Реферат: Значение любовного сюжета в романе Г. Грина "Тихий американец" - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Значение любовного сюжета в романе Г. Грина "Тихий американец"

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 31 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

12 Значение любовного сюжета в романе Г . Грина " Тихий американец" Грэм Грин ( 1904 - 1991 ) - выдающийся английский писатель , а втор многочисленных произведений, он снискал себе всемирную с лаву и репутацию подлинного мастера прозы - в частности политического романа . Писать Грин начал рано, ещё студентом Оксфордского университета, куда он поступил в 1922г . Р аботал журналистом в " Ноттингэм Джорнэл ", затем внештатным корреспондентом " Таймс ". Будучи журналистом, мно го путешествовал, жил в Африке, Мексике, Вьетнаме . После второй мировой вой ны был корреспон дентом журнала " Нью рипаблик " в Индокитае . С начала своей литературной деятельности ( конец 20-х годов ) Грин выступал в двух разнородных жанрах - " Развлекательного " романа с детективным уклоном и романа " серьезног о ", исследующего глубины человеческой пс ихологии и окрашенного философскими раздумьями о природе человека . Писатель чрезвычайно сложный, Грэм Гри н не переставал тревожиться о человеке, стремился понять те силы, которы е управляют его поступками и определяют его судьбу . Книги Грина всегда обнаруживают большую любовь к чело веку, тревогу и боль за него . Предате льство, убийство, преступление - обычная тема Грина - романиста и драматурга - как в " развле кательном ", так и в " серьезном " жанре . " Серьезные " романы его всегда содержат черты и элементы детективного ж анра . Писателя интересует причина п реступления, хотя он и не всегда находит его реалистическую мотивировку . Роман Грина " Тихий аме риканец ", появившийся в 1955 году, был воспри нят многими критиками как выражение перелома в творческом развитии пис ателя . Но появление этого политичес ки острого и реалистического роман а было подготовлено всей предыдущей эволюцией Грэма Грина, и в частности написанным за семь лет до того романом " С уть дела ". Если проблема колониализма и н е ставилась в этом романе, то сочувствие к угнетенным колониальным народ ам, возмущение практикой колониалистов были в нем совершенно очевидны . Всей своей интон ацией роман " Суть дела " подтверждает намечающийся в конце 40-х годов сдвиг, который закрепляется в " Тихом американце ", а затем и в романе " Наш человек в Гаване ". В " Тихом американце " Грин впервые произнес решительный приг овор колониализму . До глубины души п отрясенный зверскими убийствами мирных жителей ( очевидцем всего этого он был в Южном Вьетнаме ), Грин рисует правдивые картины того, что вид ел и что его взволновало . Роман осн ован на реальных событиях, но автор не излагает их точ но : " Я допускаю … отклон ения без всяких угрызений совести, потому что я написал роман, а не истори ческий очерк… Даже исторические событ ия , и те были мной см ещены ". Лодж Д. Разные жизни Грэма Грина. Ирония Грина, как и мастерство характеристик, достига ет в " Тихом американце " обостренной выразительности и силы . Однако художественное своеобразие книги основываетс я прежде всего на приеме контрастной характеристики двух главных действующих лиц романа, на их непрерывном противопоставле нии, которое венчается чрезвычайно ироничным финалом . В Ивашева. Грэм Грин. Английский журналист Фаулер, от лица которого идет ра ссказ, и молодой американский дипломат Пайл , связанны е с самого начала романа далеко не простыми взаимоотношениями, постепен но раскрываются перед читателем с неожиданной стороны : они перемещаются и меняются местами в воспр иятии читателя . Усталый, душевно оп устошенный человек, работающий корреспондентом английской газеты в Южном Вьетнаме, Фаул ер воспринимает себя как репортера, задача которого - давать одни факты . Оцен ка этих фактов, как ему в начале кажется, его не касается . Человек, потерявший идеалы и лишенный каких -либо стремлений, Фаулер пытается остаться сторонним наблюдателем тех з лодеяний, которые творятся вокруг, и в любви ищет утешения от терзающей е го тоски . В то время как Фаулер не тол ько не хочет, но, как ему кажется, не может во что-либо вмешиваться, в чем-либ о занимать активную позицию, Пайл, прозванный " тихим американцем " за свою каж ущуюся порядочность и уравновешенность, горит энтузиазмом принести на Восток демократические ценности . В самом начале романа становится известно, что Пайл убит . Вьетнамская красавица Фуо нг возвращается к Фаулеру . Т аким образом исход поединка " тихого амер иканца " и утомленного жизнью журналиста заранее известен читателю . Обеспокоенная Фуонг не понимает, почему так долго нет Пайла , она дома у Фаулера, готовит ему чай " совсе м как полгода назад… это снова сулило покой ". Женщина, некогда легко о ставившая его, с той же естественностью выгоды легко и грустно приходит теперь назад . Герой замечает, что де вушка тепе рь по-другому укладывает волосы : сложная прическа, которую она носила раньше , не нравилась американцу . Лежа на крова ти, Фаулер размышляет : " Интересно, о чем они гово рят друг с другом ? Фуонг поразительно неве жественна : если бы разговор зашел о Гитлере, она бы прервала вас, чтобы спросить, кто он такой ". В самом начале романа, уже в разговоре Фаулера и Фуонг автор намекает, как по-разному относились к девушке американец и англича нин : один хотел изменить ее, хотя и об ещал жениться . Другой не давал ника ких обещаний, зато любил Фуонг такой, какая она есть и не пытался в ней нич его изменить, будь то прическа или е е взгляд ы на жизнь . Он понимает, что разглагольствованиями о демокр атии невозможно удержать эту девушку : " Любить аннамитку - это все равно, что любить птицу : они чирикают и поют у вас на подуш ке ". Имя Фуонг на вьетнамском яз ыке означает " феникс ". И действительно, она очень похожа на экзотическую птицу - красивая, яркая и недалекая . Герои еще не знают , что П айла убили, и Фаулер советует девушке приучить его курить опиум, чтобы он наверняка остал ся с ней : " Курение опиума истощало мужскую силу, но они предпочитали верн ого любовника страстному ". Сам герой без опиума не проживал и дня . Они разговаривают как близ кие друзья , а не как бывшие любовники . Никаких объяснений, никаких сцен ревности - утомленный жизнью Фау лер не хочет выяснять отношений . К тому же он понимает, что это бесполезно - женщиной движет банальный расчет . Глядя на Фуонг, герой вспоминает сти хи Бодлера : " мое дитя, с естра моя ". Именно так он относится к ней - с отцовской нежностью . Вслух же он произносит : " Хотел бы я быть Пайлом ". Выясняется, что Пайл а убили . Главный герой с грустью смотрит на Фуонг : " Она связала свою судьбу с молодостью, надеждой на будущее, устойчивостью во взглядах, н о они подвели ее куда больше, чем старость и отчаяние ". В этих мыслях безграничное понимание, любовь и забота . Однако полиция подозревает, что английск ий корреспондент мог убить американского дипломата из ревности . Фуонг не понимает , что происходит, и только спрашивает, когда же придет Пайл . Журналист вспоминает, как познакомился с " тихим американцем ". Хорошо воспитанный, уравновешенный молодой человек, дипломат Пайл горел энтузиазмом и постоянно говорил о демократии и цивилизации, как послушный ученик своих гарвард ских профессоров . " Вос току нужна третья сила ", - утверждал он . Пайл впервые встретил Фуонг в том же " Континентале " месяца через два после своего при езда . Пайл обращался к Фуонг как к бл агородной даме . Фаулер же мог позво лить себе гооврить с ней в повелительном тоне : " Я… приказал Фуонг : ступай займи нам столик ". Ув идев проституток, американец приходит в шок - в его ханжеском отвращении к продажным девушкам есть что-то де тское . Фаулер сравнил тогда себя с Пайлом : циничный, грубый человек " средних лет со слегка воспаленными глазами и склонностью к пол ноте, неловкий в любви ". А Пайл, " такой славный и положительный ", тем временем танцевал с Фуонг, и Фуонг была тем вечером чудо как хороша . Ей нравилась подчер кнутая вежливость и чопорность американца . Сестра девушки тут же навела у Фаулера справ ки о нем : сын состоятельных родителе й , не женат - глаза женщины сразу алчно загорелись . Мисс Х ей не нравился англичанин, она мечтала о более выгодной партии для своей сестры, " самой красивой де вушки в Сайгоне ". То, что такая " любовная сделка " не многим отличается от проституции, сестре Фуонг было невдомек - эта женщина глупа, о чень расчетлива и хитра . Пайлу же он а очень понравилась . " К акая милая, культурная женщина ", - восхитился он . Таким о бразом читателю становится ясно, что молодой дипломат ничего не понимае т в людях и ценит лишь внешнее приличие . Глядя на то, как Фуонг танцует, Фаулер размышляет о том, почему о так стремится к смерти . Журналист понимал, ч то на свете нет ничего постоянного, что рано или поздно Фуонг от не го уйдет, и " только смерть не сулила никаких перемен ". Именно после этого вечера Фуонг назвала американског о юношу " тихим ", и определение это на удивление прочно закрепилось за ним . Фаулер решает, что " пор а поглядеть на войну " и отправляется на с евер . Он становится свидетелем стыч ки на канале Фат-Дьем . Он видит страш ную жестокость происходящего : убит ые дети, разгромленные улицы . " Ненавижу войну ", - подумал он . В офицерском собрании его разбудил Пайл . Глупо хихикнув, он пояснил, что приехал " потом у что здесь может быть интересно ". Смущая сь, американец добавил, что главной целью его визита все-таки было объясн иться : " Я должен был вам сообщить ... что я влюбл ен в Фуонг ". Журналист реагирует на такое признание с удивительной выдержкой, и Пайл смотрит на него как на сумасш едшего . Фаулера раздражает его само надеянность : " Вы, кажет ся, не сомневаетесь, что можете нас разлучить ". Пайл навязывает англичанину свою дружбу, объясняя это родством душ - они же любят одну и ту же женщину : " Ей придется сделать между нами выбор . Это будет только справедливо ". Герой предчувствует свое одиночество . Пайл молод, у него есть деньги, а он - " нищий ", к тому же ж ена никогда не даст ему развода . Аме риканец по-ребячески восхищается " шикар ным " спокойствием, с которым Фаулер ведет этот разговор : " Ведь для нас обоих ее интересы выше всего ". " Да наплевать мне на ее интересы ! - взорвался Фаулер . - Возьмите их себе на здоровье . А мне нужна она сама . Я хочу, чтобы она жила со мной . Пусть ей будет плохо, но пусть она живет со мной ... ". В этом эмоциональном разговоре гер оев - вся правда об их любви к Фуонг . Англичанин любит ее эгоистично, просто и всем сердцем, так, как заслуживает эта девушка-тропическая птица . Американец же " готов составить ее счастье ": " Он а не может быть счастлива ... в ее положении . Ей нужны де ти ". Он меряет ее своими западными ханжес кими мерками, он убежден, что счастье для Фуонг - это то, чего хочет для нее ее сестра . Пайл убежден в том, что девушка предпоч тет его . Несмотря на сво ю наивность и неопытность , он удиви тельно самоуверен . Он даже упрекает Фаулера в том, что он " н е до конца понимает Фуонг ". " А вы уверены, ч то в Фуонг есть, что понимать ?" - спросил англичанин в ответ . Пайл самоуверенно считает, что его мысли являются истиной в последней инстанции, что те ценности, которые он привез во Вьетнам из своего родного Бостона, д олжны быть всеобщими ценностями . Эт о отражается как в его разговорах войне, так и в его планах насчет Фуонг . Молодой дипломат убежден, что " демократия " и " третья сила " - это то, что сделает счастливым вьетнамский народ, а замужество и положение в обществе - это то, что осчастливит красавицу Фуонг . Борьба Фаулера и Пайла - это борьба старого и нового - усталого Старого Света и само уверенной Америки . Недаром англичанин мысленно пытается объяснить самонадея нность " тихого американца " высоким курсом доллара : " Разумеется, долларовая любовь подразумевает и законный брак , и закон ного сына - наследника капиталов, и " ден ь американской матери ". Именно такой любо вью молодой дипломат любит Фуонг, именно такой любви для девушки хотела бы ее алчная сестра . Этой фальшивко й Пайл и ему подобные пытаются заменить настоящее чувство . Однако Фуонг - не " американская мать ", но молодому дипломату этого понять не дано . Фаулер пишет письмо в Англию : он решает отказаться от повышения по службе и продолжить работу корреспондентом во Вьетнаме, объяснив это " личными мотивами ". Однако потом решает о них не упоминать и вырывает последние страницы письма : " все равно " личные мотивы " послужат лиш ь поводом для насмешек . Все и так знали , что у каждого корреспо ндента есть своя " туземная " возлюбленная . Гл авный редактор посмеется по этом у поводу в беседе с дежурным редактором , а тот , раз думывая об этой пикантной ситуации, вернется в свой домик в Стритхе ме и уляжется в кровать рядом с в ерной женой, которую он много лет назад вывез из Глазго ". Автор дает читателю понять, что Фуонг для Фаулера не пр осто " туземная возлюбленная " или " вывезенная и з Глазго " жена . С вои чувства к ней он противопоставляет пошлости и скуке обычных браков . Его любовь настолько чистая и искренняя, что даже от мысли вынести ее на суд с воей редакции герою стало не по себе . Пайл приходит в гости к Фаулеру . Его гавайская рубашка напоминает брачное оперение самца, его огромная черная собака по-хозяй ски ведет себя в квартире англичанина . Гость раздражает хозяина все больше и больше, тем боле е , что дипломатическая деятельность Пайла на чинает вызывать подозрения . Америк анцы сами подобны этой черной собаке : забыв, что во Вьетнаме они " в гост ях ", они чувствуют себя " как дома " и пытаются устана вливать свои правила . Приходит Фуонг - возмож но, ее подослала сестра, узнав, что Пайл пришел в го сти . Происходит нелепейшее объяснение в любви . Американец почти не говорит п о-французски, девушка плохо понимает по-английски, и хо зяин дома вызвался быть переводчиком . Пайл говорит торжеств енн о и напоминает Фаулеру " дворецкого, который водит туристов по особняку родовитой семьи . Сердце Пайла было п арадными покоями, а в жилые комнаты он давал заглянуть лишь через щелочку , украдкой ". В этом объяснении Пайл выглядит человеком глупым и нечутким . Он потребовал от Фаулера пр исутствия п ри объяснении в любви , он г оворит о браке как о торговой сделке : " Когда о тец умрет , у меня будет о коло пятидесяти тысяч долларов . Зд оровье у меня отличное : могу пр едставить медицинское свидетельст во ". И это звучит из уст человек а , испытываю щего праведное отвращение при виде проститу ток . К омичность происходящ его чувствует только Фаулер . " Не хотите ли, чтобы я от себя добавил немножко пыла ?" - предлагает " переводчик поневоле " сопернику . Фуонг отказала Пайлу . Самонадеянный дипломат шокирован - его предложение казалось выгодной сделкой, от которой девушка не могла отказаться . Он уходит ни с ч ем, а Фаулер пишет письмо жене - просит у не е развода : " я прошу у т ебя безрассудства - поступка, несвойственного твоему характеру ". Д евушка говорит, что готова ехать за героем в Лондон - ей хочется увидеть статую Свободы и небоскрёбы . " Чтобы увидеть небоскребы, теб е придется поехать в Америку ", - отвечает Фаулер, восхищая сь ее простодушием - Фуонг никогда бы не х ватило коварства скрыть свою ложь . Случается так, что Пайлу и Фаулеру приходится провести ночь с двумя перепуганными насмерть часовыми на д озорной вышке среди рисовых полей . Там между ними происходит идейный спор . " Они не хотят коммунизма ", - заявляет американец . " Они хотят досыта риса ", - возражает англичани н . Правда на стороне журналиста : " Мы ведь привили им наши идеи . Мы обучили их опасной игре, вот почему мы и торчим здесь в надежде, что нам н е перережут глотки . Мы заслужили, чт обы нам их перерезали ". Но молодой диплом ат убежден в правоте истин, почерпнутых из книг Йорка Гардинга : " Если мы потеряем Индокитай…» Речь заходит о Фуонг . Фаулер пытается развеять романтический флер, который америка нец создал вокруг девушки . Рассказы вает, что она обожает рассматривать картинки в журналах, что раньше она т анцевала за деньги с посетителями ресторана " Гран м онд ". Па йла это приводит в шок . Журналист об ъясняет Пайлу, какая она - Фуонг . Он говорит, что такие, как она, лю бя т за добр оту, за уверенность в завтрашнем дне, за подарки, и ненави дя т " за то, чт о вы их ударили, за несправедливость ". В западном обществе это посчитали бы пошлостью, но Фуонг - это всего-навсего простодушный ребенок . " Я ведь все еще влюблен, а уже здо рово поизносился . Теперь-то я знаю, ч то мне никто не нужен , кроме Фуонг ", - откровенно признается Фаулер . Пайл признается, что не понимает всего, что втолковывает ему ан гличанин . Читателю снова становитс я очевидно, что эти люди стоят на разных ступенях морального развития . Вышку атакуют . Жу рналиста ранило, и американец спасает ему жизнь . Он объясняет свой подвиг тем, что иначе не смог бы смотреть в глаза Фуонг . Когда Фаулер возвращается из госпиталя, девушка призн ается ему, что во время его отсутствия часто бывала у сестры . Там она, конечно, имел а воз можность видеться с Пайлом . Пришло письмо , в котором жена отказывается дать герою развод : " Бра к не мешает тебе бросать женщин, не так ли ? ( … ) Ты привезешь е е в Англию, где она будет чужой и заброшенной , а когда т ы ее оставишь , она почувствует себя чудовищно одинокой ". Надо признать, что женщина права в своих опасениях . Она вспоминает, что прежде Фаулер уже испытывал подобные чу вства к другой женщине и писал похо жие пись ма . Герой огорчен, и Фуонг пытается его утешить, но ее устам и говорит сестра : " Ты мо жешь назначить мне обеспечение или застраховать жизнь в мою пользу ". Е е простота восхищает ге роя . Он устал от условностей и фальш и, поэтому ему так приятно видеть эту кра савицу рядом, он эгоистично не хочет, чтобы она ушла . И Фаулер написал Пайлу, со врав в письме , что жена готова д ать развод . Однако ложь раскрылась , и, конечно, не без помощи мисс Хей . Амери канец и англичанин вновь выясняют отношения . " Слово " любовь " употребляется только на Западе . Здешние люди не знают мучительных влеч ений . Вы будете страдать , Пайл , ес ли вовремя этого не поймете ", - цинично заявляет Фаулер . Он намекает на подозрительную деят ельность Пайла, снова пытается растолковать ему, какова на самом деле Фу онг, но ловит себя на том, что теперь " додум ывает " ее характер не хуже Пайла . Однажды Фуонг не возвращается домой и уходи т к Пайлу . Фаулер меняется, постепенно в нем растет тревога, кото рую он пытается подавить и заглушить . Ненависть к бесчеловечной, несправедливой войне воплощается у него в действия : он отказывается от своего нейтралитета и проводит расследование деятельности Пайла . Читателю постепенно раскрывается истинная сущность " тихого американца ": о н с циничным хладнокровием о рганизует массовое убийство женщин и детей, выгодное его американским " хозяевам ", но чуть не падает в обморок при виде крови и из чистоплотности спешит стереть ее следы с безукоризненно начи щенных ботинок . Фаулер решает выдат ь Пайла американским партизанам, " тихого американца " убивают . Мысль, которая иллюстрирует главную идею романа, высказывает друг Фаулера капита н Труэн : " Все мы во чт о-нибудь вмешиваемся, - стоит только поддаться чувству, а потом уже не выпутаешься . И в войне и в любви, - неда ром их всегда сравнивают ". За любовь, как и за правду, приходится бороться . Ст ремление остаться нейтральным и не запятнать себя делает человека похо жим на " тихого американца ", стирающего кровь с начищенных ботинок . Художественное своеобразие романа Грэма Грина основ ано на сопоставлении и противопоставлении двух главных действующих ли ц . Любовный сюжет помогает максимал ьно глубоко раскрыть их характеры - борьба за сердце Фуонг поставила Пайла и Фаулера лицом к лицу и заставил а раскрыть свою истинную сущность . Библиография 1. Грин Г . Комедианты . - Кишинев ., 1982 2. З арубежная литература XX века / Под ред . Л.Г. Андреева . М., 20 03 3. И вашева В . Грэм Грин . - В кн .: Ив ашева В . Судьбы английских писателе й . М., 1989 4. Л одж Д . Разные жизни Грэма Грина . - http:// magazines .ru ss .ru /inostran/2001/12/lodge .html
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
- Дорогая, ты замечательно выглядишь: муж или любовник?
- Оба.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Значение любовного сюжета в романе Г. Грина "Тихий американец"", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru