Курсовая: Глагол в русском языке - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Глагол в русском языке

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 40 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

11 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ СКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КИН О И ТЕЛЕВИДЕНИЯ Курсовая работа По специальности “ Социальная психология ” C тудентки 1-го курса ФЭИ “ Тележурналистика ” гр .157 Челпановой Анн ы 2002 год СОДЕРЖАНИЕ 1. Что такое глагол . 2. Опр еделен ие глагола . 3. Виды глагола . Способ глагол ьного действия . 4. Отношение фор м . 5. Продуктивные классы глаголов . 6. Заключение . 7. Список исполь зуемой литературы . Что такое ГЛАГОЛ ? Глагол-з наменательная часть речи , назы вающая действие или состояние как процесс ( кипел , горел пожар московский ды м расстилался по реке ( Н . Соколов ) . Глагол отвечает на вопрос “ Что д елать ” , Чт о сделал , Что сделает . Общее грамматическое значение действия проявля ется в более конкретных значениях : 1. Перемещение , движение или положения в пространстве ( п лыть , п лавать , сидеть , ходить ) 2. Трудовая , творческая деяте льность : к овать , рыбачить , раскрашивать . 3. Умственная деятельность , в том числе мыслительно-речевая ( со поставлять , задуматься , прорешать , сказать , вообразить ) 4. Эмоционально-техническая деятельность ( тосковать , грустить , радоваться , ненави деть ) 5. Физические и прочие состояния человека ( спать , болеть , выздо равливать ) 6. Состояние (или его изменен ие ) природы ( вечереет , подмораживает , светает ) Главнейшие морфол огические признаки глагола : вид , время , наклонение , лицо . Синтаксическая роль в предложе нии-сказуемое : но лето быстро летит . Летит— глагол несовершенного вида , невозвратны й , непереходн ый , 2-е спряжение , изъявительное наклонение , настоящее время , 3- его лица еди нственного числа , является простым глагольным сказуемым , составляя вместе с подлежащим лето грамматическую ос нову предложения . В глагол как в часть р ечи обычно объединяют различные морфол оги чески охарактеризованные словоформы . Это личные формы глагола изъявительного наклонения , обладающие в настоящем-будущем времени категориями вида , залога , времени , лица , числа и рода Группа глаголов Все русские глаголы с точки зрения видовых соотно шений могут быть предста влены в виде следующих групп : 1. Группа глагол ов , имеющих со относительные по виду пары ( рассказать-рассказывать , достать-доста вать , н ачать-начинать и т . д .). Все современные ученые признают , что именно такие отношения связывают гла голы совершенного вида и образованные от них посредством суффиксации глаголы нес овершенного вида . 2. Группа глагол ов совершенного вида , не имеющих соотносительных глагол ов несовершенного вида ( толкну ть , рас стараться и т . д .). 3. Группа глагол ов несоверш енного вида , не имеющих соотносительны х глаголов совершенного вида ( жить , стоять , горевать и т . д . ). 4. Группа двувид овых глаголов . Эта группа требует к себе особого внимания , в частности, потому , что она весьма активно пополняется за счет глаголов таког о типа , как телефонизировать , индуктировать , механизировать , электрифицировать , химизиров ать и т . д . Это - одно из мно жества проявлений научно-технической революции . Вторжение в литературный язык большого количества глаголов из области науки и техники созд а ет в русском языке группу глаголов с нетипичным для русского языка индифферентным отношением к видам . Не следует , впрочем , думать , что глаголы так ого типа появились в русском языке лишь в самое последнее время . Двух видовые глаголы женить , казнить , милова ть издавна существуют в русском языке . В ИДЫ ГЛАГОЛА Наличие грамматической категории вида является характерно й особенностью славянских языков . Вид и способ глагольного действия . Понятийная катего рия вида в русском языке выражается , в частности , в ка тегории способа глагольного действия . Вопрос о соотношении категорий вида и способа действия традиционно относится к числу дискуссионных . Согла сно наиболее распространенной в современной аспектологии точке зр ения , способы действия представляют собой различные классы производных глаголов , связанные с исходным глаголом регулярными словообразовательными отношениям и (например , хаживать представляет собой мно гократный с пособ действия , обозначаемого глаголом ходить , зашуметь – начинательный спос об действия , обозначаемого глаголом шуметь и т.п ). Способ действия не является грамматической категорией , так как его выражение в русском языке не о бязательно . Мы говорим Он ко мне частенько захаживал (многократный способ действия ) – если мы хотим специально выразить в глаголе идею многократности . Но мы можем обозначить ту же ситуацию словами Он ко мне часто заходил , оставив эту и дею в глаголе невыраженной . Способ действия есть рез ультат определенной семантической модификации исходного глагола , которая выражается формальными средствами – приставками и суффиксами . Так , глаголы закричать , накричаться , покр икивать , крикнуть представляют собой различные семантичес кие модификации глагола кричать , каждой из которых соответствует свой формальный показатель . Некоторые из ти пов модификаций действия исходного глагола весьма близки , иногда даже тождественны , некоторым типам семантических соотношений в видовых п арах . Поэтому бывает так , что один и тот же глагол является видовым ко ррелятом к некоторому глаголу противоположного вида и одновременно одним из образованных от него способов действия . Так , например , глаго л понравиться являет ся видовым коррелятом к нравиться и его начи нательным способом действия . Глаголы типа прыгнуть , кинуть или укусить являю тся одновременно однократным способом действия к п рыгать , кидать и кусать и их видов ыми коррелятами . Хотя подобные совмещения функций встречаются относительно редко , в принципе такая возможность существует и обусловлена она сходством семантических отношений между членами видовой пары и между мотивирующим глаголом и его способом действия . Другими словами , содержательная сторона категории вида и категории способа действия очень близки – в том смысле , что множество передаваемых той и другой категорией значений имеет б ольшую область пересечения . Различие же между ними касается функциональной стороны . Значения , относящиеся к понятийной кат егории вида (такие , как временная локализация , динамичность /статичность , кра тность , длительность , м оментальность , узуальность и т.п .), могут быть выражены и другими средствами . Вид как грамматическая категория . В русском , как и в других славянских языках , имеется грамматическая категория вида , противопоставляющая два значен ия : “совершенный вид” и “несовершенный вид” . Выражение этого противопоставления является для русского языка обязательным : всякий глагол , употребленный в высказывании н а русском языке , обладает тем или иным значением категории вида , т.е . является глаголом либо совершенного , либо несовершенного вида . Это распрост раняется , в том числе , и на так называемые двувидовые глаголы : в предл ожениях типа Я женюсь, где глагол может быть понят двояким образом – как глагол сов . вид а (будущего в ремени ) и как глагол несов . вида (настоящег о времени ), имеет место грамматическая неоднозначность , порождаемая внешним совп адением (омонимией ) разных грамматических форм . Эта неоднозначность разрешается в более широком контексте , ср . Решено . Я женюсь [несов . вид ] на Мари и уезжаю с ней в Париж и Я женюсь [сов . вид ] на Ирине , если она согласится жить со мной в шалаше . Семантика видового противопост авления . При помощи категории вида в русск ом язы ке могут выражаться различные смысловые противопоставления , относящиеся к понятийной категории вида . Принято говорить об общем значении (семантическом инварианте ) – каждого из видов , а также самого видового противопоставления – и о час тных значениях видов (частновидовых значениях ). Аспектуальная система русского языка опирается на определенный способ концептуализации действительности . А имен но , различаются следующие фундаментальные категории : событие , процес с , состояние . Состояние – это положение дел , сохраняющееся неизменным на протяжении некоторого отрезка времени : Маша любит Петю ; Васю знобит. Когда одно состояние сменяется другим , это концептуализуется как собы тие . Событие – это перехо д в ново е состояние (в некоторый момент времени имело место одно состояние , а в некоторый последующий – уже другое ): Маша разлюбила Петю ; Вас я согре лся. Наконец , процесс – это то , что происходит во времени . Процесс с остоит из последовательно сменяющих друг др уга фаз и обычно требует энергии для своего поддержания : ма льчик гуляет , играет ; они разговаривают ; к остер горит . Русская аспектуал ьная система устроена таким образом , что г лаголы сов . вида всегда обозна чают со бытия , а глаголы несов . вида могут обозначать любое из трех типов яв лений : прежде всего процессы (кипит , беседует с приятелем , долго пишет письмо ) и состояния (умирает от нетерпения , хворает , чего-то ждет ), но также и события (в незапно понимает , каждый день приходит ). Соответственно , общее значение видового противопоставления состоит в том , что сов . вид , всегда выражающий соб ытийность , противопоставляется несов . виду , немаркированному в этом отношени и , т.е . способному выражать как процессуальность или стативность , так и событийность . Эта инвариантная семантика видового противопоставления реа лизуется различными способами в зависимости от контекста . Имеется в виду контекст в широком смысле , куда входит тип лексического значения само го глагола (так как семантика видового противопоставления различна для глаголов разных семантических классов ), значение грамматических категори й (прежде всего времени и наклонени я ), наличие в предложении некоторых специальных показателей , в частности отрицания и дейктических сл ов (таких , как этот ), тип речевого акта (сообщение , вопрос , просьба и т.п .) идр . Существует два принципиально различных типа контекстов . В одн их противопоставление видовых форм выражает именно то различие , которое имеется в данном семантическом типе видовых пар , например , “действие , разви вающееся по направлению к своему пределу” – “достижение предела” , как в паре пред ложений Прошлым летом мы строили дачу ('занимались строительств ом ') – Прошлым летом мы постр оили дачу ('закончили строительство '), т.е . р ечь идет о разных ситуациях . В других контекстах обе видовые формы описывают одну и ту же ситуац ию действительности , и видовое противопостав ление выражает лишь разные способы ее концептуализации (ср . Этот дом строил мой дед – Этот дом построил мой дед ). Наиболее изученными контекстами второго типа являются оппозиция сов . в ида и несов . общефактического в прошедшем времени (ср . выше ) и употребление видов в импер ативе (Расскажи мне , что там произошло - Ну , рассказывай , что та м произошло ). Частновидовые значения . Совершенный вид имеет небольшой р азброс частных значений . Основное значение сов . вида называется конкретно-фактическим ( Иван уехал за г раницу ). Имеется также ряд периферийных значений : наглядно-примерное ( Увидит бездомную собаку на улице , скажет е й ласковое слово и пойдет свое й дорого й ) это же значение иногда называют узуальным , потенциальное ( Ты , Вас ь , и мертвого расшевелишь ), суммарное (Семь раз примерь , один отрежь ) и некоторые д ругие . Несовершенный вид имеет более богатый спектр частновидовых знач ений ; при этом некоторые из них возможны только для глаголов определенных сема нтических классов . Самым ярким значением несов . вида является актуаль но-длительное , которое называют также конкретно-процессным . Глагол несов . вида в актуаль но-длительном значении описывает процесс или состоя ние , длящиеся в момент наблюдения (Когда я вошел , моя жена накрывала на стол , а сын лежал на диване и читал книгу ). Разновидностью актуально-длительного значения является когнат ивное , т.е . значение попытки (утешал , но не утешил ; решал , но не решил ). Актуально-длительное (оно же конкретно-проц ессное ) значение есть далеко не у всех глаголов несов . вида ; более того , наличие или отсутствие у глагола актуал ьно-длительного значения являет ся его важной семантической характеристикой . А именно , это значени е не может выражаться глаголами , описывающими ситуации , которые не явля ются актуальными (конкретными ) или не являются длительными (процесс ны ми ). Первую категорию составляют глаголы , обозначающие устойчивые состояни я , свойства и соотношения , лишенные признака процессности , протекани я во времени (знать , понимать , предполагать , подозревать , любить , существо вать , присутствов ать , отсутствовать , соответствовать , означать , и меть и т.п .). Такие глаголы можно назвать глаголами неактуального состояния . Другую группу глаголов , не способных к актуально-длительному у потреблению , составляют глаголы , обознача ющие вид деятельности (рук оводить , управлять , царствовать , воровать , учительствовать , торговать , рыбач ить , плотничать , вдовствовать и т.п .). Не имеют актуально-длительного зна чения также глаголы многократного и прерывисто-смягчительног о способа (хаживать , сиживать , бывать , почитывать , поколачивать и т.п .), у к оторых неактуальный характер действия входит в лексическое значение . Кроме того , актуально-длительное значение отсутствует у так называемых “моментальны х” глаголов (находить , достигать , приходить и т.п .), которые могут обозначать лишь момент достижен ия цели , но не ведущий к нему процесс : так , нельзя сказать *Альпинист ы три часа достигали вершины , *Я долго находил потерянный кошелек . Помимо актуально-длительного , у несов . виды выделяют следующие значения . Узуальное : обозначение привычного , постоян но воспроизводимого действия (ср . Он курит , обедает в ресторане , спит с открытой форточкой , по субботам он моется в бане ); потенциальное : значение умения , способности делать что-то (Она говорит по-французски = 'умее т говорить '; крокодилы не летают , мост выдерживает сто тонн ). Специально го упоминания среди значений несов . вида заслуживает значение многократ ности , или итеративное . Его особое место в системе частных значений несов . вида определяется даже не столько тем , что обозначение повторяющегося де йствия исторически является первичной функцией несов . вида (а ф ормальные показа тели имперфективации – исходно являются показателями итеративиза ции ), сколько тем , что несов . вид здесь может использоваться для обозна чения событий – вместо сов . вида , который был бы употреблен при обо значении того же события , но случ ившег ося один раз , ср . Утром он заварил себе чай и Он кажд ое утро заваривает себе чай . Необходимость такой замены лежит в основе критерия установления видовой парности (см . ниже ). Еще одно важное частное значение несов . вида – общефактическое . Оно включает группу значений , главным в которой является общефактическое результативное , когда глагол несов . ви да обозначает действие , достигшее результата (Зимний Дворец строил Растр елли – имеется в виду 'построил ') . Важная роль этого значения в аспе ктуальной системе русского языка определяется тем обстоятельством , что здесь возникает так называемая конкуренция видов , так как несов . в ид в общефактическом результативном значении может употр ебляться для обозначения тех ситуаций действительности , которые могут быть н азваны также глаголом сов . вида в конкретно-фактическом значении (ср . Ты показывал ей это письмо ? и Ты показал ей это письмо ? ). Между совершенным и несовершенны м видом всегда имеется , однако , различие на уровне интерпретации , способа видения одного и того же события действительности , суть которого сводится к тому , что общефактическое значение несов . вида д елает акцент на самом факте , а конкретно-фактическое значение сов . вида – на его релевантных последствиях . Кроме результативного , у общефактического результативного значения различают следующие разновидности : общефа ктическое двунаправленное (результат был до стигнут , но ан нулирован противоположно направленным действием : К тебе кто-то приходил = 'пришел и ушел '), нерезультативное (действие не достигло результата : Я умолял ее вернуться ), непредельное (значение прекратившегося состояния или п роцесса ( В детстве Маша боялась мышей ; На этой стене висела картина ). Понятие видовой пары . Зачем нужно понятие видовой пары ? Прежде всего , затем , что видовыми парами активно пользуются носители языка в своей повседневной речевой деятельности . Д ело в том , что многие языковые правила требуют , в определенных контекстах , за мены совершенного вида глагола на несовершенный . Так , всем иностранцам , и зучающим русский язык , сообщают правило , согласно которому в предложе ниях с императивом при добавлении отрицания совершенный вид заменяется на несовершенный (ср . Позвони жене – Не звони жене ). Существуют и другие подобные контексты . Одним из них является повествование в так называем ом настоящем историче ском , когда рассказ о прошлых событиях ведется в настоящем времени , как если бы они происходили на наших глазах , например : И тогда Спартак поворачивает на юг и за три дня добирается до Си ракуз . Если бы мы вели повествование в прош . времени , мы бы сказали : повернул и добрался , восстановив тот сов . вид , который при переводе повествования в наст . историческом был заменен на несовершенный . Другой такой контекст – рассказ о повторяющихся событиях , ср .: Встретив на своем пути ч ерную кошку , Николай каждый раз пугается , плюет через левое плечо и на всякий случай поворачивает обратно . Если бы речь шла о единичном событии , мы бы сказали : испугался , плюнул , повернул . Во всех таких случаях носитель языка легко справляется с подобной за меной , и тем самым с задачей нахождения видового коррелята – поскольку в качест ве имперфективного субститута данного глагол а сов . вида может выступать , естественно , не произвольный глагол не сов . вид а , а именно тот единственный глагол несов . вида , который образует с ним видовую пару . На этом основан критерий видовой коррелятивности , предложенный Ю.С.Масловым в работе 1948 (которая была оценена по достоинству лишь в 1970-е г оды и в значительной степени определила дальнейшее развитие аспектологической науки ). Видовую пару образуют два глагола противоположного вида (их называют , со ответственно , перфективным и имперфективным членом видовой пары ), е сли данный глагол несов . вида может быть употреблен вместо данного глагол а сов . вида при переводе повествования в форму наст . историческ ого и в контексте многократности . Так , например , глаголы открыть и от крывать образуют видовую пару , потому что наряду с предложением Придя домой , я открыл ок но в русском языке существуют предложения типа Прихожу я вчера домой , открыва ю окно … с однойстороны , и К аждый день , приходя домой , я открываю окно – с другой ; при этом в обоих предл ожения х с глаголом несов . вида открывать этот глагол обозначает то же самое соб ытие , что и глагол сов . вида открыть . К ритерий Маслова позволяет установить и более нетривиальные случаи видовой коррелятивности , например , он показывает , что пара искать – найти не является видовой (в отличие от сем антически близкой ловить – поймать ). Так , например , предложение Он вышел во двор , поймал бабочку и принес ее домой в наст . историческом будет выглядеть как Он выходит во двор , ловит бабочку и приносит ее домой (здесь форма ловит указывает на процесс , достигший результата , т.е . = 'поймал '). Одна ко аналогичную замену нашел на ищет – например , в предложении Он нашел на дороге кошелек и поднял его произве сти нельзя : ищет кошелек по-русски не может обозначать то же сам ое , что нашел кошелек . Последнее предложен ие в наст . историческом должно быть передано как Он находит на дороге кошелек и поднимает его – откуда следует , что видовой парой к найти является глагол находить . Итак , видовая коррелятивность имеет ме сто тогда и только тогда , когда глагол несов . вида может обозначать то же самое событие , что и глагол с ов . вида . Однако обычно входящий в вид овую пару глагол несо в . вида обозначае т , кроме того , еще какой-то процесс ил и состояние , связанные с этим событием . В зависимости от того , что обознач ает глагол несов . вида (в несобытийном значении ), между членами видовой пары могут быть различные семантич еские соотношения . Наиболее характерным являетс я предельное соотношение : глагол несов . вида обозначает действие , разви вающееся по направлению к своему внутреннему пределу (завершению ), а гла гол сов . вида обозначает достижение эт ого предела , ср . строить – построить , писать – написать , переписывать – переписать , делать – сделать и т.п . Предельное соотношение в некотором смысле является образцовым , парадигматиче ским для всей категории вида (в частности , в том , о но послужило источником для обозначения видов – соответственно , “несовершенный” и “соверш енный” ). Однако оно вовсе не является единственно возможным . От пре дельных пар отличаются градационные (повышаться – повыситься , увеличиваться – у величиваться ), в которых нет внутреннего предела : здесь процесс огр аничивается извне , самим моментом наблюдения . С другой стороны , в рус ском языке имеется довольно обширный класс видовых пар , в которых импер фективный член обозначает не которое состояние (обычно – внутреннее состоя ние человека ), а перфективный – переход в это состояние ; например , глагол понимать обозначает состояние , наступившее в результате события , опис ываемого глаголом понять . Ср . также : вид еть – увидеть , слышать – услышать , чувствовать – почувствовать , хотеться – захотеться , огорчаться – огорчиться , удивляться – удивиться и т.п . Такое семантическое соотношение н азывается перфектным . Семантическое соотношение в парах типа идти – пойти , бежать – побежать называют ингрессивным (или начинательным ). Весьма обширным является класс семельфактивных видовых пар (кидать – кинуть , махать – махнуть ), в которых имперфективный член описывает некоторую деятельность, а перфективный указывает на единичный “квант” этой деятельности . Существуют и другие типы семантических соотношений . Возможен даже такой “вырожденный” случай , когда имперфективный член видовой пары не имеет никакого собственного значе ния : он может выступать только в функц ии “заместителя” глагола сов . вида в тех контекстах , где правилами русской грам матики требуется замена сов . вида на несов .; такие пары называются тривиаль ными ; к ним относятся , например : най ти – находить , прийти – приходить , съесть – съедать , достичь – достигать , оказаться – оказываться . Морфологически соотношение между членами видовой пары тоже может быть различным . Наиболее распространено такое формальное соотношение , п ри котором глагол несов . вида морфологиче ски является производным от глагола сов . вида , а именно , получается при помощи присоединения имперфективирующего суффикса : -ыва -/-ива - (переписать – переписывать , зашнуровать – зашнуровыв ать прос мотреть – просматривать ), -а -/-я - (решить – решать , заменить – заменять , об винить – обвинять ), -а -/-ва-нажать – нажимать , напасть – нападать ; открыть – открывать , убить – убивать ), -ева - (затмить – затмевать , застрять – застрев ать ). Глагол несов . вида может получаться из глагола сов . вида пу тем отсечения имеющегося в нем суффикса -ну -: и одновременного присоединения им перфективирующего суффикса -а -/-я - или -ыва -/-ива-, например : крикнуть – кричать , махнуть – махать, улыбнуться – улыбат ься , отдохнуть – отдыхать , погибнуть – погибать , оглянуться – оглядываться и т.п . В других случаях , наоборот , глагол сов . вида получается из глагола несов . вида путем присоединения приставки (такие па ры называются префиксальн ыми – в отличие от суффиксальных , полученных присоединением суффикса ): чувствовать – почувствовать , ва рить сварить , хотеться – захотеться , слепнуть – о слепнуть , пугаться – испугаться . Имеются , кроме того , так называемые супплетивные пары , т.е . образованные от разных основ ( взять – брать , положить – класть , поймать - ловить , сказать – говорить ), а также разнообразны е смешанные типы ( покупать – купить , сажать – посадить , треснуть – тр ескаться и др .). Наконец , отдельным формальным типом ви довых пар являются двувидовые глаголы ( жениться , вел еть , казнить , обещать , исследовать , ликвидирова ть , эмигрировать , квалифициро вать и т.п .), которые с точк и зрения их функционирован ия в системе предст авляют не что иное , как пары омонимичных (формально не различающихся ) глаголов противоположного вида . Класс двувидовых глаголов в русском языке представляет собой периферийное явление . Он постоянно пополняется за сче т заимствований , но по мере освоения эти глагола начинают формаль но дифференцироваться за счет того , что или перфективный член пары ма ркируется префиксом (ср . проинформировать , отреставрировать ), или же имперфективный – суффиксом (арестовывать , организовывать ). Непарные глаголы . Далеко не все ру сские глаголы входят в видовые пары . Существуют как непарные глаголы сов . вида (perfectiva tantum), так и непарные глаголы несов . вида (imperfectiva tantum). Эти два к ласса устроены по-разному . К непарным глагол ы сов . вида относятся , например : очнуться , очутиться , ринуться , хлынуть , грянуть , рухнуть , поперхнуться , угораздить , состояться ; кроме того , сюда относятся также глаголы некоторых спос обов действ ия , а именно : инхоативного (заплакать ), делимитативного (поиграть ), дистрибутивного (пооткрывать <все окна >). Запрет на образование несов . вида от таких глаголов , как очнуться или ринуться , связан с морфологией и в ообще гово ря не имеет абсолютного характера : при необходимости в речи могут появится формы типа очунаться или ринаться . Невозможность имперфективац ии глаголов перечисленных способов действия имеет более системн ый характер . Что касается класса непарных глаголов несов . вида , то он , во-первых , является более обширным , во-вторых , отсутствие видового коррелята у этих глаголов обусловлено непосредственно их семантикой : это гла голы , обозначающие различные состояния , свойства и соотношения (иметь , значить , стоить , принадлежать , состоять , соответствовать , знать , любить , бояться и т.п .), которые не могут обозначать никакое событие – и тем самым не могут входить в видо вую пару . Категория вида относится к одно й из наиболее сложных категорий русской грамматики ; многие вопросы аспектологичес кой теории остаются дискуссионными . Особенную трудность катег ория виды вызывает при изучении русского языка , так как выбор вида в конкретном высказы вании является результирующей множества взаимод ействующих факторов . Продуктивные классы глагола . Традиционно принято выделять п я ть пр одуктивных глагольных классов и большое число так называе мых непродуктивных . Продуктивные классы противопоставляются непродуктивным как наиболее распространенные и живые малораспространенным и не пополняющимся новыми глаголами . Делени е это , впрочем , довольно условно. · К 1-ому продуктивному классу относятся гла голы , форма инфинитива которых оканчивается на – ать , а о снова настоящего времени— на – ай (читать-читай ; копать-копай ; работать - работ ай ). При этом – а, принадлежащий обеим основам , может быть частью корня (знать ), ча стью суффикса (переписывать-пере писываю ), самостоятельным суффиксом ( работать-работаю ) · Ко 2-му продуктивному клас су принято относить глаголы с формой инфи нитива , ока нчивающейся на – еть , и с основой настоящего времени , оканчивающейся на – ею ( зреть-зре ю , толс теть-толстею , ослабеть-ослабею ) . Так же как и для глаголов 1-ого класса , несущественно , к какому элементу морфемн ой структуры слова относится это – е в обеих основах . · 3-ий продуктивный класс составляют глаголы , инфинитив котор ых оканчивается на – овать или – евать . Вместо этих показателей в к онце основы на стоящего времени выступают – ую или – юю ( атаковать-атакую , клевать-клюю ) . Изменяющаяся част ь основы может принадлежать и корню , и суффиксу . · 4-ый продуктивный класс— это глаголы с инфинитивом , оканчивающ имся на – ить . В настоящем врем ени основ а этих глаголов представляет собой ту часть основы инфинитива , которая остается за вычетом – ить ( носить -носит , кормить-кормит ,). Если элемент – и из – ить принадлежит корню , то указанного соо тношения основ не наблюдается (лить-лью , пить-пью ) . · 5-ый продукт ивный класс составляют глаголы с инфинитивом , оканчивающимся на – н уть , и основой настоящего времени , оканчивающ ейся на – н : толкнуть-т олкну , тянуть-тяну . И у глаголов этого класса – ну в инфинитиве и – н в настоящем в ремени могут принадлежать и корню , и суффи ксу . Все остальные типы соотношений основ принято отно сить к непродуктивным классам . Легко видеть , что все представл енные традиционные пять глагольных классов ре ализуют оба общих типа соотношения глагольных основ : усечение конечного гласного в основе инф инитива или наращение на основу допол нительного согласного . Усечение представлено 4-ым и 5-ым кла ссами . Нара щение согласного представлено в 1 ,2,3 классах . Строго г оворя , в 3-ем классе представлено не только наращение . Будь там только наращение , основа наст оящего времени оканчива лась бы на – ова j. Иными словами , кроме наращения j, представлено еще и чередование о ва / у . Не только усечение , но и чередование согласного представлено в форме 1-ого лица ед . числа настоящего времени у глаголов 4-ого класса : носить , н ошу и носишь : любить , люблю и любишь . Таким образом , преобразование основы инфинитива путем усечения или наращения отражает лишь одну сторону преобразований в глагольной основе . Другая сторона этих преобразований касается морфологических чередовани й внут ри меньшей по протяженности осн овы . Эти чере дования уже нельзя объяснить только исходя из требования завершать основу настоящего времени согласным . В инфинитивных основах плакать , глодать , ходить , пустить , например , в процессе преобразования в основу насто ящего времен и происходит не только усечение конечного гласног основы , но и чередование конечного согласного . У перв ых двух глаголов это чередование затрагивает все формы с основой настоящего времени ( плачу-плачешь ; гложу-гложешь ) . У двух других это чередов ание представлено лишь в первом лице единстве нного лица ( хожу-ходишь ; пущу-пу стишь ) . Глаголы так называемых непродуктивных классов характеризуются чередова нием конечного согласного основы . Так , например , глаголы традиционного 1-ого не продуктивного класса х арактеризуются тем , что при образовании основы настоящего времени усекаетс я конечный гласный основы и происходит че редование согласного : плакать и плачу , писать и пишу . Специфика ряда русских глаголов состоит в том , что они образуют основу настоящего време ни от инфинитивной двумя способами : наращиванием j ( как у 1 ,2,3 -его продуктивных классов ) и усечением конечного гласного с чередованием конечного согласного (1-ый непродуктивный клас с ) . Так, например , от инфинитива полоскать можно образовать о снову настоя щего времени полоскают и основу настоящего времени полощут . Такие вариантные формы основы настоящего времени используются часто как стилистическое противопоставление : махают и машут , кле плет и клепает . В других случаях между вариантами основы настоящего вр емени устанавливаются синтаксические и некоторые номинативные различ ия ( Слово горами дви жет и Больной едва двигает левой но гой ; Слезы брызжут и Брызгают водой на к ого-то т . д .) . 14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ О богатстве на шего родного языка сказано и написано мно гое . И все же не перестаешь удивлят ься , сколь велики его выразительн ые возможности , сколь многообразны здесь оттенки и насколько тонки между ними грани . Сколько в русском языке пречудных особенностей ! (А подчас и причудливых ). Сколько преимуществ перед языками иными ! .. По-русски можно "летать " - и можно "лететь ". А в немецком языке (а также и во многих других ) существует только один глагол на оба случая . Один знак омый немецкий мальчик , услышав от приятеля , направляющегося в аэропорт встречать папу , что папа летит , вообразил , что папа у того работает летчиком (т . е . летает ). Своеобычно и драгоценно различие м ежду глаголами совершенного и несовершенного вида , которое в других языках определить можно во многих случаях только по контексту (а то и с пояснением ). Другая особенность - скорее даже не русского языка , а его носителя , нашего народа , - которая то же своеобычна , но которую я рискнул бы назвать драгоценной далеко не в каждом случае , состоит в том , с какою легкость ю распространяются и укоре няются у нас всевозможные иноязычные заимствования . Пожалуй , как никакой другой , русски й язык содержит в себе наряду с "вселенной " - "космос ", наряду с "соразмерностью " - "симметрию ", наряду с "сочув ствие м " - "симпатию ", наряду с "председателем " - "президента "!.. Притом наз ваны заимствования лишь старейшие ; что уж говорить о "кемпингах " и "ралли " (эти уже со стажем не таким значите льным ); и как отнестись к "тинейджерам " и "дистрибьюторам "?.. Это явление (как и многие , многи е другие ) имеет две стороны . И здесь можно наблюдать перегибы диа метрально противоположного свойства . С одной стороны , мно гие заимствования обогащают русский язык , приживаясь в нем и органически им усваиваясь . Мы помним и знаем несостоятельные поп ытки абсолютно отказаться от каких бы то ни было заи мствований вообще и навязать людям во имя этой идеи даже искусственно созданные , несуществующие слова : вместо "калоши " говорить "мокр оступы ", а вместо "горизонт " - "небозем ". С другой сторон ы - если не доводить эту идею до подобного абсурда , в ней есть и здоровое начало : для нормального русского в гостини це все-таки уютнее , чем в отеле , "гостиница " для уха все-таки милее . А уж когда вместо "будущий " говорят "фьючерсный " - р азве эта противоположная крайность менее абсурдна ? Но при всей патриотической привлек ательности тезиса , что сообщение лучше информации , а возме щение лу чше компенсации , от заимствований никуда не деться : они в русском языке живут . Независимо от того , будем мы эт о утверждать или констатировать . И , наверное , здесь (к ак и во многом , многом другом ) самое лучшее - золотая серед ина . Две столь разнородные особенности , о которых шла речь , - наличие глаголов совершенного и не совершенного вида и заимствования , - подчас соеди няются самым неожиданным и коварным образом . В русском языке глаголы несовершен ного вида превращаются в глаголы совершенного вида чаще все го с помощью приставки . Думать - придумать . Делать - сделать . Этот столь обычный и столь привычный способ , если примен ять его к глаголам иноязычного происхождения , во многих случаях грозит бедой . Необходимо твердо знать , что заимст вованные г лаголы , как правило , в большинстве случаев прис тавок не терпят . Прибавление к ним приставки порожд ает стилистическую погрешность , которую я бы назвал разновидностью вульгаризма . К сожалению , это явление получило - и продолжает получать - широкое распространение , особенно в последнее время . Например , кто-то информировал кого-то о чем-то важном да еще должен потом об этом отчита ться . И тут же появляется уродливое "проинформировал ". Дескать , чтобы не было сомнения относительно выполнения этого действия , его завершенности . Такое сомнение ложно , его следует в себе задавить на корню . Распространенность и привычность этого и подобных выражений ни в коей мере не умаляет их стилистическую неприемлемость . Нередко можно услышать такие слова , как "сконцентрировать ", "сконденсировать ", "скомпенсировать "... Некий оратор в Государственной Думе заявил во все услышание , что готов "проконстатировать " какой-то факт ! В других выступлениях (тоже в Государственной Д уме ) оказало сь возможным что-то "сынвестировать " и даже "ссеквестировать " (правильно : "секвестровать "! Здесь дело уже не только в невозможной приставке : "секвестировать " - то же са мое , что "оркестиро вать " вместо "оркестровать "). Итак , давайте договоримся : глаголы этого рода равным образом могут быть как несовершенного , так и совершенного вида , и форма их при этом не изменяетс я . (Норму эту следует отнести уже не к иностранному языку , от куда такой глагол пришел , но именно к нашему родному русскому .) Необходимость следовать этой норме , ощущать эту стилистическую тонкость должна перевесить лож ные опасения , будто бы может остаться неясным , "сориентировались " вы в этом вопросе - или "только " ориентировались ". Надеюсь , что вполне ориентировались окончател ьно - скажем в заключе ние в соответствии с требованиями хорошего вкуса , к кото рому автор от души всех призывает . Список используемой литературы . 1. “ Морфологические категории современного русского языка ” И . Г . Милославски й . М .” Просвещение ” 1981 г . 2. “ О транспозиции временных форм гл агола в русском языке .” К . А . Тимофеев . М . Е . Дворникова . М . 1961г . 3. “ Очерки по стилистике русского яз ыка .” А . Н . Г воздев . Спб . 1999г . 4. “ Кое что о глаголах .” Сергей Диденк о . С . пб .1998 г . 5 ” Большой Энциклопедический словарь дл я поступающих ” М . 2000г . К . А . Войлова , В . В . Леденева . 6 “ Русский глагол ” Бондарко .2001 г .
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
- Слушайте, я кроме двух порций шашлыка ничего не заказывал! Почему же вы мне принесли счет аж на тысячу долларов?!
- Шашлык приготовлен на олимпийском огне!
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, курсовая по литературе "Глагол в русском языке", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru