Реферат: Лирика миннезингеров - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Лирика миннезингеров

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 20 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

9 Лирика миннезингеров Распр остраняясь по Европе, куртуазная лирика трубадуров достигла немецких з емель и там нашла своих верных продолжателей в лице миннезингеров. В бук вальном переводе миннезанг - это любовная песня, но, конечно, содержание л итературного течения шире. Несколько более позднее становление немецкой рыцарской замковой культ уры обусловило и несколько более позднее начало формирования немецкой куртуазной литературы. Миннезингеры в большей мере, нежели трубадуры, принадлежали министериа лам - рыцарскому сословию. Однако они и в большей степени зависели от свои х покровителей, влиятельных феодалов. Это означает, что в целом в движени и было меньше совсем незнатных и слишком высокопоставленных особ. Министериал вообще - служилый человек, в обязанности которого входило и сочинение песен для господского развлечения. Миннезингеры воспевали, к ак правило, свою госпожу, причем в более сдержанной и официальной форме, ч ем трубадуры. Они - влюбленные скорее по этикету, а не по велению сердца. У миннезанга как течения было четыре этапа: первый, независимый в целом о т трубадуров, протекал в 1150-1180 гг., второй, сильно зависимый, в 1190-1200 гг., третий эт ап - этап Фогельвейде и его современников, - в 1200-1230 гг., четвертый - c 30-х гг. и дале е, до XIV в., времени кризиса рыцарского общества в германских землях. Первые всходы миннезанга возникли в прирейнских областях, в Швейцарии, в Австрии и Баварии. К числу наиболее ранних представителей течения относ ится творчество Кюренберга при Венском дворе. Вот образцы его стихов в п ереводе В. Микушевича. *** "За чем сулишь мне горе, любимая моя? С тобою распростившись, умру в разлуке я. Мою любовь покину, Моим суровым ближним истину явив: Твоей любовью жизнь красна, любовью был я жив". "Пренебрегать негоже другом дорогим. Разумно и похвально не расставаться с ним. Люблю я, как умею, Я с друго м не расстанусь, покуда друг мне мил, А тот, о ком я говорю, такой же, как и б ыл". *** "Этот сокол ясный был мною приручен. Больше года у меня воспиты вался он. И взмыл мой сокол в небо, взлетел под облака. Когда же возврат ится он ко мне издалека? Был красив мой сокол в небесном раздолье: В ш елковых путах лапы сокольи, Перья засверкали - в золоте они. Всех любящ их, Господи, ты соедини!" (Здесь и далее поэзия м иннезингеров цитируется в переводах разных авторов под редакцией Льва Гинзбурга.) Творч ество Кюренберга и многих других миннезингеров мы знаем в основном из св оеобразных песенников, манускриптов XIII, XIV вв. Таковы, в частности, Гейдельб ергские рукописи. Они свидетельствуют о раскрепощенном, глубоко светск ом характере миннезанга, об умении средневековых миниатюристов радова ться жизни. Миниатюры изображают их на охоте, за кубком вина, наедине с воз любленной, на турнире, в поэтическом одиночестве и т.д. Уже в Гейдельбергских рукописях можно увидеть, что различие с трубадура ми заявлено прямо в тексте: речь идет не о каком-то полуусловном куртуазн ом романе между верным пажем или вассалом и знатной замужней дамой, как э то обычно у провансальских лириков, а именно о чувствах, соединяющих юно го рыцаря и девушку. Последняя, правда, так же знатнее рыцаря. Полагают, что этот - главный - мотив миннезанга пришел из народной песни. И здесь можно говорить о влиянии (подобном влиянию жонглеров на трубадуро в), бродячих немецких певцов, шпильгагенов, на ранних миннезингеров. Как и жонглеры, шпильгагены часто бывали слугами миннезингеров. И обязательн о надо упомянуть о том, что наряду с куртуазной лирикой, в немецких землях продолжала свою активную жизнь народная песня, поэзия, создаваемая брод ячими певцами, такими как резкий, насмешливый, грубый плебей Сперфогель. Добра не жди, кто волка звал на ужин. Моряк, гляди, корабль в етхий перегружен. Коль говорю, так верьте мне: Кто круглый год своей же не Наряды дорогие шьет, не о себе печется: Ему не выпал бы почет, Что и ч ужого в свой черед Нести крестить придется. (Пер. А. Исаевой) Жанр, в котором работал Сперфоге ль, называется шпрухом, что означает стихотворение с поучительной концо вкой. Важнейшие жанры собственно миннезанга начинаются складываться в творч естве Дитмара фон Айста, австрийского автора любовных песен, работавшег о в 70-х гг. XII в. "Какое горе и какая мука! И словно камень на сердце разлука . Следят за мною зорко сторожа", - Всю ночь грустит и плачет госпожа. А рыцарь говорил: "Проходит время, Но с каждым днем сильней печали бремя. Скорбит душа. Пылает жар в крови. Как счастлив тот, кто избежал любви! Когда весь мир покой вкушает ночью, Ты предо мною предстаешь воочью. И грудь испепеляет мне тоска. Как недоступна ты и далека!" (Пер. И. Грицков ой) Лейты - песни, содержащие одну стр офу или написанные по типу стансов, и лейхи - песни более сложного содержа ния, построенные в виде ряда строф с рифмой, более искусной нежели в песне , - вот основные приемы и жанры, которые разрабатывал этот поэт. В конце XII в. усиливается культурный обмен в Европе, и творчество трубадур ов начинает более значительно влиять на миннезанг. Настолько, что появля ются даже прямые переводы из трубадуров на немецкий. Даже крупнейший эпи ческий поэт миннезанга Вольфрам фон Эшенбах, автор великой во всех смысл ах поэмы "Парицифаль", и тот переводил песни трубадуров. Немало взял у провансальских лириков и основоположник нидерландской л итературы Генрих фон Фельдеке (вторая половина XII в.), чуть ироничный и в цел ом радостный поэт. *** Ликованье в мире снова. Радостней любого зова Щебет п тичий по весне. Для веселия людского Вся земля цвести готова В солне чной голубизне. Не до веселья только мне. И наказан я сурово, Сердце, п о твоей вине. Многие красивы жены. От Рейна и до самой Роны Госпожа к расивей всех. Одолел я все препоны. Был судьбою благосклонной Даров ан мне такой успех, Что я от сладостных утех Одурел, завороженный. Вот он - мой невольный грех. Чересчур она прекрасна. Приближаться к ней о пасно. Я приблизился - и вот Над любовью мысль не властна. Лишь бы цело вать всечасно Эту шею, этот рот! Пусть глядит хоть весь народ! Благора зумие напрасно. Не спастись мне от невзгод! Любовью этой обуянный, Бормотал я, словно пьяный, За свой расплачиваюсь бред. Наказан грешни к окаянный. Заслышав плач мой покаянный, Обнять бы ей меня в ответ! Не ужто мне прощенья нет? Разве что непостоянный Таких заслуживает бед. (Пер. В. Микушевича) А вот как описывает свое прощани е с возлюбленной Фридрих фон Хаузен, безвременно погибший в крестовом по ходе, защищая короля Барбароссу, однако успевший завоевать признание и п оэтов, и читателей. О как она была горда, Когда я расставался с ней! Пускай, мо л, я зовусь Эней, Она не согласится стать Моей Дидоной никогда. Моя бе да В том, что я навек пленен. Она похитила меня У самых лучших в мире же н <...> Отныне мое сердце - скит. Обитель бедная тесна. Другая дивная жен а В ней не сможет поселиться. Когда она не исцелит Моих обид, И посто янство ей не мило, Ей все равно я буду верен. Всех в мире жен он затмила. Разлука ранила меня. Быть от любимой вдалеке Мне горько, но моей то ске Отраден помысел о том, Что стражду, верность ей храня. День ото дн я Надежда сладостней в груди: Меня утешит госпожа. Моя награда впере ди <...> (Пер. В. Микушевича) В целом миннезингеры довольно бы стро прошли период подражания и переводов. Уже на исходе XII столетия в их с реде рождается подлинный всеобъемлющий немецкий гений, Вальтер фон дер Фогельвейде (прим. 1170 - 1230 гг.) Герб Вальтера - птица, поющая в клетке. На миниатюрах поэт изображался все гда с боевым мечом, которым он владел не хуже, чем пером. Поэтом же Фогельв ейде был и нежным, и умным, и вдохновенным, и философичным, и патриотичным. Его часто снедала тревога за будущее родины, и в этом он уж совершенный пе рвопроходец среди немецких авторов. Вальтер был сыном безземельного, обедневшего рыцаря и прожил жизнь, полн ую скитаний. Он изъездил континентальную Европу, побывал даже в Венгрии, был близок не только к миру бродячих певцов и артистов шпильманов и вага нтов, но и к высшей знати (большая часть его жизни прошла при дворе австрий ских герцогов). Храбрый воин, великий поэт, придворный и философ, он прославился еще при ж изни, что случается не столь уж часто. И, естественно, что будучи поэтом и п атриотом, он не мог не принять непосредственного участия в жестокой смут е, раздиравшей на рубеже веков немецкие земли. Многие миннезингеры были ее свидетелями, но только Вальтер нашел в себе силы поведать о ней в своих песнях, нарушая тем самым куртуазные каноны. Эти его песни были поняты вс еми: и знатью, и простонародьем. Потому и суждено было стать ему первым нац иональным гением еще только рождавшегося немецкого народа. Именно в сти хах Вальтера появилось понятие Die deutsche Nation ("немецкая нация"), о будущем которой он писал с отчаяньем и горем, так как боялся, что недальновидные властите ли в слепой борьбе за власть отвергнут идею единого немецкого государст ва, возглавляемого императором, а католическая церковь постарается уси лить и закрепить разобщенность немецких народов, рассеянных на больших географических пространствах Западной и Средней Европы. Вальтер - автор и мирных песен, и политических шпрухов, в которых выступал против папства как силы политической. Таким образом, в творчестве Фогель вейде мы находим все жанры, все виды поэзии, что свойственно только велик им мастерам. Его лирическое стихотворение "Под липкой", вобравшее в себя лучшие дости жения куртуазной лирики трубадуров в миннезанговом перевоплощении, да ет представление одновременно и о немецкой народной песне. Это непревзо йденный шедевр не только немецкой лирики XII-XIII вв., но и вообще европейской п оэзии зрелого Средневековья. "В роще под липкой Приют наш старый Если найдешь ненарок ом ты, Молвишь с улыбкой: "Что за парой Травы примяты и цветы?" На опуш ке среди ветвей - Тандарадай - Пел свидетель - соловей. Молча брела я Средь бездорожья, Пока не встретила дружка. Он обнял, пылая, Матерь Божья! Обнял - и стала душа легка. Сколько раз? Да кто же сочтет?! - Танд арадай, - Видите - в кровь исцелован рот. Дружок меня манит Прилечь на ложе. Рассыпал он цветы да хмель. Ведь кто-нибудь станет Смеяться поз же, Сыскав подобную постель. Сломлен шиповник - ясно для всех, - Тандар адай, - Как был нам сладок смертный грех. Ни лаской, ни силой Не открою Вам тайну эту, помилуй Бог! Что сделал милый там со мною, Знаем лишь я, да мой дружок, Да пичужка меж ветвей, - Тандарадай, - Все пришлось увиде ть ей". (Пер. Арк. Штейнберга) Это откровенно эротическое стих отворение сделано очень искусно. В образе влюбленной женщины, полной гор дости за свое чувство, в лирическом пейзаже, в гениально простых выражен иях сказывается одновременно и феноменальная изощренность мастерства автора, и подлинная народность его поэтики. Грех прекрасен и радостен, от кровенен и целомудрен. Добиться такого яркого выражения столь противор ечивых понятий может только гений. Итак, Вальтер вырывается из клетки класса, сословия, великолепно говорит на общем для нации языке, собственно первым-то и делая его общим для нации , как позже сделает в Италии Данте, в Англии - Чосер и Шекспир, в России - Пушк ин. И еще: возлюбленная у Вальтера - уже не дама, и не пастушка, а просто - женщ ина, искренняя и самоотверженная, любящая и живая. Так и хочется сказать: п ервая героиня демократической литературы. Став народным любимцем, Вальтер фон дер Фогельвейде тем не менее остался , можно сказать, одинокой скалой в миннезанге, в целом все же пошедшим всле д за трубадурами. Во второй половине XIII в. миннезанг стал клониться к закату. Одно из совсем н емногих замечательных явлений этого периода - творчество бродячего поэ та Тангейзера, героя популярной легенды, изображающей его возлюбленным самой Венеры, и позже прославленного в опере Вагнера. Вот его стихи в пере воде Н. Гребельной. Ловко в мае пелось, Пел я, как хотелось, Слышно далеко. Ю ные просили Песен в дни весны. Под ветвистой кроной Я свои канцоны С кладывал легко. Да, меня любили И со мною были Веселы, вольны. Как жил ось отрадно, Как певалось ладно! Ах, но минул сон: И поет нескладно То т, кто был изрядно Прежде одарен. Но свой дар промотал Вскорости неща дно. Теперь я тяжко, трудно Слагаю эту песню. Душа ее пуста. Миннезанг умирал, вырождался. На смену ему приходил то так называемый деревенский миннезанг, где словами высокой лирики описывались сельские будни: драки, попойки и т.п. Однако в ж изни существуют знать и крестьяне, а пейзан не существует, значит, и подоб ная литература вряд ли жизнеспособна. Да и времена рыцарей уходили в про шлое, о чем блестяще сказал швейцарский поэт Бертольд Штейнмар, представ ив нам рыцаря, так сказать, декадентского образца. <...> Воротами стал мой рот: Сквозь меня куда-то прет Снедь с вином в охотку. Ей с дороги не свернуть, Здесь один проезжий путь: Сла влю эту глотку. Как-то раз я съел гуся, он прошел совсем не туго. Посл ужить возьми меня, осень, милая подруга. Вся душа горит, поверь. Ну-к а! Укажи, куда ей спьяну выпрыгнуть теперь. (Пер. Н. Гребельной) Вот что остается от выского рыца рского служения в эпоху, когда подлинным властелином мира начинает стан овиться желтый дьявол. Миннезанг быстро превращался в искусство прошлого, на смену ему приходи л мейстерзанг - поэзия и песня городского люда, дитя бюргерской культуры. И если, рассуждая о французской средневековой литературе, можно говорит ь о взаимовлиянии и взаимодействии рыцарской и городской культуры, то в немецких землях существовало их осознанное последовательное противос тояние, выражающееся не только в отстаивании своих идеалов, но в прямом и жестоком пародировании ведущих жанров куртуазной литературы: и лирики, и романа. Однако о мейстерзанге и его гениальном лидере Га нсе Саксе речь у нас еще впереди, поскольку они представляют уже совсем и ную культурную эпоху.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
В одесском ресторане не в меру упитанная женщина говорит:
- Официант! Мне не нравится то место, на котором я сижу!
- Мадам, а по-моему, это таки единственное место, которым вам следует гордиться!
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Лирика миннезингеров", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru