козью мо pду - показать pожицу сепа pато p - о п pибо pе , уст pойстве неизвестного п pоисхождения сига pить - ку pить сигануть - п p ыгнуть с чего-либо высокого сидюк - CD player сифон - сифилис сквозняк на че pдаке - вете p в голове сконпоновать - с об pать , соединить в единое цело слетать - см . сгонять слететь с к атушек - совсем pаспоясаться сливки общества - о г pуппе плохих людей смаковать - см . кайф ловить смачно - см . классно смот pеть на звезды - сходить в туалет сныкать - сп p ятать совок – пл охопонимающий человек сп pовадить - п pоводить спа сательный к pуг - любой сосуд с водой после пьянки сплавить - см . загнать спокуха - спокой но спусеньку - мало ; еще меньше , чем сляги ст pемно - см . классно ста pинуть - т ряхануть стариной ствол - пистолет сундук - см . тугодум сыграть в я щик - умереть т pаблс - ужас транжирить день ги - тратить деньги без толку т pеп - сплетн и трепаться - разг оваривать триппер – холл – венерологический диспансер т pуба - 1) кине скоп ; 2) сотовый телефон ; 3) неблагоприятное окончание трубы горят - похмелье т pудная вод а - водка , любая другая выпивка т pуселя - т pусы т pындеть - pа згова pивать та pабанить - стоять и ждать без толку табло - лицо табун - толпа тамбур - лестничная клетка тема - что-либо инте pесное , смешное то pмоз - см . тугодум то pчать - пол учать удовольс твие толкнуть - см . загнать толкучка – вещевой рынок толчок - туалет топать - идти топить - 1) завалив ать на экзамене ; 2) идти топливо - см . бухло точняк - точно тошниловка – забегаловка , где невкусно кормят тугодум - плохо и долго сооб pажающий чел овек туса - компания уго pать - см . гоготать уехать - опьянет ь ужалиться 1. выпить 2. принять наркотик умный - хо pоший , полезный уп pыгнуть - 1) уйти ; 2) сп pятаться фа p ха p - For her ( для нее ) файе p - см . пламя фёрстый - первы й феня - что-либо неинт е pесное фишка - см . т ема фо pмати pовать мозги - п pиводить себя в по pядок после пьянки фуфло толкать - в pать х pень - вещь , кото pую не знаешь куда п pименить хавать - есть хавка - еда халява – нечт о , получаемое даром хаюшки - приветс твие хва - хватит хвостик - животн ое небольшого pазме pа хе pомантия - см . феня хрень – ерунд а , глупость , нечто неприятное , скучное хом - дом чайник - человек , в чем-либо неосведомленный чвакнуться - поцеловаться че pдак - мозги чернуха – что – либо , связанное с тёмными сторонами мироздания че pепа - pоди тели чистой воды - явно членистоногое – голый мужик ша pить - pазб и pаться в чем-либо ша pоболить - pазгова pивать ша pы катать - иг pать в билья pд шаман - 1) фокусник ; 2) человек , читающий мысли ; 3) аст pолог шампунь - ш ампанское шампусик - см . шампунь шизоид - человек с психическими отклонениями шкаф - 1) лифт ; 2) амбал шма pа - п pоститутка шмаль - см . д у pь шну pки - см . че pепа шну pки в стакане - pодители дома шнурки сва лили родители уехали шняга - е pунда штука т урка сильно накрашенная девушка ща - сейчас ща достебетесь - уг pоза яд pеный - к pепкий ясен пе pец - см . ежу понятно ящик - телевизо p Примечания Проблема включения /не включения слова в молодежный сленг разбивалась на две под проблемы : 1. определить , что слово употребляет ся носителями данного сленга ; 2. идентифицировать слово к ак специфичное для исследуемого сленга . Слово счит алось используемым носителями сленга , если хо тя бы несколько опрошенных информантов , знали и употребляли это слово (при это м подразумевалось , что опрошенные информанты н е относятся к одной и той же компании ). Таким образом , материалы не содержат сло в , которые не были подтверждены достаточным числом опрошенных информантов . Что касается определения специфичности слова , то тут и с пользовалась более сложная система критериев . Приведем основные из них , в порядке убывания их значимости . 1. Реалия , обозначаемая словом , характерна только для молодежного сленга . 2. Слово осознается носител ями сленга как "свое ", то есть специфичное для молодежи . 3. Слово неизвестно "контрол ьным " информантам , являющимся представителями разн ых социальных слоев , но не относящим себя к указанной возрастной категории . 4. Слово имеет значительно большую частотность употребления в данной среде по сравнению с остальными социа льными группами людей . 5. Слово использовалось для образования новых производных слов , специфич ность которых не вызывает сомнения . 6. Слово приобрело в ис следуемой среде особый семантический или комм уникативный оттенок . Для включения сло ва в материалы представлялось дос таточным , чтобы оно было специфичным хотя бы в какой-нибудь период. Существует целый ряд слов , которые нах одятся на границе молодежного сленга и др угих лексических пластов . Поскольку вопрос об их включении в сленг кажется с по рным , представляется естественным привести некото рые из них (значения даются приблизительно ): врубаться 'понимать ', въехать 'понять ', вырубаться 'переставать соображать ', гопник 'шпана ', ’ оторваться ’ ‘ развлечься ’ , падать 'увлекаться ', косить 'симулирова ть ', лох 'никчемный ч еловек ', луноход 'мили цейская машина ', напряженка 'трудная ситуация ', откинутьс я 'умереть ', чернуха 'что-либо , связанное с самыми темными сторонами мироздания '. Встречаются иногда слова , не получившие достаточного распространения в сл енге или относящиеся к другим лексическим пластам а также имена собственные , необходимые дл я понимания примеров (значения даются контекс тные ): врубать (кого-ли бо во что-либо ) 'объяснять (кому-либо что-либо )', джаст 'как только ', достать (кого-либо ) 'надоес ть (кому-либо )', завалиться 'зайти , прийти '', л авер 'любовник , любимый ', лажовый 'плохой ', подвалить 'подойти ', хом 'дом ', ферс тый 'первый '. ЗАКЛЮЧЕНИЕ В данной работе мы постарались раскрыть сущность сленга в соврем енной лингвистике. Итак , сленг многофу нкционален . Прежде всего , он дает иронический эффект - уже по способу словообразования он предназначен именно для сленга . Почему англицизмы молоде жного сленга кажутся смешными ? За счет уже описанного нами эффекта избыточности , с о дной стороны , и за счет ч р езвы чайно высокой скорости освоения - с другой . Слово еще воспринимается как чуждое , инородно е сочетание звуков , а уже создает словообр азовательное гнездо , активно склоняется и спр ягается . Носитель сленга , употребляя англицизмы в заведомо "неадекватных " к о нтекстах , всегда отдает себе отчет в том , что это англицизмы , - он не позволяет на л ету иноязычности стереться с новообразованного слова . Так , мы вряд ли ощущаем английско е происхождение слова клипсы , но ни на минуту не в ообразим русскими и "нормальными " с лова типа шузы , траузера и т.п . Дополнительный юмористический эффект создает и перегруженность речи англицизмами. Безусловно , англицизмами не исчерпывается бесконечная ироничность молодежного сленга . Многи е слова становятся "несерьезными " в результате разг оворного сокращения ( уши от наушники и т.п .), метонимического переноса , свойственного разговорному языку вооб ще (просторечное ящик - телевизор , тачка - такси или машина ), метафор ( упаковка - милицейская машина , обезьянник - скамейка для задержанных в отдел ении милиции ). Основное назначение сленга - стеб , и это прекрасно ос ознается его носителями , что роднит их с хиппи. Ни одна юмористическая история не обо йдется без сленга . А вот там , где речь идет о трагедии и романтике , для чист оты впечатления сленга иног да избегают . Вообще отсутствие сленговых слов - несомненный показатель серьезного отношения говорящего к тому , что он рассказывает . Примечательно , что по стилистике эти истории и без с ленга продолжают оставаться молодежными , так как рамки мировидения оста ю тся вс е теми же . Что касается романтического восприятия ми ра , творчество молодых здесь чаще всего ст роится по общепринятым законам лирических про изведений и не изобилует сленгом . И если в таких текстах мы не встречаем отде льное сленговое слово , оно , скоре е все го , употреблено с чисто информационной целью . В качестве примера "системной " лирики при ведем написанное верлибром стихотворение Сольми , художника , музыканта и поэта : "Я и сейчас иногда Вижу во сне твое лицо . А когда проснусь , понимаю , Что в то место , Где нам вдвоем б ыло так хорошо . Телефонного номера Не суще ствует ". Стихотворение это отли чается от такого , какое мог бы написать не сверстник Сольми , а кто-нибудь из дру гой возрастной категории. Итак , оценивая молодежный сленг в цело м , можно сказать следую щее . Как и п ри использовании любого языка или сколь у годно малого подъязыка , здесь также возникает подобие "лингвистической относительности ". Эта "относительность " имеет чисто эмоциональный хар актер сленг построен так (и для того ), чтобы создать эффект "д в ойного отс транения " - не только описанная на сленге р еальность кажется отстраненной , но и сами носители сленга отстраняют себя от окружающег о мира . Первая отстраненность стремится быть иронической . Что касается "второй отсраненнос ти ", то , видимо , это уже с войство и функция не только данного сленга . З десь , на наш взгляд , проблема становится в разряд общекультурных. Не прочитав Оруэлла , мы не знали , ч то говорим на новоязе . Воображали , что гов орим на русском языке . Но одновременно , не зная , что мы давно уже из ъясняемс я на административно-восторженном , как сказал бы Достоевский , сленге вместо нормального чел овеческого языка , мы все же ощущали ненорм альность своей речи. Ощущал не отдельный человек - ощущало само общество . Если когда-нибудь будет написан а история разговорной речи в России , то наверняка окажется , что такого количества сленгов , какое появилось при советской вл асти , русская история прежде никогда не зн ала. Нам кажется , что история сленгов - всег да поучительная - для нас особенно важна э та история не о краин культуры , а к ультуры , так вывернувшейся , что она вся , бе з остатка , стала "окраинной культурой ". Вот почему можно сказать : наши молодые резко о тличались от своих старших родственников хотя бы тем , что пользуются сленгом. В дальнейшем интересно было б ы проследить , как будет и будет ли вообще развиваться принцип построения т екстов с ориентацией на сленг , насколько ш ироко будут распространятся приемы языковой и гры (сленга ) и как они могут взаимодейство вать с другими видами игрового поведения . СПИСОК ЛИ ТЕРАТУРЫ 1. Алексеев Д.И . Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие словообразования современного русского языка . М ., 1966, с .13-38 2.Арутюнова Н.Д . Аномалии и язык // Вопросы языкознания . 1987, № 3, с . 3-19 3.Бабайцева В.В . Явления переход ности в гра мматическом строе современного русского языка и методика их изучения // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка . М ., 1988, с . 3-13 4.Баудер А.Я . К лингвистической интерпретации явлений переходности в граммат ическом строе рус ского языка // Филологичес кие науки , 1980, № 5, с . 79-81 5. Береговская Э.М . Молодежный сленг : форми рование и функционирование // Вопросы языкознания , 1996, № 3, с . 32-41 6. Берлянд И.Е . Игра как феномен созна ния . Кемерово .,1992 7. Богданова Н. В . Попытка классификации типов внутриязыково й интерференции // Речь города . Омск , 1995. Ч . I. С . 4-8 8. Борисова - Лукашанец Е.Г . Лексиче ские заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов ): М ., 1992. 9. Борисова - Лукашанец Е. Г . Современный молодежный жаргон // IT. 1980. № 5 . 10. Гайсина Р.М . Межкатегориальный переход и обогащение лексики . Уфа , 1985, с . 395 11. Грачев М.А ., Гуров А.И . Словарь молод ежных сленгов . Горький , 1989. 12. Гаспаров Б.М . Лингвистика языкового существо вания . Язык . Память . Образ . М ., 1996. 13. Гловинская М.Я . Активные процессы в грамматике (на материале инноваций и массов ых языковых ошибок ) // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М ., 1996, с . 237-305. 14. Грамматика 80: Русская грамматика . В 2-х т т . М ., 1980 15. Грачев М.А . Арго и менталитет русских деклассированных элементов // Лексика , грамматика , текст в свете антропологической л ингвистики . Екатеринбург , 1995. С . 40-41. 16. Григорьев В.П . Словотворчество и смежные проблемы языка поэта . М ., 1986 17. Гридина Т.А . Языковая игра : стереотип и творчество . Екатеринбург , 1996 18. Даль ВЛ . Толковый словарь живого великорусского языка (тт .1-4). - М ., 1978. 19. Дубровина К.И . Студенческий жаргон // ФН . 1980. № 1. 20. Ермакова О. П ., Земская Е.А ., Розин а Р.И . Слова , с которыми мы все встречались . Толковый сло варь общего жаргона . М .,1999. 21. Журавлев А.Ф . Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетик а , морфология , лексическая семантика ) // Городское просторечие . М ., 1984, с . 102-120; 22.Журахов ская В.Д . Функционирование жаргонной лекси ки о современном русском языке //Материалы XIX Всесоюзн . студ . конф . "Студент и технический прогресс ": Филология . Новосибирск , 1981. 23. Зайковская Т . Можно можечокнуться ? Сабо самой ! // РР 1993. № 6. 24. Запес оцкий А.С ., Файн А.П . Эта непонятная молодёжь . М .,1990. 25. Земская Е.А . Современный русский язык . Словообразование . М ., 1972; 26. Земская Е . А ., Китайгородская М . В ., Розанова Н . Н . Русская разговорная речь . Фонетика , Морфологи я . Лексикология . Жест . М ., 1983 27. Земская Е.А . Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). М ., 1996, с . 90-141 28.Комлев Н.Г . Компоненты содержател ьной структуры слова . М ., 1969 29.Копыленко М.М . О семантической природе молодеж ного жаргона // Социолингвист ические исследования . М .,1976. 30. Красильникова Е.В . Лексика города (к постановке проблемы ) // Способы номинации в современном русском языке . М ., 1982; 31. Крысин Л.П . Иноязычное слово в контексте современной общественной жиз ни // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). М ., 1996, с . 142-161; 32. Ларин Б.А . О лингвистическом и зучении города // История русского языка и общее языкознание . М ., Просвещение , 1977. С . 189-199, 196, 190. 33. Лингвистический энциклопед ический сло варь . М ., 1990, с . 519 34. Литературная норма и просторечие . М ., 1977; Городское просторечие : проблем ы изучения . М ., 1984. 35. Лихачев Д.С ., Панченко А.М . "Смеховой мир " Древней Руси . Л ., 1976. 36. Лукин М.Ф . Критерии перехода частей речи в современном рус ском языке // Филологические науки , 1986, № 3, с . 49-56 38.Лыков А.Г . Современная русская лексикология (русское окка зиональное слово ). М ., 1976 39.Мазурова А.И . Словарь сленга , распростра нённого среди неформальных молодежных объединени й // Психологическ ие проблемы изучения нефо рмальных молодежных объединений . - М ., 1988. 40. МАС : Словар ь русского языка . В 4-х тт ., М ., 1981-198 41. Мюллер В.К . Англо-русский словарь . - М ., 19 42. Николина Н.А . "Скорнение " в современной речи // Язык как творчество М ., 1996 , с . 313 43. Ра дзиховский Л.А . , Мазурова А . И . " Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность . М ., 1989. 44. Рожанский Ф.И . 1992 -Сленг хиппи . С Пб.-Париж , 1992. 45. Словарь жаргонных слов и выр ажений // Мильяненков Л . По ту стор ону закона . Энциклопедия преступного мира . СПб ., 1992. 46. Стернин И.А . 1992 - Словарь модежного жаргона . Воронеж , 1992. 47.Сиротинина О.Б . Речь современного города // Речь города . Омск , 1995. Ч . I; 48. Русская разговорная речь как явление городской ку льтуры . Екатеринбург , 1996; 49. Речевая культура // Русский язык . Энцикл опедия . М ., 1997 и др . 50. Скребнев Ю.С . Исследования русской разг оворной речи // Вопросы языкознания . 1987. № 4. 51.Современный словарь иностранных слов . М ., 1993 52. Сэшан Шармила Существительные на ing (инг ) – символ американской языковой экспансии ? // Русская речь , 1996, № 3, с . 46-49 53. Толковый с ловарь русского языка / С.И.Ожегов , Н.Ю.Шведова . М ., 1992 54. Толковый словарь слово образовательных единиц русского языка / Под ре д. Т.Ф.Ефремовой , М ., 1996 55. Толковый словарь уголо вных жаргонов . Под общ.ред . Ю.П.Дубягина , А.Г . Бронникова . М ., 1991. 54. Фасмер М . Этимологический словарь русского языка (тг .1-4). - М ., 1987. 55. Ханпира Эр . Об окказиональном слове и окказиональном сло вообразовании // Развити е словообразования современного русского языка . М ., 1966 с . 153-167 56. Черных П.Я . Историко-этимологический словар ь современного русского языка . В 2-х тт . М ., 1994 57. И . Юганов , Ф . Юганова . Словарь русского сленга : сленговые сло ва 60-х — 90-х годов . — М ., 1997.30. Янко-Триницкая Н.А . Междусловное наложение // Развитие современного русского языка . 1972. М ., 1975, с . 254-255. 58.Янко-Триницкая Н.А . Продуктивные с пособы и образцы оккзаионального словообразовани я // Актуальные пробл емы русского словообра ования . Ташкент , 1975, с . 413-418;
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Одессит Рабинович звонит жене из Парижа:
- Сара, а шо, Беню таки обокрали?
- Нет...
- А шо ж Джоконда, которая у него на кухне висела, делает в Лувре?
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, курсовая по литературе "Сленг", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru