Реферат: Женщины в жизни и творчестве Генриха Гейне - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Женщины в жизни и творчестве Генриха Гейне

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 36 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Министерство образовани я Украины средняя общеобразовательная школа № 119 Реферат на тему: Женщины в жизни и творчестве Генр иха Гейне ученика 9-В класс а средней школы № 119 Бойко Сергея Днепропетровск 200 7 СОДЕРЖАНИЕ стр. 1. "Сиял мне в старом храме Мадонны лик святой..." (Влияние матери и сестры на развитие поэтического дарования Гейне) ……….… 3 2. "Кто впервые в жизни любит, пусть несчастен, все ж он Бог..." ( Трагический характер первой любви юного Гейне) ………………………………… 5 3. "В годы юности, бывало, от любви душа сгорала..." ("Красная Зефхен" как переломный этап в любовной одиссее поэта) …… ……… 6 4. "Был нежный образ унесен слезами..." (Кузины Амалия и Тереза в личной и творческой судь бе Гейне) ………… ……….. 7 5. "Потому что он хороший..." (Таинственная и п ростая жена Гейне — Матильда) ………………………………… 8 6. "Лилия лилий, мой ангел земной..." (Элиза фон Крин иц — последний цветок печальной осени поэта) ……… ………... 9 7. "Пусть на моем ошейнике стоит: " L ' appartiens a madame Varnhagen " ("Женщины-и деи" и их роль в формировании поэти ческих интересов Гейне) ………………….. 13 8. "...И говорят друг с другом тем чудным язы ком,что никакому в мире лингвист у не знаком..." (О некоторых особенностях любовной лирики Гейне) …………………………….. 16 1. "Сиял мне в старом храме Мадонны лик святой..." (Влияние матери и сестры на развитие поэтического дарования Гейне). Его мать, Бетти Гейне, получила отличное воспи тан ие. Она владела в совершенстве французским и ан гл ийским языками, любила художественную литера тур у и тонко разбиралась в ней. Еще до замужества, буд учи молоденькой девушкой, она должна была чи тать отцу латинские диссертации. Зачастую задавала во просы, ставящие его в тупик. А , будучи уже мате рью, первая заметила в Генрихе "божественную ис кру" любви к литературе и поддержала ее. Гейне н е раз обращался в своем творчестве к милому его ду ше образу матери. В своих неза конченных "Мемуарах" (впервые уви дели свет в полно м объеме, а не в отрывках, в 1884 году) он посвятил матери самые нежные и трепет ные строки: "...Она никогда не по сягала на подлинный образ моих мыслей и была для меня всегда воплощенная деликатность и любовь ". Переписка Гейне с матерью и сестрой показывает, каким внимательным, нежным сыном и братом он был. Сестра Шарлотта — верная подруга его детства, от рочества и юности. С ней он делился жизн енными впе чатлениями, поверял свои тайны, ей читал первые свои стихи. Да и проявлению поэтического дара он обязан именно сестре. Девочка воспиты валась в монастырской школе, где преподавали лучшие учителя Дюссельдорфа. Один из них, рассказав учениц ам ис торию, дал задание продолжить ее своими словами дома. Но , Шарлотта, придя домой, не могла вспом нить с одержание рассказа и заплакала от своего бес силия. — Что случилось? — спросил ее Генрих. Сестра поведала ему о своем горе. — Успокойся, — сказал он. — Вспомни только, о чем шло дело, а остальное — уже за мной. Через ча с он принес сестре тетрадь. Шарлотта просветле ла лицом и, не читая написа нного, подала учителю. Но учи тель, проверив раб оты своих подопечных, спросил Шар лотту на уро ке: — Кто это писал? — Я! — без запинки ответила Лотта. — Никаких вы говоров или упреков я не сделаю, скажи только, к то писал, — настаивал преподаватель. Лотте ничего не оставалось делать, как назвать автора. Сочи нение было прочитано вслух. Это был рассказ с при видениями, написанный т ак ярко и в таких мрачных крас ках, что Лотта ис пугалась и разразилась плачем. То же про изошло и с д ругими учениками, слушавшими первое произвед ение Гейне. А учитель посет ил мать Гейне и поздравил ее с талантливым сыном, который написал, по его м не нию, превосходную вещь. Мать тщательно сохраня ла рукопись этого сочи нения, но во время пожара тетрадь с ним сгорела. Мать потом со слезами на г лазах рассказывала, что ей не так жаль брил лиантов, жемчуга, старинных кр ужев, серебра и других драгоценностей, погибших в огне, как руко писи сына ... Когда уже больн ой Гейне (размягчение позвоноч ника) пребывал в своей "матрацной могиле", сестра не раз бывала у него и скрашивала своим присутстви ем его страшны е физические страдания... В письме к сестре из Парижа от 23 января 1844 года он сообщал: "Я и моя жена здоровы и постоянно вспо минае м тебя. Она никогда не устает слушать мои рас сказы о том, какая ты превосх одная сестра, и любовь, с которой я говорю о тебе, возбуждает в ней чуть ли н е ревность... " Своей сестре Ге йне посвятил цикл стихотворений "Новая весна". Циклу предше ствовал эпиграф с пропусками: На север е кедр ......................растет …………………….. Он видит с он о пальме, Что в дальне й восточной земле …………………….. Затем следовали «посвящение: "Сестре своей Шарлотте Эмбден, урожденной Гейне, любовно и у чтиво посвящает автор". 2. "Кто впервые в жизни любит, пусть несчастен, все ж он Бог..." ( Трагический характер первой любви юного Гейне). Кто такая "маленькая Вероника" из гейневской лиричес кой биографии, остается тайной. Известно лишь, что это была первая любовь поэта. Первая и трагическая. Поэт уве ковечил ее память в "Путевых картинах" и в других со чи нениях. Он писал о ней: "Вы вряд ли сумеете себе предста вить, как красиво выглядела маленькая Веро ника в маленьком гробу. Стоявшие кругом зажженные свечи бро сали мерцание на улыбавшееся личико, на розы из красно го шелка и шумевшую золотую мишуру, которыми были убраны головка и белый маленький саван. Благочестивая Урсула повела меня вечером в тихую комнату, и, когда я увидел на столе маленький труп со свечами и цвет ами, мне сначала показалось, что это красивый обра з из воска; но я сейчас же узнал милое личико и со см ехом сказал: "Поче му маленькая Вероника так тиха?", а Урсула ответила: "Та кой делает смерть""... Уже находясь на краю могилы, Гейне не мог забыть "маленькой Верони ки", явившейся ему на заре юности. С ее образом связано ча стое упоминание в лирике Гейне цветов резеды. Объяснение этой детали мож но найти в воспоминаниях подруги Гейне Каролины Ж обер. В них она приводит такие строки, принадлежащ ие поэту: "Когда мы взошли на гору, девочка играла цветком, который держала в руках. Это была ветка резеды. Вдруг она поднесла ее к губам и передала мне. Когда я через год приехал на канику лы, маленькая Вероника была уже мертва. И с тех пор, несмотря на все колебания моего сердца, воспоминани е о ней во мне живо. Почему? Как? Не странно ли это, н е та инственно ли? Вспоминая по временам об этом пр оисше ствии, я испытываю горькое чувство, как при воспомина нии о большом несчастье ". В тот перио д жизни Гейне, казалось, смерти тех, к кому обращено было сердце, преследовали его. И если "малень кая Ве роника" была резедой, то красавица гимназистка А. — утренней розой. Но и эта обожаемая Гейне девушка умерла. Так уже в гимназические годы он пережил горе и тоску утраты и был отравлен теми невзгодами, которые человек обычно познает гораздо позже. 3 . "В годы юности, бывало, от любви душа сгорала..." ("Красная Зефхен" как переломный этап в любовной одиссее поэта). Йозефа (Зефхен) вывела поэта из мрачной мелан холии и вернула с мистико-ро мантических высот на землю. Свой роман с ней он великолепно описал в "Мему арах". И Гейне, и Зефхен в ту пору было по шестнадцать лет. И — о боже правед ный! — она была... дочерью палача. У девушки были не рыжие, а именно красные, как кровь, пышные волосы, ниспадающие длинными локонами ниже плеч. Осиротев, Зефхе н с четырнадцати лет воспитыва лась дедом, который тоже служил палачом (п рофес сия эта передавалась из поколения в поколение и об разовывалась, т аким образом, династия палачей). Так как считалос ь, что Йозефа принадлежит к бес честному роду, ей пришлось, как пишет Гейн е, с дет ских лет и до девичества вести уединенную жизнь. Отсюда в ней разв ились нелюдимость, чрезмерная чувствительность и крайняя застенчивост ь в общении с чужими, "тайная мечтательность, сочетавшаяся с самым своево льным упрямством, вызывающей строп тивостью и дикостью". Ее дед, по закона м ремесла, когда о тсек голов у сотому казненному, похоронил свой меч в могиле, спе циально приготовле нной для такого случая. Но бабка, в колдовских целях, после смерти деда вык опала ору жие казни. Зефхен показала Гейне жуткую достопри мечательнос ть. В "Мемуарах" поэт так повествует об этом: "Она не заставила себя долго пр осить, пошла в упомянутый чулан и тотчас же предстала предо мною с огромн ым мечом, несмотря на то, что у нее были такие слабые руки, взмахнула с боль шою силою и, шутливо угрожая, пропела: Мило ль т ебе вострый меч целовать, Господню последнюю благодать? Я отвечал ей в т ом же тоне: "Немило мне целовать вострый меч — милее мне целовать Рыжую Зе фхен", и так как она не могла защищаться, боясь, как бы не поранить меня прок лятым клинком, ей пришлось при мириться с тем, что я с великим мужеством о бвил ее тонкий стан и поцеловал в непокорные губы. Да, на перекор мечу пра восудия, обезглавившему сотню зло получных мошенников, и несмотря на по зор, кото рый угрожает за всякое соприкосновение с бесчестным родом, я це ловал прекрасную дочь палача. Я поцеловал ее не только потому, что нежно ее любил, но еще из презрения к старому обществу и ко всем его темным предрассудкам, и в это мгновение во мне вспыхнули огни тех двух страстей, которым я посвятил всю свою последующую жизнь: любовь к прекрасным женщинам и любовь к французской ре волюции..." 4. "Был нежный образ унесен слезами..." (Кузины Амалия и Тереза в личной и творческой судь бе Гейне). Колдовской поце луй Зефхен пробудил в сверхчув ствительной душе поэта вулкан страстей. Для их выхо да наружу немедленно нужен был предмет излияния нежных и стр астных чувств. Им явилась Амалия, дочь богатого дядюшки Соломона из Гамб урга. Амалия Гей не была высокомерна, отличалась холодным гордым нравом. Она полуснисходительно, полупрезрительно смотрела на семнадцатилетне го мальчишку Генриха, возомнившего себя поэтом, и, конечно, отвергла его. Г енрих тяжело переживал эту личную драму. Позднее, уже в конце жизни, он при знался: "Амалия, из-за ко торой я пролил немало слез и уд арился в кутежи, чтобы заглушить свое горе, была первым весенним цветком в стране моей мечты ". Гордой красавиц е Амалии Гейне посвящает свои знаменитые "Сновидения", "Песни", "Лирическое интермеццо", "Опять на родине", "К дочери возлюб ленной". В цикл "Лиричес кое интермеццо" вошел шедевр мировой лирики, знаменитое стихотворение Г ейне "На севере диком стоит одиноко на голой вершине сосна...". Семь лет спустя в Гейне вспыхнула любовь к млад шей сестре Амалии — Терезе. Но и эта деву шка не ответила ему взаимностью. Терезе Гейне посвятил цикл "Опять на род ине", стихотворения "К девичнику", "К Лазарю". Обращаясь к ней, он горько испо ведуется: Любовью к тебе безнадежно Надломлено сердце мое. Оно обливается кровью, Но ты ведь не видишь ее... 5. "Потому что он хороший..." (Таинственная и п ростая жена Гейне — Матильда). Ее в действитель ности звали Крессенсией-Эжени Мира. А поэт упорно называл ее Матильдой: э то имя было излюбленным у романистов... Самое удивитель ное было в том, что в жены он взял красивую, но не обладавшую высокими умственными качествам и жен щину, простую крестьянку. До пятнадцати лет росла в деревне, а потом поехала в Париж к своей тетке, баш-мачнице, где ее и встретил Гейне. Она был а необра зованна, даже не умела читать. Да и способностями к учебе не отли чалась. Тщетно Гейне пытался научить ее немецкому языку. Она так и умерла, не прочитав ни одного стихотворения мужа, даже толком не зная, чем же он за нимается. Однажды по простоте душев ной сказала: "Говорят, что Генрих умны й человек и написал много чудных книг, и я должна этому верить на слово, хо тя сама ничего не замечаю..." Но Матильда по св оему характеру была веселой, бойкой, доброй и самозабвенно преданной муж у. Пос ле шести лет жизни с Матильдой вне официального брака Гейне отпраз дновал свою свадьбу оригиналь ным образом: пригласил на нее только тех д рузей, которые жили в свободном браке, давая им таким образом достойный п одражания пример. Через два дня Гейне составил завещание, в котором объя вил Ма тильду своей единственной наследницей.Его не смущало то, что она н е знает его произведений. Напротив, будучи глубокой и двойственной натур ой, он считал, что это достоинство Матильды: она полюбила-де его не за гром кую славу, не как поэта, а как человека. Прожил он с женой двадцать лет. Через восемь лет супружества, в 1843 году, Гейне писал брату Мак симилиану: "Моя жена — доброе, естественное, веселое дитя, причудливое, как только может быть францу женка, и она не позволяет мне погружаться в меланхо лические думы, к которым я так склонен. Вот уже во семь лет, как я люблю ее с нежность ю и страстностью, доходящими до баснословного. В это время я испытал мног о счастья, мучения и блаженства в угрожающих дозах, более, чем нужно для мо ей чувствительной натуры". Матильда отве чала Гейне взаимностью и говорила, что она любит его " parce que il est bon " ("пото му что он хороший" (фр.)). Когда поэт тяжел о и неизлечимо заболел, она за ботливо ухаживала за ним. Но были и другие мнения об отношении Матильды к Гейне, в особенности после появления в пе чати его стихот ворения "Женщина" (1836): Ее в грязи он подобрал; Чтоб все дос тать ей — красть он стал; Она в доволь стве утопала И над безумц ем хохотала. И шли пиры... Н о дни текли. Вот утром р аз за ним пришли: Ведут в тюрь му... Она стояла Перед окно м и — хохотала. Он из тюрьм ы ее молил: "Я без тебя д ушой изныл, Приди ко мне !" Она качала Лишь голов ой и — хохотала. Он в шесть поутру был казнен И в семь во рву похоронен. А уж к восьми она п лясала, Пила вино и хохотала. (Перевод А. Н.Майкова) На основании этог о текста многие обосновывали свое мнение о том, что чудесные песни о любв и были лишь плодом творческого воображения Гейне, а он никогда не испыты вал счастливого чувства и меньше всего счастья нашел в своем браке. Есть сведения и о безнравственном поведении Ма тильды после смерти мужа. Однако другие современ ники представляют жену поэта как праведницу, ко торая вела скр омный образ жизни. Развлечением ее были цирк или бульварные театры, когд а там стави лись веселые пьесы. Если кто-нибудь бывал у нее в гостях, она не пременно заказывала какое-нибудь блю до, которое особенно любил ее pauvre Henri ("бед ный Генри" ( фр.) ) . По простоте своей души и огра ни ченности интеллекта она считала, что этим самым обнаруживает уважени е к памяти супруга... С особой таинственностью она сообщала гостям, что ей нео днократно предлагали руку и сердце, но каждый раз она отказывала, так как не может забыть мужа и не желает носить другую фамилию. Вот такую женщ ину любил Гейне. Ему становилось весело и спокойно на душе, когда она появ лялась в комнате: "Входит жена, прекрасная, как ут ро, и улыбкой рассеивает немецкие заботы ". Любопытная дета ль: Матильда умерла в годовщину смерти своего мужа, 17 февраля 1883 года, то ест ь ровно через двадцать семь лет после кончины Гейне. 6. "Лилия лилий, мой ангел земной..." (Элиза фон Крин иц — последний цветок печальной осени поэта). Их первая встре ча произошла при необычных об стоятельствах. Незнакомка вош ла в дом №3 на улице Матиньог, неподалеку от Елисейских полей и поднялась н а шес той этаж. Переводя дыхание, она позвонила, потянув за шнур звонка. Дв ерь открыла неприветливая горнич ная. — Меня зовут Ка милла Зельден, я должна передать господину Гейне посылку от его немецког о друга, — сказала женщина. Но тут раздался звук колокольчика. Горничная про шла в комнату, откуда он прозвучал. Женщ ину при гласили в затемненное шторами помещение, в кото ром было холодно , как в склепе. — Ну как вам мо я "матрацная могила"? — услыша ла она неестественно бодрый голос из-за ши рмы. На низкой крова ти с шестью матрацами лежал че ловек. (Как потом пояснили посетительнице, он не переносил ни малейшего ощущения твердости и не терпел шума, особен но над головой. Вот почему он оказался под самой крышей, на шестом этаже). Г лаза лежащего были закрыты. Вошедшая с ужасом реши ла, что перед ней еще и слепой. Но больной указа тельным пальцем правой руки приподнял правое в еко и некоторое время разглядывал незнакомку. Он увидел женщину л ет двадцати шести, среднего роста, не столько красивую, сколько симпатич ную. У нее были каштановые волосы, нежный овал лица, вздернутый носик и плу товские глаза. Она улыбалась маленьким ротиком и при этом обнажала преле стные жемчужные зубы. Женщина была грациозной и мило видной. В беседе выя снилось, что она по происхожде нию немка, его соотечественница, что насто ящее ее имя Элиза фон Криниц. Почти всю жизнь провела в Париже, где живет н а улице Наварин, 5. Так как иногда печатается, избрала себе псевдоним Камил ла Зельден. Но друзья ее называют Марго. Она привезла из Вены ноты молодог о композитора, положившего сти хи Гейне на музыку, которые последний про сил пе редать лично поэту. Гейне сказал молодой женщине: — Мне понравил ся ваш голос, — в нем чувствуется сердечность, видно, вы умеете сострадат ь. Как ни странно, теперь это редкость. Не подумайте, что я нуждаюсь в этом, — поспешно заметил он. — Но люди так жестоки. Раньше я мало задумывался о б этом. Сей час у меня достаточно времени поразмыслить. Внимание Гейне п ривлекло кольцо на пальце Эли зы. Это была печатка в виде геммы из сердоли ка с вырезанным изображением мухи. — Ваше кольцо н апомнило мне одну историю о пожиз ненном заключенном. Однажды у себя в ка мере он заметил муху. Это было первое существо, которое ему удалось уви де ть после многих месяцев одиночества. Он прислушивался к ее веселому жужж анию, наблюдал, как она летает, моет крылышки и лапки. И вскоре муха стала е му как родная. Привыкла и она к своему соседу, причем настолько, что без бо язни садилась к нему на палец, и он согревал ее сво им дыханием. Вот так и я — по жизненно заключенный, а вы неожи данно появившаяся в моей камере муха. Во всяком случае, мне так бы этого хотелось. Будьте моей мушкой, моим пос лед ним крылатым насекомым в этот мой поздний осенний час. Мне так недостает, чтобы рядом раздавалось чье-ни будь жужжание. И позвольте отныне называ ть вас Мушкой, — сказал Гейне. Он как близкому , давно знакомому человеку, рас сказал ей о своей болезни. Элизу потрясло в се услышанное. Ей казалось, что она знает Гейне вечность. Он же подарил ей на па мять свою книгу и попросил прийти еще. Очередной прихо д Элизы к Гейне предварило его письмо: "Глубокоуважае мое и милое создание! Очень сожалею, что мне удалось видеть вас лишь корот кий миг вашего последнего посещения. У меня осталось пос ле него самое от радное воспоминание. Если это только возможно, придите завтра же или, во в сяком случае, как только вам позволит досуг. Я готов принять вас в любое вр емя дня, когда бы вы ни пожелали. Но самое удобное для меня — это от 4 часов дня и до какого угодно часа веч ера. Несмотря на мою глазную болезнь, я пишу это письмо сам, так как в насто ящее время у меня нет секретаря. А между тем у меня страшный шум в ушах, и во обще я чувствую себя очень плохо. Не знаю, почему, но ваше сердечное участи е так хорошо подействовало на меня, что я, суеверный человек, вооб разил с ебе, что меня посетила добрая Фея в часы стра даний. Вы появились как раз в овремя... Или вы не добрая Фея?Я очень хотел бы узнать это — и скорее ". Письмо было датировано 20 июня 1855 года. На следующий же д ень она была у Гейне. Говорили о литературе, Шекспире, Байроне. Последнего Гейне ощущал равным себе, примерно в чине надворного советника, тогда ка к Шекспира возвел в сан короля, который вправе их обоих отставить от долж ности. Что же касается его собственного творчества, то в угоду коварной судьбе во время болезни он стал петь как соловей, еще лучше, чем раньше. В этот период им были созда ны серьезные произведения. Писал он в постели, приспособив для этого бюв ар, который лежал у него на коленях. Но ему, конечно, нужен был секретарь. Им и стала Элиза фон Криниц. Совместная работа еще более сблизила их. Если Амалию Гейн е называл первым весенним цвет ком в своей любовной эпопее, то Мушку — по сле дним своим цветком в осеннюю пору. Его любовь к Элизе, естественно, но сила платонический характер.В одном из писем к ней Гейне писал: "Я радуюсь, что скоро мне можно будет увидеть тебя и запечатлет ь поцелуй на твоем милом личике насекомого. Ах, эти слова получили бы гора здо менее платоническое значение, если бы я до сих пор оставался человек ом! Но — увы! — те перь я лишь дух; для тебя, быть может, это и кстати, но для м еня это в высшей степени неудобно... Да, я ра дуюсь, что скоро увижу тебя, моя сердечно любимая Мушка! Ты самая очаровательная маленькая кошечка, прел естная и в то же время ласковая и кроткая, как ангорский котенок, — тот род кошечек, который я боль ше всего л юблю!.." В письмах, обращ аясь к Элизе, он называет ее: "оча ровательная, прелест ная девушка ", "добрая фея ", "до рогое дитя ", "милый друг ", "милая моя ", "дорогая м оя нежная подруга ", "душенька ", "сердце мое ", "прелест ная "... Ей он посвятил с тихотворения "Мушке" и "Лотос". Последнее было написано всего лишь за две-т ри не дели до смерти: Цветок, д рожа, склонялся надо мной, Лобзал меня, казалось, полный муки; Как женщина, в тоске любви немой Лаская мой лоб, мои глаза и руки. О волшебство! О незабвенный миг! По воле сна цветок непостижимый Преобразился в дивный женский лик, - И я узнал лицо моей любимой. Дитя мое! В цветке таилась ты, Твою любовь мне возвратили грезы; Подобных ласк не ведают цветы, Таким огнем не могут жечь их слезы! Мой взор затмила смерти пелена, Но образ твой был снова предо мною; Каким восторгом ты была полна, Сияла вся, озарена луною. Молчали мы! Но сердца чуткий слух, Когда с другим дано ему слиянье; Бесстыдно слово, сказанное вслух, И целомуд ренно любовное молчанье... Гейне понимал, ч то после его смерти Элиза будет остаток своей жизни переполнена воспоми наниями о нем, их возвышенных отношениях. Поэтому в стихот ворении "Мушке " встречаем такие строки: Тебя мой ду х заворожил И, чем горел я, чем я жил, Тем жить и т ем гореть должна ты, Его дыхани ем объята... Элиза под псевд онимом Камиллы Зельден издала книги о последних днях Гейне. 7. "Пусть на моем ошейнике стоит: " L ' appartiens a madame Varnhagen "* ("Женщины-и деи" и их роль в формировании поэти ческих интересов Гейне). Невозможно пройти мимо фактора влияния на Гейне некот орых женщин из высшего общества, сделавших очень многое для духовного ут верждения поэта-эмиг ранта, воспитания его эстетических воззрений. Они же искренне протянули ему руку помощи тогда, ког да он очутился в "матрацн ой могиле". Назовем услов но их "женщины-идеи". Среди них — княгиня Христин а Бельджойзо, итальянская писательница-патриот ка; Рахиль фон Фарнгаген ; баронесса фон Гогенгаузен; Каролина Жобер — супруга прокурора кассаци онного суда, которая считалась одной из самых умных женщин Парижа; супру га русского атташе и поэта Ф.И.Тютчева. Христина Бельдж ойзо была причастна к освободительному движению против австрийского г осподства в Италии. В начале 30-х годов оказалась в Париже как политическая эми грантка. Скорее всего, Гейне позна комился с ней на собраниях сен-симонистов. Она покровител ьствовала Гейне и поддерживала с ним дружбу до самой его смерти. Подгото вленный ею совмест ный визит Минье и Гейне к Тьеру был связан с хлопотами о денежной субсидии (пенсии) французского правитель ства для поэта. Позд нее злопыхатели обвинили его в про дажности властям. Гейне вынужден был защищаться от этих наветов. В объяснении, датированном 15 мая 1848 года и опуб ликованном в аугсбургской "Всеобщей газете" 23 мая того же года, он пишет: "Нет, та поддержка, которую я получил от правительства Гизо, не была вознаграждением; она была именно только поддержкой, она был а — я называю вещи своими именами — великой милостыней, раздаваемой фр анцузским народом стольким тысячам чужестранцев, ко торые более или мен ее доблестно скомпрометировали себя на родине рвением к делу революции и нашли пристанище у гос теприимного очага Франции... " Рахиль фон Фар нгаген сыграла заметную роль в бла гоприятном воздействии на творчеств о Гейне. Она была замужем, любила своего мужа, семью. И здесь не мо жет быть и ре чи о каком-либо ее флирте с Гейне. У нее был литературный салон, в котором с обирались лучшие умы того времени. В этом салоне царил культ Гете. Один из современников Гейне восхищенно ска зал о ней: "О чем только не упомина ла она в течение часа беседы! Все, что она говорила, носило характер афориз мов, было решительно, огненно и не допуска ло никаких * Принадлежит мада м Фарнгаген (фр.). противоречий. У нее были живые жесты и быстрая речь. Говорилось обо всем, ч то волновало умы в области искусства и литературы". Муж ее, Август Фарнгаг ен, был известным писателем, ученым и дипломатом. Оба они — муж и жена — х орошо знали и понимали поэзию Гейне. Но Рахиль, очень тонко раз бираясь в его стихах, выступала в роли серьезного, чуткого и доброжелательного кри тика его творчества. Об этом свидетельствует переписка Гейне с мужем Рахили. В одном из писем к супругу Рахили Гейне от мечал: "Когда я читал е е письмо, мне показалось, как будто я встал во сне, не просыпаясь и начал пе ред зер калом разговаривать сам с собой, причем по временам немного хвас тался... Г-же Фарнгаген мне писать со всем нечего. Ей известно все, что я мог бы ей сказать, известно, что я чувствую, думаю и чего не думаю ". Гейне посвятил е й свое "Возвращение домой", по явившееся первоначально в "Путевых картина х". Гей не писал Фарнгаген, что этим посвящением хотел выразить, что прина длежит ей: "Пусть на моем ошей нике стоит: " L ' apprties a madame Vamhagen ". Баронесса Гогенг аузен тоже имела литературный салон, в который был вхож Гейне. Она сама пи сала стихи и познакомила его с произведениями Байрона, тогда только впер вые переведенными на немецкий язык. Стихи последнего понравились Гейне, и он сде лал несколько собственных переводов. Скептицизм и бунтарство Б айрона импонировали Гейне. Но впос ледствии он порвал с байроновским на правлением. Однако произведения великого английского поэта всегда выз ывали в нем любовь. Гейне благодарен был баронессе Гогенгаузен до конца своих дней за то, что она познакомила его с творчеством Байрона. Он пе реп исывался с баронессой, а она всей душой сочув ствовала ему, борющемуся с т яжелым недугом. Од нажды она посетила его, уже прикованного к постели, в П ариже. Ей хотелось своим визитом принести Гейне хотя бы некоторое успоко ение. Каролина Жобер, о которой мы уже упоминали выше, была подругой Христины Бельджойзо и тоже содержала литературный салон, где бывал Гейне. Она переписывалась с ним, помогала в разрешении жи тейских трудностей. В письме от 16 декабря 1844 года он писал ей: "Сударыня! На днях я зайду к вам, чтобы лично поблагодарить вас за ваше любезное письмо. Я счастлив, что моя злополучн ая поэма (оклеветанная точно так же, как и личная жизнь ее автора) не была в ам неприятна и что, проникнув сквозь непроницаемую завесу прозаическог о перевода читателя, вы все же раз гадали ее истинный смысл. Это отчаянный вызов, бро шенный мною тевтономанам, так называемой нацио нальной парти и моей страны. Вы упорно не забываете меня, сударыня; это меня очень радует . Да хранит вас Го сподь, да будет он надежной и свя щенной защитой для вас!.." В другом письме к Каролине Жобер от 19 сентября 1848 года, отосланном из Пасси, он называет ее "ма ленькой Феей" и сообщает: "Сегодня утром я полу чил ваш е второе письмо, и ваша приветливость и со чувствие очень меня поддержал и..." Он благодарит Каролину за ее хлопоты о его пенсии в М инистер стве иностранных дел и заключает письмо строками: "Прощайте, маленькая Фея, да простит вам Господь ваши чары, и да сох ранит он вас под своим святым покровом..." Таким образом, "же нщины-идеи" многое сделали для формирования творческой индивидуальнос ти Гей не и старались своим участием в его личной судьбе смягчить удар, на несенный ему беспощадной болез нью. 8 . "...И говорят друг с другом тем чудным языком, что ника кому в мире лингвисту не знаком..." (О некоторых особенностях любовной лирики Гейне). В большинстве стихотворений Гейне встречается мотив неразделенной любви. Отсюда их грустная колористичность. Многие его про изведения автобиогра фичны. Мы успели убедиться в том, что между авто био графичностью и экспрессивной тональностью существует прямая связь. Об разы женщин в его лири ке обычно контрастны: кроткая женщина и "демони че ская" ("Не раз, играя со своей ундиной, нащупы вал хвост у нее змеиный"). Гейне не только в публицистических стихах, но и в любовной лирике стремится к с южетности. В жанрово-стилевом плане он предпочитает стихотворения-снов идения, лиричес кое интермеццо, песни, сонеты, баллады. Мотивы любви сочет аются у него с мотивами смерти, размыш лениями о бессмертии души. У него звезды раз говаривают друг с другом "тем чудным языком, что никакому в мире лингвист у не знаком". Это — язык любви: Но я разг адал его тайны И мне не забыть тот язык: Грамматикой служил мне Любимой н ежный лик. Как истинный вели кий поэт, Гейне все же выше любви ставил в жизни Поэзию, которой он посвяти л всего себя. Поэтому с присущим ему юмором он об ращается к любимой женщи не: О, если ты станешь моей женой, Тебе позавидуют всюду. Ты радость и счастье узнаешь со мной, И денег жалеть я не буду. Ты можешь пилить меня — буду я тих, Прикрикнешь — останусь я нежен. Но если стихов не похвалишь моих, Знай твер до — развод неизбежен. Рассматривая т ему "Женщины в жизни и творче стве Гейне", невольно ловишь себя на мысли, чт о она сквозная в его творчестве. Но есть у поэта ряд произ ведений, специа льно посвященных женщине и люб ви. Так, его цикл "Разные" включает еще подц иклы стихотворений, названных женскими именами: "Се-рафина", "Анжелика", "Ди ана", "Гортензия", "Кла рисса", "Катарина", "Иоланта и Мария", "Эмма", "Фридерика". Пу бликация их вызвала взрыв негодо вания у некоторых немецких критиков, с торонников традиционной германской добропорядочности. Отвечая на эту к ритику, Гейне объяснял, что худо жественная обработка материала, грубог о по своей природе, должна доставить особую радость людям высокого ума, и нтеллектуалам, истинным ценителям искусства. Почему? Прежде всего потом у, что эти стихи отличаются отсутствием условной поэтической фра зеолог ии, непринужденностью и меткостью речи, уменьем пользоваться современн ым разговорным язы ком для передачи различных оттенков мысли и на строе ний. Что хотел сказать поэт в этих стихотворени ях? Он стремился показать , что слепая чувственность мстит за себя. Любовная связь, основанная толь ко на чувственности, делает любовников врагами. Это — вза имное надруга тельство. И они, наконец, изменяют друг другу. Духовный распад предстает в этих стихотворе ниях как изнанка "парижской" любви. В последних подц иклах "На чужбине" и "Трагедия" Гейне противопоставляет "парижской любви" л юбовь немецкую и немецкий лиризм. Сюда вводит он на родную песню, не желая присоединяться к идеалам немецких филистеров, сторонников пуританско й мо рали. Для него любовь — живое, естественное чувство. Перу Гейне принад лежит уникальное произведение — литературные портреты девушек и женщ ин из про изведений Шекспира. Оно возникло по заказу: книго продавец Делл уа обратился к Гейне с предложением написать текст к альбому живописных портретов де вушек и женщин Шекспира, выполненных английс кими художни ками Мидоу, Бостоком, Филдом, Дженкинсом, Корбудом, Гербертом и др. Парижск ий книгопродавец задумал международное издание. Он уже выпустил этот ал ьбом для Англии и Франции, наступила очередь Германии. Нужен был текст, ко то рый сочинил бы лучший из современных немецких писателей. К концу 1838 год а книга вышла из печати. Вместо небольшого текста, который должен был со п ровождать десятки женских портретов, Гейне напи сал своеобразную книгу о Шекспире, которого он называет "духовным солнцем". В разделе "Трагедии" Г ейне создает портреты Крессиды, Кассандры, Еле ны ("Троил и Крессида"), Вирг илии ("Кориолан"), Порции ("Юлий Цезарь"), Клеопатры ("Антоний и Клеопатра"), Лав инии ("Тит Андроник"), Констанцы ("Король Джон"), леди Перси, принцессы Екате р ины ("Генрих V "), Жанны Д'Арк, Маргариты, ко ролевы Маргариты, леди Грей ("Генрих VI "), леди Анн ы ("Король Ричард III "), королевы Екатерины, Анны Болейн ("Генрих VIII "), леди Макбет ("М ак бет"), Офелии ("Гамлет"), Корделии ("Король Лир"), Джульетты ("Ромео и Джульетт а"), Дездемоны ("Отелло"), Джессики, Порции ("Венецианский купец"), а также портр еты героинь комедий Шекспира "Двенад цатая ночь", "Много шума из ничего", "Ве селые Виндзорские кумушки", "Укрощение строптивой" и других, используя зд есь способ подборки цитат из про изведений, характеризующих женские пер сонажи. Гей не резюмирует: "Да, правда отличает шекспир овскую любовь, в каком бы образе она ни являлась, будь то в образе Миранды, или Джульетты, или даже Клеопатры ". Литература Журнал «Всемирна я литература в средних учебных заведениях Украины» (на русском и украинском языках), № 6(218), Июнь 1998, с.55-60
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
То, что лучшая подруга увела у вас мужа - ещё как-то можно пережить.
А вот как пережить, что бывший начал прилично зарабатывать?
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Женщины в жизни и творчестве Генриха Гейне", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru