Реферат: Батюшков Константин Николаевич - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Батюшков Константин Николаевич

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 28 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Батюшков Константин Николаевич. (1787-1855) Батюшков Констан тин Николаевич, известный поэт. Родился 18 мая 1787 года в В ологде, происходил из старинного, но незнатного и не ос обенно богатого дворянского рода. Детские годы прошли в родовом имении – селе Даниловском , Бежецкого уезда, Новгородской губернии. Домашним воспитанием руководил дед, предвод итель дворянства Устюженского уезда. Двоюродный дед его был душевнобол ьной, отец был человек неуравновешенный, мнительный и тяжёлый, а мать (урождённая Бердяева) вскоре после рождения будущего поэта сошла с ума и была разлучена с семьё й; таким образом, Батюшков в крови носил предрасположение к психозу. В десять лет Б. был опре делён в петербургский французский пансион Жакино, где провёл четыре год а, а потом два года учился в пансионе Триполи. Здесь он получил самые элементарные общенаучные сведения, да практическое зна ние французского, немецкого и итальянского языка; гораздо лучшей школой для него была семья его двоюродного дяди, Михаила Никитича Муравьёва(1802 г од), писателя и государственного деятеля, который направил его литерату рный интерес в сторону художественной классической литературы. Натура пассивная , аполитическая, Б. к жизни и к литературе отно сился эстетически. Кружок молодёжи, с которым он сошёлся, вступив в служб у (по управлению министерства народного просвещения, 1802) и в светскую жизн ь, был также чужд политических интересов, и первые произведения Б. дышат б еззаветным эпикуреизмом. Особенно подружился Б. с Гнедичем, по сещал интеллигентный и гостеприимный дом А.Н. Оленина, игравший тогда ро ль литературного салона, Н.М. Карамзина, сблизился с Жуковским. Под влияни ем этого круга Б. принял участие в литературной войне между шишковистами и "Вольным обществом любителей словесности, наук и художеств", к которому принадлежали друзья Б. Общее патриотическое движение, возникшее после а устерлицкого боя, где Россия потерпела жестокое поражение, увлекло Б., и в 1807 году, когда началась вторая война с Наполеоном, он вступил в военную слу жбу, участвовал в прусском походе и 29 мая 1807 года был ранен под Гейльсберго м и эвакуирован в Ригу, где находился на излечении. К этому времени относится его первое л юбовное увлечение (к рижской немке М югель, дочери хозяина дома, где поместили раненого поэта). В этом увлечени и (оно отразилось в стихотворениях "Выздоровление" и "Воспоминание", 1807 года ) поэт проявил больше чувствительности, чем чувства; тогда же умер его рук оводитель Муравьев; оба события оставили болезненный след в его душе. Он заболел. Прохворав несколько месяцев, Б. вернулся в военную службу, участ вовал в шведской войне, был в финляндском походе; в 1810 году поселился в Моск ве и сблизился с князем П.А. Вяземским, И.М. Муравьевым-Апостолом, В.Л. Пушкин ым. "Здесь, - говори л Л. Майков, - окрепли его литературные мнения, и установ ился взгляд его на отношения тогдашних литературных партий к основным з адачам и потребностям русского просвещения; здесь и дарование Б. встрети ло сочувственную оценку". Среди талантливых друзей и поэт провел здесь л учшие два года своей жизни. В своих ранних стихотворениях он – вполне в духе Карамзина – тоже проповедует равнодуши е к славе, отвращение от житейской суеты, воспевает сельское уединение, м ечтательность, меланхолию. Постепенно характер его поэзии изменяется. В противоположность Карамзину и Жуковскому, воспевавших, прежде всего ск ромность и добродетель, Батюшков славит вино и любовь, радость, наслажде ния и страсть. Его стихи проникнуты ощущением праздничности жизни, они д ышат упоением счастья. Это было чем-то совершенно новы м, неслыханным в русской поэзии. Напряжённость чувства и сила его вы ражения резко отделяют Батюшкова от традиций сентиментализма и сближа ют с художественными романтическими принципами, романтическим мироощу щением. «Безумие» страсти в батюшковских стихах было необычайно изящны м и грациозным. И сегодня нас поражает их прозрачность и воздушная лёгко сть, их неудержимая стремительность, их плавность, музыкальность и гармония. Надо ли говорить, какое впечатление производила она на современников поэта? «Звуки итальянские! - восхищался Пушкин. – Чт о за чудотворец этот Батюшков». Менее всего похож Батюшков на певца грубого разгула. Е го идеал находит поэтическое воплощение в образах далёкого прошлого. Ка к бы напоминая читателю о прекрасном детстве человечества – эпохе анти чности, населяет он свою лирику персонажами древнегреческой и древнери мской мифологии, насыщает предметами античной культуры и быта. В его сти хах постоянно встречаются имена Афродиты, Аполлона и Марса, Амура, Вакха, Эрота и Морфея, упоминания о музах, нимфах, вакханках, и диллических пастухах и пастушках, о тимпанах, цевницах, курильницах и же ртвенниках, о венках из роз и златых чашах, полных светлого вина. И это ещё более усиливает царящую в батюшковской поэзии атмосферу лёгкости, безз аботной праздничности. Обращение к античной культуре и античной мифологии с вязывает лирику Батюшкова с традициями классицизма. Но роль этих античн ых декораций в его творчестве принципиально иная: они подчёркивают всю условность, призрачность ненастоящего вымышленного м ира, в котором поэт хотел бы укрыться от подлинной жизни, от ударов судьбы , от страха неизбежной смерти. Поэтому-то в глубине самых светлых и радост ных батюшковских стихов неизменно скрыто близкое романтикам ощущение трагичности бытия. Даже в разгар весёлого пира поэт не устаёт напоминать друзьям о скоротечности жизни. В середине 1810-х годов Батюшков пережил тяжелый духовный кризис. Грозные с обытия той поры и, прежде всего освободительная война 1812-1814 годов, в которой он участвовал, привели к крушению его «маленькой философии» (как называл поэт свою жизненную позицию). Временами он подвергает сомнению саму возможность обрести с вободу и счастье в душе отдельной, замкнутой в себе личности. Он говорит о неизбежной утрате земных радостей, непрочных и кратких, о неотвратимых п отерях, о разлуке, о смерти возлюбленной и друзей. Поэт чувствует себя лиш ённым всякой опоры и поддержки. В поисках жизненно й опоры Батюшков обращается (правда ненадолго) к религии, к историческом у прошлому («Умирающий Тасс», 1817), к воспоминаниям об участии в недавних ант и-наполеоновских войнах («Переход через Рейн», 1817; «К Никите», 1817). И всё же пос ле целой полосы сомнений и духовных исканий он вновь приходит к мысли, чт о главное достояние личности в современном обществе - её право на внутре ннюю свободу, независимость частной жизни. Лирика Батюшкова утрачивает теперь пре жнюю лёгкость и праздничность. Зато в ней возникает тема нравственной ст ойкости перед лицом грозной судьбы. Только на самого себя, полагает поэт, должен рассчитывать человек во враждебном ему мире, в эпоху, когда плодо творная гражданская деятельность невозможна. Далеко не случайной была и любовь Ба тюшкова к драматургии Озерова, в которой он видел драматургию чувства, р езко отличающуюся от холодного театра классицизма . Уже в 1808 г., до знакомства с Карамзиным, Жуковским и Вяземс ким, Батюшков сочиняет басню "Пастух и соловей", где советует Озерову не обращать внимания на травлю, которой о н подвергался со стороны литературных консерваторов. Образ лирического героя поэзии Батюшкова сформировался не сразу. Прежде чем сделать им свободного, жадно наслаждающегося "земны ми радостями" человека, Батюшков, как и всякий поэт, прошел период учениче ства, отразив в своем раннем творчестве мотивы, типичные для господствую щих литературных традиций. Л. Н. Майков был неправ, утверждая, что Бат юшков уже в "первых поэтических опытах" руководствуется только "своим вн утренним настроением" и сразу делает интимно-психологическую поэзию "ис ключительной областью" своего творчества ( Л. Майков - « Историко-литературные очерки ») . Ранний Батюшков подвергся определенному воздействию "ст арой школы" классицизма (в оде "Бог", где отразилось влияние од Ломоносова и Державина, в послании "К Ф и лисе", где определение целей комедии дано прямо по сумароковской "Эпистоле о стихо творстве"). Сатирические же стихотворения раннего Батюшкова, как отмечено выше, были в основном связаны с гражданской поэзией радищевцев . Здесь Батюшков создает сатирически е портреты преуспевающих представителей света, обладающих крайне низк ими моральными качествами. Даже рисуя карточную игру, Батюшков считает н ужным подчеркнуть корыстолюбие обитателей света: К зеленому с толу все гости прибегают , И жадн ость к золоту весельем прикрывают. ("Послание к Хлое") Батюшков не включил в "Опыты" ни одного из с воих ранних стихотворений обличительного типа, очевидно считая их недо статочно ценными и типичными. Вместе с тем надо подчеркнуть, что в творче стве зрелого Батюшкова сатирические тенденции все же не затухли оконча тельно. Отказавшись от больших обличительных жанров, Батюшков , тем не менее , вводил в свою лирику резко отрицательные, едкие характеристик и знати и богачей. Ранний Батюшков критически относился к преувеличе нной сентиментальности Карамзина и его последователей . Но, несмотря на желание Бат юшкова отмежеваться от крайностей сентиментализма, они , несомненно, отражаются в его ранней лирике. В этой лирике есть сентименталь ные образы (умерший поэт, который "завял... как майский цвет") и сентименталь ная фразеология ("горесть люта", "скорбный час", "судьба жестока"). Подобные с ентиментальные штампы почти вовсе исчезают впоследствии из лирики Бат юшкова , и это свидетельствует о его т ворческом росте . Раннего и даже зрел ого Батюшкова в известной мере связывала с сентимента льной традицией моралистическая трактовка темы сове сти, характерная для Муравьева, Карамзина и Дмитриева. Итак, уже в раннем творчестве Батюшкова возникает образ беспечного по эта-жизнелюбца. Постараемся наметить наиболее типичные черты этого гер оя батюшковской лирики. Батюшков характеризует свою лирику как дневник, отразивший "внешнюю" и "внутреннюю" биографию поэта . Некоторые свои стихотворения Батюшков считал глубоко интимными документами и не хотел делать их широко известными. Он не жела л, например, чтобы А. И. Тургенев прочитал цикл элегий, в котором запечатле лась история его отношений с любимой женщиной (А. Ф. Фурман). "Вяземский пос лал тебе мои элегии,- писал он Жуковскому.- Бога ради не читай их никому и сп исков не давай, особливо Тургеневу. "Поэт-чудак" - лирический герой Батюшко ва - резко отделяет себя от "света". В поисках уединения он бежит в "тихую хиж ину", в скромный сельский домик. Образ этой хижины - "простого шалаша . "К этому "домашнему" счастью и в жизни всегд а стремился Батюшков, неудовлетворенный социальной действительностью Александровского времени, хотя и не мог практически осуществить свои ме чты. "Лучше всего, милый друг, садить капусту и цветы в своем огороде, пока м ожно",- писал он сестре . Лирический гер ой Батюшкова отвергает богатство . Лирический герой Ба тюшкова не только "автономен", но и свободолюбив. Он "враг придворных уз", ко торый не склоняет "колени" "перед случаем". Итак , лирический герой Батюшкова соединяет в себе просвещенно сть и сердечную отзывчивость. Еще бо лее существенна другая черта лирического героя Батюшкова, ясно обнаруж ивающая романтическую природу этого образа,- способность мечтать. Мечты повсюду сопровождают поэта и "устилают" его "мрачный" жизненный путь цвет ами . Мечта для Батюшкова - "прямая счас тья мать", "волшебница", приносящая свои "бесценные" дары . Культ мечты - один из самых устойчивых мотивов лирики Б атюшкова. Не случайно Батюшков так долго и старательно работал над своей "Мечтой", изменяя и комбинируя отдельные образы стихотворения, но, не отходя от его основной идеи, сводящейся к прославлению творческой фантазии . Именно фантазия заставляет поэта забыть неудобства и невзгоды своего " реального" положения и как бы трансформирует окружающую его обстановку, превращая хижину во дворец. При этом поэт ясно сознает, что "мечта" психологически защищает его от ударов жизн и: ...от печали злой Мечта нам щит. ("Послание к Н. И. Гнедичу") Многие черты лирического героя Бат юшкова отражают реальную биографию поэта, но это вовсе не относится к яд ру его философии. В этом плане стихи Батюшкова дают очень слабое предста вление о его реальной биографии и о его обычном душевном состоянии, и мы м ожем говорить о несовпадении житейского и творческого облика поэта. Если бы мы ничего не знали, о жизни и настроениях поэта и до нас дошла бы только его довоенная лирика, в нашем сознании возник бы об раз целиком погруженного в наслаждения, беспечного "эпикурейца", отнюдь не похожий на того вечно жалующегося на судьбу "неудачника", каким был Бат юшков в действительности. Важную роль в поэзии Батюшкова игра ет символический образ "полной чаши", из которой "пьют радость" поэт и его д рузья, "топя" свои заботы и невзгоды: Мы потопим горесть нашу, Други! в эту полну чашу, Выпьем разом и до дна Море светлого вина ! Видное место занимает в лирике поэт а тема дружбы. Поэзия любви, созданная Батюшковым, яснее всего демонстрирует его отказ от морализма и манерности русского дворянского сентиментализма. Батюш ков чувствовал неестественность любовных образов сентиментального ти па. В противоположность Карамзину и его прямым последователям Батюшков считает тематику любви самой важной дл я лирического поэта. Большое место в этой лирике занимает описание счас тья влюбленных, объятий и поцелуев . Батюшков прекрасно владел итальянским языком, который в Александровс кое время, да и в более поздние эпохи, знали очень немногие. Начав занятия итальянским языком еще в пансионе. Батюшков впоследствии упорно работа л над его изучением ("Я по горло в итальянском языке",- писал он Гнедичу 11 авг уста 1815 г). Батюшков серьезно и вдумчиво занимался историей итальянской л итературы. В 1817 г. Батюшков решил издать книгу, посвященную истории италья нской литературы, но не осуществил своего намерения. В итальянской литер атуре Батюшков, естественно, обращается, прежде всего, к поэтам эпохи Воз рождения, создавшим яркий образ человека, постепенно освобождающегося от власти церковной идеологии. В лирике Петрарки Батюшкову был б лизок образ поэта, удалившегося от света. Его восхищала и гармоничность языка Петрарки. В поэзии Петрарки Батюшков "выбирает" мотив мирной сельс кой жизни. Контраст этой жизни и любовных страданий одинокого поэта резк о намечен в батюшковском вольном переводе канцоны Петрарки, озаглавлен ном "Вечер". В другом батюшковском переводе из Петрарки "На смерть Лауры" т оже воплощено чувство любовной скорби. О любовных страданиях Петрарки Б атюшков говорит в своем "Ответе Тургеневу", вероятно, относящемся к 1812 г. Эт о стихотворение может служить примером того, что в поэзии Батюшкова иног да присутствуют отражения образов и фразеологии Петрарки. В статье "Батю шков и Петрарка" А. Некрасов указал, что в "Ответе Тургеневу" к Петрарке вос ходит образ "двух коварных глаз". Батюшков видел в поэзии Петрарки, прежде всего платоническую любовь, полярно противоположную "земным" восторгам. Он утверждал, что "петраркизм" - это "воздыхательная" любовь, живущая "в душе поэтов", что "наслаждения" Петрарки "были духовные" в противоположность от ношению к любви "древних поэтов". Однако прославление платонической любв и у Петрарки, в общем, противоречило "земному" мироощущению Батюшкова. Вер оятно, именно поэтому оба его перевода из Петрарки не принадлежали к чис лу его лучших художественных достижений. Батюшкова привлекает творческая разно сторонность Ариосто, умевшего - по его словам - "соединять эпический тон с шутливым, забавное с важным, легкое с глубокомысленным, тени со светом". В том же письме, где содержится эта характеристика, Батюшков сообщал Гнеди чу, что он хочет переводить Ариосто, "которого еще вовсе нет на русском", и в качестве первого опыта приводил переведенный им отрывок 34-й песни "Неист ового Орланда". Батюшков собирался перевести "целую песнь", а может быть и всю поэму. Однако он, отчасти по цензурным соображениям, не осуществил св ой замысел, В статье "Ариост и Тасс" Батюшков подчеркивал, что жизнелюбие А риоста было заострено против средневекового мировоззрения, что Ариост писал, что хотел. Лучшим переводом Ба тюшкова из "Неистового Орланда" явилось "Подражание Ариосту" . Но гораздо больше, чем произведения Ариост о , Батюшкова увлекали произведения крупнейшего поэта позднего итальянского Возрождения Торквато Тассо, к оторый стал одним из центральных героев его оригинальной поэзии Интерес Батюшкова к батальным страницам Тассо был вовсе не "академическ им". Батюшков как бы сопоставлял с ними свои личные впечатления боевого о фицера русской армии. Разбирая батальное описание Тассо, Батюшков пишет : "В сражении есть минуты решительные: я на опыте знаю, что они не столь ужас ны" Однако Батюшкову нравятся не столь ко "величественные картины" Тассо , ск олько его любовные сцены. Ренессансное мироощущение Тассо ярче всего вы ражалось в великолепных картинах любви, ее радостей и страданий, и Батюш ков сочувственно и восхищенно выделяет эти картины в "Освобожденном Иер усалиме". Характерно, что одобрительные заметки Батюшкова на полях поэмы вызывает сравнение золотых волос, просвечивающих сквозь тонкое покрыв ало, с солнцем, проглядывающим из-за облака, и портрет женщины, которая от стыдливости не может промолвить ни слова и ограничивается поклоном. Бат юшков восхищается одним из самых трогательных эпизодов поэмы - смертью К лориндь! и замечает: "Что может быть лучше этой строфы" Все это сказыв ается в самих переводах Батюшкова из Тассо. Работа Батюшкова над переводами Тассо не пошла особенно далек о. Он переводил Тассо и в то же время жалел о том, что отдает этому занятию с лишком много времени ("1/2 часа читаю Тассо, 1/2 - раскаиваюсь, что его переводил ",- признавался Батюшков Гнедичу ). Бат юшков перевел всю первую песнь поэмы Тассо , но от этого перевода сохранился лишь отрывок. Батюшков переве л прозой и отрывок из второй песни поэмы и напечатал его в "Вестнике Европ ы" под заглавием "Олинд и Софрония" . Батюшков сомневался в том, что перев од огромной поэмы, состоящей более чем из 15 000 стихов, для него практически целесообразен. "Лучше ли пойдут мои дела (о которых мне не только говорить , но и слышать гадко)?"- спрашивал Батюшков Гнедича . Одно время Батюшков собирался поднести свои переводы из Та ссо великой княгине Екатерине Павловне, чтобы получить место "в иностран ной коллегии ”. Кроме того, Батюшков не хотел тратить свой незаурядный талант на переводческую работу, котор ая заняла бы у него колоссальное количество времени . Батюшкова интересовала и "новая" ит альянская литература XVIII - начала XIX в. Наибольшее место в этих его интересах занимал Касти. С произведениями этого поэта Батюшков познакомился, може т быть, через И. М. Муравьева-Апостола, который лично общался с Касти, когда жил в Париже. Делая выписки из истории итальянской литературы, Батюшков заметил: "Касти. Я его знаю" . Батюшкова привле кала резкая сатирическая направленность ряда произведений Касти, гарм онировавшая с его собственным отрицательным отношением к развращенным верхам дворянского общества. Как мы отметили выше, Батюшков перевел одн у из анакреонтических од Касти, в которой осмеивался надменный богач, и у силил ее сатирическое звучание. С другой стороны, ему нравилось жизнелюб ие Касти, выражавшееся в утверждении пылкой "земной" любви. И здесь Батюшк ов проявил большую оригинальность. Батюшков превосходно знал французский язык, изучение которого было обязательной составной частью дворянского воспитания. У же ранний Батюшков, как мы видели, перевел I сатиру Буало, приблизив ее к ус ловиям русского быта гораздо поздне е, в очерке "Вечер у Кантемира", он писал об "остроумном и всегда рассудител ьном" Буало . По существу, общественну ю направленность имел и сделанный Батюшковым в 1810 г. перевод антологическ ого стихотворения Вольтера, которое имело антиклерикальный характер. Очень ценил Батюшков творчество Лафонтена с его моти вами уединения и "лени" (для Батюшкова Лафонтен - один из "знаменитых ленив цев", пожертвовавший сну "половиной жизни своей"). Батюшков создает вольны й перевод басни Лафонтена "Сон могольца", где звучат именно эти мотивы (эту басню Лафонтена перевел и Жуковский , н о в отличие от Батюшкова он выдвинул в ней на первый план мистич еские моменты ) . Сюда же примыкает и ба тюшковский ранний "Перевод Лафонтеновой эпитафии", представляющий собо й похвалу беззаботной мирной жизни. Батюшков переводит из Лафонтена и ба сню "Филомела и Прогна", где одна из героинь отправляется в добровольное и згнание, отказываясь жить среди людей . Но более всего увлекала Батюшко ва изящная любовная поэзия талантливейшего французского поэта конца XVIII - начала XIX в.- Парни . Батюшкова занима ла личность Парни и факты его биографии. В записной книжке "Чужое - мое сок ровище" он отмечает, что "Парни служил адъютантом", а в письме из Парижа к Да шкову от 25 апреля 1814 г. выражает сожаление о том, что не видел Парни на торжес твенном заседании французской Академии. Как известно, многие даже назыв али Батюшкова "русским Парни", сближая, таким образом, его творчес тво с поэзией французского лирика (Карамзин, например, в письме к А. И. Тург еневу передает дружеский поклон "Батюшкову - Парни" ), а сам А. И. Тургенев просит Вяземского поцеловать за нег о "Парни Николаевича", т. е. Батюшкова. Однако эта параллель все же умаляла о ригинальность поэзии Батюшкова. На Батюшкова оказывает несомненное тв орческое воздействие галантное изящество стиля любовной лирики Парни. Но интерес Батюшкова к поэзии Парни вытекал из органических особенност ей его дарования и русского историко-литературного процесса. Именно поэ тому Батюшков творчески перерабатывал художественный материал Парни и , по собственным словам, вносил в него "оригинальные" идеи. Более того, в цел ом ряде случаев он создавал гораздо более яркие произведения, чем Парни. Как отметил Б. С. Мейлах, Батюшкова не привлекли мотивы антирелигиоз ных поэм Парни. Для Батюшкова Парни - поэт любви. Разрабо танные Парни мотивы любовных страданий переданы уже в самом раннем и самом неудачном батюшковском переводе из Парни - в "Элегии " (1804 или 1805). Точно так же в батюшковском вольном переводе 9-й элегии IV книги Пар ни - в "Мщении" картины любовного счастья даны лишь как воспоминание: эмоциональный основной колорит стихотво рения образуют сетования поэта на "неверность" возлюбленной. Батюшков да же распространяет эти сетования по сравнению с Парни. Батюшков не только был одним из создателей "новой" поэзии, но и активно е е защищал как энергичный литературный полемист. Батюшков высоко це нил крупных поэтов классицизма. Он с почтением говорил о Кантемире, Ломо носове, Сумарокове, в котором он видел смелого литературного полемиста, смеявшегося "над "глупостью" писателей, не говоря уже о "божественном стих отворце" Державине . Произведения Батюшкова: 1. «Элизий», 1810 г. 2. «Мои пенаты», 1811-1812 г. 3. «К другу», 1816 г. 4. «Умирающий Тасс», 1817 г. 5. «Переход через Рейн», 1817 г. 6. «К Никите», 1817 г. 7. «Подражания древним», 1821 г. 8. послани е - «К Филисе» 9. очерк «Прогулка по Москве» 10. послание - «К Петину» 11. стихотворение - «Мечта» 12. «Послание к Хлое» 13. «Послание к Н.И. Гнедичу» 14. «Совет друзьям» 15. «Выздоровление» 16. послание «К Тассу» (1808) 17. «А риост и Тасс» 18. «К друзьям» 19. «Таврида» 20. «Сон могольца» 21. «Воспоминание» 22. «Воспоминание о Петине» 23. «Послание к А. И. Тургеневу» 24. «Беседка муз» 25. «Чужое - моё сокровище» 26. «К Гнедичу» 27. очерк - «Вечер у Кантемира» 28. стихотворение - «Дружество» 29. элегия «Тень друга» (1814) 30. «Любовь в челноке» 31. «Тебе ль оплакивать утрату юных, дней?» 32. «Ответ Тургеневу» 33. «Мой гений» 34. «Мщение» - творческая переработка элегии Парни 35. «Мадагаскарск ие песни» 36. «Тибуллова эле гия Х» - перевод элегии Тибулла 37. «Элегия из Тиббула» - перевод элегии Тибулла 38. «Рыдайте, амуры и вечные грации» 39. «Ложный страх» 40. «Вакханка» 41. «Иснель и Аслега» - перевод из поэмы Парни 42. «Скальд» - стихо творение 43. «Видение» 44. «Беседа» Эти и многие другие замечательные произведения, и перев оды созда л Батюшков Константин Николаевич. В 1814 — 1817 Батюшков много ездил, редко оставаясь на одном месте более полугода. Пережил тяжелый духовный кризис: разочарование в идеях просветительск ой философии. Нарастали религиозные настроения. Его поэзия окрашиваетс я в печальные и трагические тона: элегия "Разлука", "К другу", "Пробуждение", "М ой гений", "Таврида" и др. В 1817 вышел сборник "Опыты в стихах и прозе", включивши й в себя переводы, статьи, очерки и стихи. В 1819 уехал в Италию по месту новой службы — он назначен чиновником при неаполитанской миссии. В 1821 им овладела неизлечимая психи ческая болезнь (мания преследования). Лечение в лучших европейских клини ках не увенчалось успехом — Батюшков уже не вернулся к нормальной жизни . Его последние двадцать лет прошли у родственников в Вологде. Умер от тиф а 7 июля 1855. Похоронен в Спасо-Прилуцком монастыре. Батюшков, таким образом, стал первым русским поэтом, сумевшим выразить в своих стихах противоречивость и драматичес кую напряжённость внутреннего мира личности, что и позволяет рассматри вать его как одного из основоположников романтизма в Росс ии.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Утром в пятницу, заходя в садик, маленькая девочка просит отца:
- Папа, приходи, пожалуйста, забирай меня трезвый!
- А что случилось, доченька?
- Ничего, просто последние четыре раза вместо меня ты забирал нашу воспитательницу.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Батюшков Константин Николаевич", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru