Реферат: Самостоятельное чтение - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Самостоятельное чтение

Банк рефератов / История

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 58 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Содержание Введение. Глава 1. П онятие самостоятельного чтения. 1.1 Личнос тное чтение. Глава 2. 2.1 Синтет ическое чтение. 2.2 Чтение про себя. Глава 3. П ринцип отбора литературы для самостоятельного чтения. 3.1 Лингво страноведческий подход к отбору литературы Заключение. Библиог рафия. Приложе ния. Приложе ние 1. Приложение 2. Введение В жизни современного человека чтение занимает значит ельное место. Чтение обогащает человека, позволяет ему глубже познавать окружающий мир. Из книги человек черпает новые знания. Чтение имеет и огромное воспитательное значение. Лучшие умы человечест ва воплощают свои чаяния в мечты в печатном слове. Приобщаясь к их мыслям, человек обогащается не только духовно, но и нравственно. Книги формируют сознание человека, воздействует на его чувства и волю. Таким образом, чтение представляет собой одно из важнейших чувств челов еческого общения и одно из важнейших средств человеческой культуры. В наше время всё возрастающего обмена информацией между различными стр анами большое место в жизни человека начинает занимать чтение на иностр анном языке. Современный человек всё более приобщается к чтению художес твенной, публицистской, специальной литературы, а также газет и журналов на иностранных языках. Это требует соответствующих навыков и умений, ко торые, как известно, сами по себе не формируются. Поэтому одной из основны х задач обучения иностранному языку в средней школе является обучение ч тению на нем. Обучение чтению на иностранном языке должно по праву занят ь принадлежащее ему значительное место. Учащийся, оканчивающий среднюю школу, должен уметь читать на иностранном языке. Без овладения этим видо м речевой деятельности дальнейшее использование иностранного языка оч ень ограничено. В условиях средней школы учитель может организовать три основных вида работы с текстом: чтение в классе, домашнее чтение и чтение личностное. Цель данной дипломной работы – доказать значимость последних двух упо мянутых видов работы в процессе обучения иностранным языкам, а в задачи входит раскрытие понятия «самостоятельное чтение», рассмотрение некот орых его видов, а также рекомендации по подбору литературы для самостоят ельного чтения. К сожалению, в настоящее время в средней школе не отводится должного вни мания данному виду работы, что может объясняться недостаточным количес твом времени. Тем не менее, самостоятельное чтение является мощным ресур сом в привитии интереса к иностранным языкам, развитии социокультурной компетенции и расширении общего кругозора учащихся. Проведённый опрос среди учащихся десятого класса средней школы показа л, что у школьников есть желание читать литературу на иностранном языке, однако большинство из них не смогли дать чёткого ответа на вопрос о том, к акие именно книги они хотели бы прочесть, возлагая, таким образом, основн ую ответственность в выборе литературы для чтения на учителя. Учитель же , в свою очередь, должен руководствоваться в этом вопросе интересами, при сущими данной категории школьников, дабы не превратить чтение из процес са, доставляющего удовольствие в процесс принудительный. Перед учителем также стоит задача подготовить учеников к самостоятель ному чтению достаточно больших по объёму текстов, т.е. привить им навыки б еспереводного синтетического чтения и разумного использования словар я. Самым продуктивным видом самостоятельного чтения является чтение личн остное. Здесь роль учителя визуально сводится к минимуму, т.к. выбор книги и скорость её прочтения целиком зависит от учащегося. Учителю же следует проявить искреннюю заинтересованность в интересах школьников и прово дить контроль прочитанного в форме ненавязчивой беседы. Данный вид рабо ты является наименее распространённым в средней школе, что значительно уменьшает возможность достижения наилучшего результата в процессе обу чения иностранным языкам. Все эти вопросы будут рассмотрены в данной работе, а также будут предста влены методические разработки занятий по домашнему чтению. Глава 1. Понятие самостоятельного чтения Среди различных видов речевой деятельности, подлежащ их освоению при обучении иностранному языку (говорение, чтение, аудирова ние, письмо, перевод), первые два (говорени е и чтение) играют доминирующую роль на уроке в средней школе. Для повышения эффективности обучения чтению необходимо решить одну ве сьма существенную проблему – проблему содержания и правильной органи зации самостоятельной работы учащихся. Прежде чем подойти к решению данной проблемы, необходимо определить сам о понятие – «самостоятельная работа». Раскрывая это понятие, русские словари толкуют его следующим образом: Самостоятельность – это … способность к независимым действиям, сужден иям, обладание инициативой, решительностью; Самостоятельный, -ая, -ое – не зависящий от другого, способный на независи мые действия, обладающий инициативой, … совершаемый собственными силам и, свободный от посторонних влияний, помощи, добытый личными творческими усилиями… [] В этих определениях общими чертами являются независимость, инициативн ость и способность осуществлять действия без посторонней помощи, «собс твенными силами». Качества эти относятся как и к действиям, так и к сужден иям. Самостоятельность может проявляться в любой сфере человеческой де ятельности, начиная от самостоятельного выполнения механических движе ний и действий и кончая самостоятельностью мышления. Степень самостоят ельности в области умственной деятельности меняется в зависимости от с одержания этой деятельности человека, от условий, в которых она протекае т, от цели, на которую направлена эта деятельность, от уровня развития и ин теллектуальных способностей действующей личности, от её прежнего опыт а и ряда других условий, которые определ яют характер самостоятельных умственных действий. В плане исследовани я характера и роли самостоятельной работы мы в первую очередь заинтерес ованы в анализе самостоятельности интеллектуальной деятельности, кото рая является основой познания через процесс обучения. Говоря о самостоятельности интеллектуального труда учащегося в процес се обучения, следует помнить, что понятие «самостоятельность» в этом слу чае приобретает, с одной стороны, очень широкое, а с другой – весьма узкое относительное значение. На широту этого понятия указывает уже то, что, ст рого говоря, несамостоятельного труда или деятельности вообще не сущес твует. И обучающиеся (внутренние, во всяком случае) также всегда самостоя тельно деликатны. Из этого явствует, что в учебном аспекте следует в сущн ости говорить не об «отсутствии» или «наличии», а о направленности и сте пени интеллектуальной самостоятельности обучающегося, проявляющихся в его мыслительной активности. Последняя же в зависимости от ряда услови й может соответствовать или не соответствовать цели, поставленной преп одавателем. Отсюда ясно, почему понятие «самостоятельной работы» обучающегося тра ктуется различно: одни связывают понятие «самостоятельность» только с характером умственной деятельности обучающихся; другие имеют в виду вы полнение практических заданий без непосредственного участия преподав ателя на занятиях в аудитории и, наконец, третьи под термином «самостоят ельная работа» понимают только выполнение любых заданий на дому. Самостоятельная работа учащихся в процессе овладения иностранным язык ом важна во многих отношениях. Во-первых, она, будучи правильно поставлена, позволяет привести работу у чащихся в соответствии с их индивидуальными возможностями. Это в свою оч ередь ведёт к улучшению результатов и к экономии сил и времени: продвину тые учащиеся не задерживаются на рубежах, которые они легко могут преодо леть, а их более слабые товарищи не вынуждены выполнять непосильных для них заданий, как это бывает, когда все виды работы задаются фронтально, бе з учёта индивидуальных возможностей. Это не мешает фронтальной работе н а уроке, т.к. в конечном счёте учащиеся достигают хотя и не одинаковых, но н е выходящих за определённые рамки результатов выполнения задания, на ко торых может строиться групповое занятие. Во-вторых, культивирование самостоятельной работы учащихся позволяет разгружать групповое занятие от тех видов работы, которые можно выполня ть без непосредственного руководства со стороны преподавателя. Это оче нь важно, т.к. создаёт предпосылки для вынесения за рамки группового заня тия значительной части подготовительной к речи работы, а то и всей предр ечевой тренировки, и следовательно, даёт возможность заниматься на урок е преимущественно или исключительно речевой практикой. В-третьих, умение работать над овладением иностранным языком имеет и сам остоятельное значение: лишь овладев этим умением, учащийся будет готов к дальнейшему совершенствованию в иностранном языке после окончания уч ебного заведения. Наконец, самостоятельная работа имеет и большое воспитательное значен ие, является важным компонентом воспитания трудолюбия, сознательного о тношения к труду, стремление идти навстречу трудностям и умело преодоле вать их. Научить учащихся самостоятельно работать – значит, внести вкла д в их подготовку к профессиональной, общественной и всякой иной полезно й деятельности на благо общества. Успех в изучении иностранного языка в значительной степени зависит от у мения учащихся работать самостоятельно, от желания выполнять те или ины е виды заданий, пользоваться словарём, справочными материалами, занимат ься поисковой деятельностью. Самостоятельная работа изучающих иностранный язык может быть разнообр азной: автономной, когда учащиеся выполняют домашние задания, или частич но автономной, когда учитель организует, направляет и корректирует само стоятельную работу школьников. В нестандартных условиях формы самостоятельной деятельности приобрет ают ещё более разнообразный характер. Самостоятельная работа должна но сить вариативный характер, ведь в одном и том же классе порой имеются уча щиеся неодинакового уровня обученности, занятия проходят в группах раз ной наполняемости. Задача учителя – помочь учащимся сформировать необходимые навыки сам ообразовательной деятельности, что особенно важно в условиях сегодняш ней жизни. Самообразование невозможно без умения работать самостоятел ьно, т.е. рационально распределять своё время, пользоваться разными исто чниками информации, работать с книгой, читать в быстром темпе и т.д. Самостоятельное чтение на иностранном языке способствует формировани ю навыков самообразовательной деятельности, получению новой информаци и, расширению кругозора, умению мыслить, отстаивать свою точку зрения. Чт ение интересной книги является удовольствием, развлечением, отдыхом. Дл я того, чтобы самостоятельное чтение было продуктивным, учащиеся должны осознать поставленную перед ними задачу, понимать воспринимаемый зрит ельно текст, догадываться о значении новых слов, делать умозаключения, в ыводы, определять своё отношение к прочитанному, использовать полученн ую информацию в различных видах речевой деятельности. 1.1 Личностное чтение Чтению уделялось и уделяется большое внимание в мето дике обучения иностранным языкам. Выделены виды чтения, определены труд ности, связанные с обучением чтению на иностранном языке, и пути их преод оления, рассмотрены организационные формы. Традиционно в методике выделяют следующие формы чтения: классное, школь ное и индивидуальное. Само понятие «индивидуальное чтение» является оч ень ёмким. Для его обозначения употребляются различные термины: внеклас сное чтение, дополнительное чтение, домашнее чтение, индивидуализирова нное чтение, персонифицированное ( personolised ) и приватное чтение ( private ). Перечисленные выше названия можно объединить в три группы. Пе рвая группа терминов подчёркивает условия проведения чтения (внекласс ное, домашнее), вторая группа – количество читаемого материала и характ ер процесса чтения (дополнительное, экстенсивное), третья группа – орга низационную сторону: каждый учащийся читает свой индивидуальный текст ( индивидуальное, индивидуализированное, приватное). Некоторые методисты термину «индивидуальное чтение» предпочитают тер мин «личностное чтение», полагая, что последний наиболее точно отражает сущность данного вида деятельности. Данный вид чтения даёт возможность учащемуся самому осуществить выбор книги в соответствии со своими инте ресами и потребностями, самому выбрать посильный для него темп работы, ч то позволяет ему больше надеяться на собственные силы, развивает самост оятельность. В центре внимания такого чтения сугубо индивидуальная лич ность учащегося с его интересами, запросами, индивидуально-психологиче скими особенностями, личность, которая действует в соответствии со свои ми ярко выраженными потребностями. Личностное чтение обладает следующ ими признаками: 1. По месту и времени проведения – это внеклассное чтение (осуществляется вне класса). Обычно общение с кни гой – процесс интимный, домашний. Ученик имеет возможность читать в люб ое удобное для него время, в удобном для него месте. 2. По месту в учебном процессе – это дополнительное чтение в отличие от обязательного чтения текстов. В проц ессе обязательного чтения ученика снабжают информацией, не заботясь, ну жна ли ему информация, выберет он её ил нет. В отличие от обязательного чте ния по заданию учителя личностное чтение имеет характер свободного отн ошения к книге, отсутствуют всякие формы принуждения. 3. По наличию инициативы со стороны учащегося – это реальное чтение в отличие от учебного, где вся инициати ва исходит от учителя. В личностном чтении учащийся действует как реальн ый читатель. У него есть желание читать, есть своя коммуникативная цель п ри отсутствии упражнений и вмешательства учителя, в то время как в учебн ом чтении ученик читает по заданию, имеет заданную коммуникативную зада чу при наличии упражнений и строгого контроля со стороны учителя. 4. По роли учителя – это самостояте льное чтение в отличие от чтения, осуществляемого под руководством учит еля. Учащийся сам определяет содержание чтения. В реальной жизни никто н е заставляет нас читать. То, что мы читаем, является результатом сознател ьного выбора. Человек – не робот, действующий по заданной программе, он т ак или иначе относится к событиям, людям, ситуациям; действует, потому что у него возникают потребности, желания, мотивы; проявляет волю; пишет и чит ает стихи. Всё это делает каждого человека уникальным, неповторимым пред ставителем человечества, делает его особой личностью. Личностное чтени е даёт возможность выбора. Школьник не выступает в роли пассивного читат еля (когда всему классу задано читать один и тот же текст), он сам осуществляет выбор книги для чтения в соо тветствии со своими интересами и потребностями. Выбор может быть на неск ольких уровнях: читать или не читать, что читать (текст какого стиля, жанра , темы, языковой сложности), с какой целью читать, сколько читать (всю книгу или один из рассказов), когда читать. 5. По материалу для чтения – это эк стенсивное, индивидуальное чтение, Предметом деятельности является те кст как источник экстралингвической информации. По количеству читаемо го материала это экстенсивное чтение, поскольку привить любовь к иноязы чному чтению можно только посредством обильного чтения. Каждый ученик ч итает свой индивидуальный текст, выбранный им по желанию в соответствии со своими интересами. На основании изложенн ого личностное чтение можно определить как реальное постоянное чтение на иностранном языке по собственн ому выбору с целью удовлетворения познавательных и читательских интер есов. Решать проблему личностного чтения следует в нескольких направлениях. Во-первых, необходимо формировать потребность в личностном чтении, что в ходит в задачу учебных заведений. Во-вторых, необходимо удовлетворить сп рос на литературу для дополнительного чтения на иностранном языке, что я вляется задачей соответствующих издательств. Так будет формироваться материальная база для личностного чтения. В-третьих, необходимо вызвать психологическую готовность у школьника к прочтению книги. Глава 2. Чтобы самостоятельное чтение больших по объёму текст ов стало более эффективным, учащимся необходимо овладеть навыками синт етического чтения. Путь к овладению приёмами синтетического чтения лежит через овладение приёмами чтения аналитического. Как чтение вслух, так и чтение про себя следует различать по характеру ус тановки сознания, выражающейся в детализирующем или целостном восприя тии текста. Детализирующее (или аналитическое) и целостное (или синтетич еское) восприятие имеют место как в отношениях формы, так и в отношении со держания текста. 2.1 Синтетическ ое чтение Аналитическое и синтетическое чтение связаны между с обой как единый процесс, в котором одно подготавливает другое. Но если ис ходить из психологической природы восприятия при чтении, то синтетичес кое чтение может вполне иметь место и на начальном этапе обучения. В то же время аналитическое чтение не есть достояние только начального этапа – оно вполне применимо на старшем этапе обучения. Для проведения синтетического чтения необходимо, чтобы учащиеся твёрд о знали пройденный грамматический материал, лексику, владели механизмо м чтения, обладали привычкой распознавать значение неизученных слов, оп ираясь на их контекстуальную догадку и формальные признаки самообразо вания, а также могли реконструировать целое по отдельно воспринятым час тям. Развитие навыков синтетического чтения требует интенсивного самостоя тельного чтения, сочетающегося с аналитической работой в классе над отд ельными частями текста, заданного на дом. Важным условием успешности обучения синтетическому чтению является са м текст. Текст должен быть содержательным, информативным, доступным для учащихся, соответствовать их возрастным интересам. Текст для синтетиче ского чтения должен быть легче, чем для аналитического чтения: оба текст а должны быть строго согласованными по языковому материалу. Они должны б ыть построены на знакомом грамматическом материале и включать небольш ое количество новой лексики на начальном этапе обучения и достаточно об ильное в более стерших классах. Большое значение для синтетического чте ния имеет полиграфическое оформление книги. Иллюстрации должны помога ть пониманию учащимися содержания текста, в книгах должна быть использо вана отбивка абзацев, соответственно отображающая смысловое значение текста. На различных этапах обучения место синтетического чтения и методика ег о проведения должны меняться. На начальном этапе желательно проводить с интетическое чтение в классе. На старших этапах синтетическое чтение в к лассе почти отсутствует. Преобладающим видом чтения становится домашн ее синтетическое чтение. Синтетическому чтению должны предшествовать беседы учителя, создающие психологическую направленность и заинтересо ванность учащегося. При организации синтетического чтения возможна работа над материалом, общим для всех или различным для каждого учащегося. Преимущество первог о вида проведения синтетического чтения состоит в возможности коллект ивных форм работы, построенных на общем материале, известном и понятном для всех учащихся. Преимущество второго вида заключается в возможности осуществлять индивидуальный подход к учащимся соответственно уровню и х знаний, развитию речевых навыков. Синтетическое чтение при хорошо поставленной методике обучения даёт б огатейший материал для развития навыков устной речи. Вариации возможны х видов работы над текстом, чтобы научить устной речи, многообразны и в оч ень большой мере определяются творческой инициативой учителя. Следует заметить, что наибольший успех в обучении чтению достигают те уч ителя, которые с самого начала используют домашнее синтетическое чтени е, причём относятся необычайно серьёзно к подбору материала. Подбор мате риала должен по степени трудности соответствовать уровню знаний и умен ий учащихся, в противном случае синтетическое чтение превратится в анал итическое, и весь педагогический эффект синтетического чтения будет на рушен. Беспрестанное отвлечение внимания с содержания на форму, труднос ти понимания содержания гасят интерес учащихся к тексту и вызывают отвр ащение к чтению. Синтетическое чтение всегда должно доставлять учащимс я удовольствие. Синонимами к аналитическому и синтетическому чтению являются термины «экстенсивное и интенсивное чтение», «курсорное и дискурсивное чтение ». Понятие «интенсивное и экстенсивное чтение» употребляют в зарубежны х странах по методике. При экстенсивном чтении внимание направлено на су ть рассказа, при интенсивном чтении наличествуют объяснения учителя. В з ависимости от цели обучения степень пространности объяснений меняется : от исчерпывающего объяснения каждого артикля и суффикса до объяснения только самых необходимых для понимания явлений. При интенсивном чтении чаще всего анализируется язык, реже мысли, выраженные на нём. Интерес к те ксту очень часто, по свидетельству зарубежных методистов, теряется в мас се анализируемых деталей. В то же время экстенсивное чтение без понимани я не приносит хороших результатов. Подчёркивается, что ни один из видов ч тения не даёт хороших результатов, если проводить его отдельно один от д ругого. При параллельном проведении они дают хороший результат. Термины «дискурсивное чтение» и «курсивное чтение» тоже, хотя и употреб ляются в методике как синонимы к аналитическому и синтетическому чтени ю, но имеют некоторые отличия по существу. Они говорят о характере понима ния, а не о процессах, лежащих в его основе. Курсорное чтение – это тот вид синтетического чтения, который протекает на уровне понимания общего со держания текста. Для него характерен быстрый темп чтения за счёт пропуск ов всего, что не очень понятно. Это беглое чтение с самым общим обхватом со держания. Синтетическое же чтение – это чтение, позволяющее достаточно полно и глубоко понять текст. Синтетическое чтение понимается как высше е звено, достигаемое за при развитии умения читать иноязычный текст. В процессе контроля синтетического чтения учитель должен в первую очер едь проверить факт прочтения текста и степень понимания прочитанного. Следует заметить, что вопросы методики проведения занятий по проверке д омашнего синтетического чтения разработаны недостаточно. Первое, что н еобходимо отметить, - это то, что синтетическое чтение должно направлять ся и регулироваться самим учителем. Оно не может быть предоставлено на с обственное усмотрение учащегося, т.к. в этом случае всё дело может оказат ься обречённым на провал. Поэтому учитель должен выделить определённое количество времени из общего бюджета времени на систематическую работ у по проверке синтетического чтения. 2.2 Чтение про се бя Особое значение приобретает чтение про себя. Если цел ь обучения – научить учащихся чтению неадаптированной литературы, то з десь особенно важно выработать навыки быстрого, зрелого чтения про себя. Чтение про себя по материалу к предварительной работе над текстом, также , как чтение вслух, может быть нескольких видов. Если при чтении наиболее часто со снятыми трудностями, подготовленное з аранее, то при чтении про себя более распространённым является вариант н еподготовленного чтения на материале с неснятыми трудностями или с час тично снятыми трудностями. Последний вид чтения находит большее примен ение на начальном этапе обучения. Причём надо приучить учащихся к умению пользоваться словарём при чтении. Конечно, учащийся не должен пользоват ься словарём, отыскивая каждое новое слово, но некоторые слова он должен находить в словаре и находить очень быстро. Именно беспереводное понима ние текста обусловливается знанием значения отдельных слов, его состав ляющих. Быстрое нахождение слова в словаре не нарушает беспереводного п онимания текста. Кроме того, не исключена возможность, что впоследствии придётся не только читать, но и переводить текст по специальности. В зависимости от целевой установки, от роли чтения в учебном процессе и о т организационных форм работы, чтение про себя также разделяется на неск олько видов. Прежде всего – это чтение-поиск. Если для чтения вслух этот в ид чтения не имеет такого значения, занимает очень незначительное место , то при чтении про себя ему уделяется большое внимание. Учащиеся часто по лучают задание прочесть какой-нибудь текст или найти в нём информацию, к асающуюся, например, описания внешности героя. Причём на более старшей с тупени эти задания усложняются и могут касаться не только художественн ого текста, но и научного, и публицистического. Второй вид чтения также более свойственен чтению про себя, нежели чтению вслух, это чтение с целью обзора. Причём вариантом этого вида чтения явля ется детальное чтение текста. Иногда в школе используется также критиче ское чтение. Очень своеобразно в пределах учебного чтения обстоит дело с таким видом чтения, как чтение для удовольствия. По существу, домашнее чтение должно в определённых границах быть чтением для удовольствия учащихся. К сожал ению, это не всегда так. Иногда книга для чтения оказывается слишком труд ной и учащиеся скоро теряют к ней интерес. В ряде случаев материал по соде ржанию не представляет занимательности для учащихся. Очень часто домаш нее чтение осложняется дополнительными заданиями аналитического поря дка. Всё это превращает чтение в тяжёлую задачу, лишает его непосредстве нности и живого воздействия. Чтение про себя чаще всего носит познавательный характер. Поэтому чтени е про себя должно осуществляться на большом количестве текстов, носить и нтенсивный характер. Интенсивное чтение должно заменить собой трениро вочное чтение. Тренировочного чтения в том смысле, в каком это имеет место при чтении вс лух, здесь не может быть. По сути дела любое чтение про себя в рамках учебн ого чтения есть в какой-то мере тренировочное чтение, поскольку оно спос обствует развитию соответствующих навыков. Однако для учащихся субъек тивно оно не выступает таковым. Они воспринимают его соответственно тем задачам, которые ставятся перед ними в процессе чтения. Контрольное чтение при чтении про себя может проводиться только как кон троль понимания читаемого. Чтение про себя может вестись как в условиях класса, так и в условиях домашних. Домашнее чтение различается по читаем ому материалу: чтение текстов из учебника и последующая работа с этим те кстом в классе, и чтение дополнительной литературы. Чтение текстов из учебника может превратиться в очень скучную задачу, ес ли читать многократно один и тот же текст; поэтому нужно следить за тем, чт обы текст по возможности читался недолго, сопровождался разными задани ями, например, найти главную идею текста, выделить определённое языковое явление, провести анализ образа героя и т.д. Таким образом, учащиеся получ ают каждый раз от текста, даже знакомого, какую-то новую информацию. Вообщ е же в идеале следует каждый раз читать что-то новое, т.к. чтение про себя ес ть чтение познавательное, чтение для удовольствия. При чтении дополните льной литературы этой опасности не предвидится. Домашнее чтение должно служить осуществлению двух задач: А) закреплению приобретённых в ходе классной работы навыков и умений чте ния и Б) подготовка к выполнению определённого вида деятельности в классе (чте ние вслух, устная речь, письмо на основании прочитанного). Следует учить школьников работать с литературой. Взяв в руки книгу, они д олжны обратить внимание на то, кем она написана, вспомнить, что им известн о об авторе и его произведениях, познакомиться с оглавлением, предислови ем и заключением. Важно научить ребят читать блоками (главы, части, абзацы ), понимать основное содержание прочитанного, определять действующих ли ц, их взаимоотношения, поступки. Желательно подбирать тексты, разнообразные по форме изложения, в том чис ле описательные, повествовательные, фабульные, где широко представлены диалоги, что позволяет варьировать работу: читать по ролям, инсценироват ь отдельные эпизоды, пересказывать от третьего лица и др. Сопровождающие текстовой материал задания помогают осуществлять дифф еренцированный подход к учащимся, проводить различные формы работы: инд ивидуальную, групповую, коллективную. Работа с каждым текстом заканчива ется упражнением ситуативного характера, помогающим учащимся формиров ать собственную позицию по поводу полученной информации, высказывать с вою точку зрения, вести беседу в обстановке, приближенной к реальной, ест ественной. Формированию навыков самообразовательной деятельности учащихся спос обствуют предтекстовые упражнения и вопросы, стимулирующие мыслительн ую активность учащихся. Послетекстовые упражнения помогают полнее и гл убже понять содержание предложенных материалов, обратить внимание уча щихся на важнейшие события, высказать свою точку зрения. Например: 1. Прочтите заголовок. Скажите, о чё м идёт речь в тексте. 2. Прочитайте начало текста. Скажит е, как будут разворачиваться события? 3. Прочитайте конец текста. Скажите, каким могло быть его начало. 4. Прочитайте несколько предложени й. Найдите ключевые слова. 5. Прочитайте текст. Рассмотрите ка ртинку. Скажите, все ли факты и события отражены на картинках. 6. Прочитайте текст. Разделите его н а части. Озаглавьте эти части. 7. Прочитайте текст. Скажите, какие э пизоды главные, а какие – второстепенные. 8. Прочитайте текст. Передайте коро тко его содержание (5-6 фраз). 9. Расскажите содержание прочитанн ого текста от 1-го или 3-го лица, либо от вашего собственного имени. 10. Прочитайте текст. Разыграйте его в лицах (театрализируйте его). 11. Прочитайте текст. Скажите, что но вого в информации, которую вы получили? 12. Прочитайте текст. Скажите, соглас ны ли вы с точкой зрения автора? 13. Прочитайте текст. Скажите, какие эпизоды вам понравились и почему? В процессе чтения знак омство со страной изучаемого языка, её бытом, обычаями, культурой, нравам и расширяет кругозор учащихся, обогащает их духовный мир, пробуждает и п оддерживает интерес к стране изучаемого языка, к языку, к жизни народа, по могает лучше осознать такие общечеловеческие ценности, как доброта, мил осердие, честность, порядочность и другие, стимулирует мыслительную акт ивность учащихся, формирует навыки самообразовательной деятельности. Почитав главу, ученик доложен подумать, с чем он согласен, а с чем нет, каки е мысли автора ему кажутся неприемлемыми, как бы он сам поступил в той или иной ситуации. Для проверки правильности своих предположений следует п редложить вернуться к тексту, вновь его просмотреть, сделать выводы. Важно научить школьников читать с карандашом в руке, вписывать основные мысли. Для этого важно читать систематически, ежедневно, или, что ещё лучш е, несколько раз в день (после уроков, вечером, перед сном). Постепенное уве личение скорости чтения положительно сказывается на повышении интерес а к чтению. Систематическое чтение с установкой на увеличение темпа помо гает легко добиться скорости чтения, равной 200 слов в минуту. Учителю следует развивать умение учеников самостоятельно определять т емы чтения. В качестве материала для чтения можно рекомендовать тексты р азличных жанров, при этом учитывая возрастные особенности учащихся, их и нтересы, личный опыт. Владение большим объёмом информации помогает сформировать оценочные с уждения, аргументировать свою точку зрения. У учащихся пробуждается пот ребность в самообразовательной деятельности, необходимой в будущем. Глава 3. Принцип отбора литературы для самостоятельного чтения Тексты для самостоятельного чтения должны отбиратьс я, прежде всего, с учётом интересов учащихся, иначе имеется возможность в озникновения затруднений в достижении поставленных целей. Целесообраз но строить домашнее чтение исключительно на текстах художественной ли тературы. Данный выбор не случаен. Учёные-психологи (Л.С. Выготский, В.А. Крутецкий, О.И. Никифорова и др.) считаю т, что в 13-14 лет у детей появляется повышенный интерес к чтению художествен ной литературы. В этом возрасте у подростков наблюдается обострённое вн имание к действительности, и художественная литература начинает осозн аваться ими как источник познания. Книга становится для большинства под ростков своеобразным способом вхождения в разные стороны жизни и пробл емы человеческих взаимоотношений. Отличительной особенностью художес твенного текста (по сравнению с нехудожественными), как известно, являет ся его абсолютная антропоцентричность, т.е. художественная литература н аправлена в первую очередь на познание человека, что соответствует позн авательным устремлениям большей части подростков. Такая черта читательных интересов школьников подросткового возраста н е может остаться без внимания специалистов в области преподавания инос транных языков и не сказаться на характе ре текстов для домашнего чтения, предназначенных для учащихся, занимающ ихся по программе углублённого курса. Использование научно-популярной и другой нехудожественной литературы для «углублённого» домашнего чтения не представляется эффективным. Не льзя не отметить, что интерес к чтению научно-популярной литературы носи т в подростковом возрасте неустойчивый и очень индивидуальный характе р. Это объясняется прежде всего спецификой научно-популярного жанра, узк онаправленностью его воздействия. Научно-популярной литературе свойст венно познание отдельных сторон действительности. Восприятие такого р ода литературы требует наличия определённого уровня фоновых знаний, сп ециального настроя, а иногда и сформированности интереса к теме изложен ия, в то время как информация, содержащаяся в художественном произведени и, не зависит в такой же степени от подготовленности читателя к восприят ию текста. При чтении учебных, научно-популярных и других нехудожественн ых текстов в рамках домашнего чтения подростками подчас руководят форм альные мотивы, в силу несформированности познавательного мотива чтени я на родном языке. Было бы неверно утверждать, что интерес к чтению научно-популярной литер атуры у подростков совсем отсутствует, но ещё не получил ярко выраженной направленности и чаще ориентирован в сторону чтения научно-фантастиче ской литературы, которая при своей специфике несёт все черты художестве нной. Целесообразность использования художественного материала подтвержд ается ещё и тем, что методически более оправдано читать произведения в п родолжениях, а не отдельные тексты. Важным доводом в подтверждение данно го тезиса является то, что трудности понимания коротких рассказов однор азового задания значительно выше, чем произведений в продолжениях. При ч тении серии отрывков одного произведения непонимание отдельных момент ов текстового фрагмента может компенсироваться на уроках во время обсу ждения прочитанного, что облегчает в свою очередь прочтение следующего отрывка. Каждое продолжение вносит, как правило, определённое количеств о новой информации, которая нанизывается на основной стержень повество вания. Следующим аргументом в пользу художественных произведений как основно го материала для домашнего чтения является своеобразие их композицион ного настроения, которое обладает, с одной стороны, силой эмоционального воздействия на читателя, с другой – способствует лучшему пониманию про читанного. Одной из основных черт художественного произведения считается фабульн ость (событийность). В основе его построения всегда какая-то сюжетная ком позиция. Читатель ждёт разрешения конфликта. Волнение, связанное с интри гой, заставляет его сосредоточить внимание на мотивировке поступков ге роев. И в психологическом, и в методическом плане важную роль играют глав ные компоненты сюжета художественного произведения: экспозиция, завяз ка, перепетии, кульминация, развязка, составляющие как бы инвариант дейс твия художественного произведения. Все компоненты сюжета художественн ого произведения способствуют правильной направленности понимания да льнейшего изложения и благодаря возникновению так называемых «отправн ых точек зрения» (А.Н. Соколов) ведут к антиципации содержания, а следовате льно, стимулируют и языковую догадку. Рассредоточенность основных элементов композиции по всему произведен ию позволяет организовать материал для чтения таким образом, что в шести -семи текстовых фрагментах можно передать основную сюжетную линию, созд ав тем самым целостное впечатление о прочитанном. При этом необходимо, ч тобы каждый текстовый фрагмент соответствовал ключевому эпизоду худож ественного произведения. Главная цель построения цепочки фрагментов – раскрыть ведущую идею, центральный конфликт произведения, которые со ставляют его ядро и тайну. Чтение научно-популярной литературы в продолжениях в рамках домашнего чтения методически неэффективно. Прежде всего потому, что композиционн ая организация нехудожественной литературы имеет свои особенности. В т аких произведениях отсутствует чётко выраженная сюжетная линия, фабул а. Им не свойственна та «ритмическая аранжировка информации» (О.М. Гришин а), которая имеется в художественных произведениях и которая создаёт осо бый мотивационный настрой продолжить чтение, даже если оно возобновляе тся спустя какой-то период времени. Антиципация содержания при чтении не художественной литературы возможна лишь тогда, когда тексты содержат з накомую учащимся информацию, а это нежелательно. Одной из задач домашнего чтения является обогащение языкового запаса у чащихся, т.е. усвоение новой лексики и закрепление ранее пройденных лекс ических единиц и грамматических конструкций. Художественные и нехудожественные тексты, как известно, различаются ме жду собой и внутриязыковыми признаками, а именно особенностями и употре бления языковых средств. Нехудожественные тексты представляют систему языка ограниченно, реализуя её возможности настолько, насколько это соо тветствует практическим потребностям той или иной темы изложения. Они с троятся, как правило, на использовании так называемого «инварианта язык ового знака» (Ф.Г. Тютровский). В таких текстах преобладает отвлечённая и т ерминированная лексика, слова, тяготеющие к однозначности. В основном не художественные тексты ограничены набором определённых словесных и син таксических конструкций, носят более стандартный характер с точки зрен ия использования в них языкового материала. Представляется, что чтение т акого рода литературы в рамках домашнего чтения в плане увеличения словарного запаса будет не столь эффективн ым в сопоставлении с чтением художественных текстов, отличающихся боль шим лексическим и грамматическим своеобразием. К тому же в чисто рецепти вном плане чтение художественных произведения в продолжениях обеспечи вает достаточно частую повторяемость лексических единиц в новых конте кстах и комбинациях и знакомых грамматических конструкций с новым лекс ическим наполнением. Словоупотребление может регулироваться путём доп олнительного насыщения текстового материала необходимой лескикой в пр оцессе адаптации. Повторяемость лексики в художественных текстах созд аёт условия для её активного употребления в послетекстовых упражнения х. Лексика художественных текстов, в отличие от нехудожественных, тесно со прикасается с общеупотребительным словарём разговорного языка. Поэтом у возможность достижения неразрывной связи обучения чтению и говорени ю на базе художественных текстов в рамках углублённой программы по дома шнему чтению очевидна. Развитие умений устной речи на основе прочитанных художественных прои зведений соответствует также возрастным и психологическим особенност ям учащегося среднего и стершего подросткового возраста. Если на младше й ступени обучения реальным стимулом естественно-мотивированного обще ния выступают повседневные события из ж изни учащихся, то начиная с VII класса обнаруживается своеобразное противоречие. Устно-рече вая коммуникация, посвящённая окружающей действительности, имеет опре делённую стандартизацию, трафаретность. Она в какой-то степени типизиро вана. По мере же развития, взросления, вхождения в старший подростковый в озраст ученик хочет индивидуализировать то или иное событие, но это треб ует знания гораздо большего количества лексики, чем то, которым он владе ет. Таким образом, содержание устной речи, построенное на сообщениях из п овседневной жизни, перестаёт удовлетворять учащихся, т.к. вступает в явн ое противоречие с их возрастными характеристиками. Сюда добавляется ещ ё один субъективный момент. Если дети младшего школьного возраста охотн о делятся с учителем своими заботами, переживаниями, домашними событиям и, то подросток уже не так откровенен с окружающими, особенно со взрослым и. Подростки более склонны разбирать и оценивать поступки и чувства лите ратурных героев, чем свои собственные. И хотя именно в этот возрастной пе риод у детей отмечается появление особого интереса к свому внутреннему миру, к своей личности, они охотнее делятся этими размышлениями опосредо ванно, через характеристику литературного героя. Учитывая этот психологический фактор, можно предположить, что развитие умений устной речи на основе и в связи с прочитанным художественным прои зведением способно внести существенные качественные изменения в овлад ении учащимися устно-речевой иноязычной коммуникацией. Наряду с решением основных речевых и лингвистических задач домашнее чт ение, построенное на произведениях художественной литературы, может сп особствовать осуществлению важной образовательной цели – введению уч ащихся в мир культуры страны изучаемого языка. Ведущим принципом отбора художественных произведений при таком подход е является их общеизвестность в среде носителей языка. Это должны быть т акие произведения, которые принадлежат к массовым фоновым знаниям пред ставителей данной культурно-языковой общности. Как правило, к числу таки х книг относят произведения высокого художественного достоинства, зна комство с которыми предполагается у каждого образованного человека. Пр оизведения классической литературы, в том числе наиболее известные сов ременные произведения страны изучаемого языка, должны быть включены в п рограмму домашнего чтения углублённого курса. При этом необходимо помн ить о принципе языковой доступности, который достигается широким испол ьзованием разработанной методики адаптации текстов в учебных целях. Таким образом, рассмотрение основных характеристик художественных тек стов даёт основание утверждать, что в курсе углублённого изучения иност ранным языкам в средней школе домашнее чтение целесообразно проводить на произведениях художественной литературы страны изучаемого языка. Х удожественные произведения при таком подходе могут быть успешно испол ьзованы как в качестве учебного материала при работе над собственно язы ком (главным образом его лексическим и устно-речевым аспектом), так и в кач естве общекультурного страноведческого компонента, знакомящего учащи хся с лучшими образцами художественно-литературного творчества страны , язык которой они изучают, а также реалиями и атрибутами внешней цивилиз ации. Книга « Treasure Island » Р.Л. Стивенсона в адаптации Г.И. Ит киса (см. приложение 1) рекомендуется для внеклассного чтения и предназна чается для развития у учащихся навыков чтения, а также привития им интер еса к классической литературе. Книга адаптирована в соответствии с треб ованиями программы, снабжена постраничными комментариями и словарём. На первом занятии следует сообщить ученикам название книги, имя автора, жанр, в котором написана данная книга (приключения); узнать, знакомы ли реб ята с содержанием книги (читали на русском языке, видели экранизацию), люб ят ли они читать литературу данного жанра. Попутно вспоминаются слова и речевые клише, употребляющиеся при опис ании и пересказе художественного произведения. Ученикам даётся задание прочитать дома первую главу и ответить на вопро с: « Who is the Old Sea - dog ?». На следующем занятии происходит подробное обсуждение прочитанной глав ы. Контроль прочитанного рекомендуется проводить в форме беседы. Ученик и отвечают на следующие вопросы, заданные учителем: 1. Did you like the beginning of the book? 2. Who is the teller of the story? 3. What is “Admiral Benbov”? 4. Who came to the inn in the beginning of the chapter? How did he look like? How did he behave? 5. Why did he ask about another sea-men? Whom was he afraid of? 6. What did he ask the boy for? 7. What kind of stories did he tell? 8. Why did Dr. Livesey come to the inn? 9. What did he tell the sea-man? Затем ученикам предла гается рассказать, какой из героев произвёл на них наибольшее впечатлен ие и почему. Далее ученики находят в тексте и читают по ролям диалоги между пиратом и отцом мальчика, а также между доктором и пиратом. В конце занятия ребятам предлагается пересказать рассказ от третьего л ица. В пересказе рекомендуется задействовать максимальное количество учеников, т.е. они должны пересказать по очереди небольшие отрезки главы, идущие друг за другом. К следующему занятию ученики получают задание прочитать вторую главу и ответить на вопрос: « Who was Black Dog ?», а так же разбить главу на части и озаглавить их. На занятии учитель проводит в учащимися беседу о прочитанном, задавая сл едующие вопросы: 1. What man visited the inn? 2. Whom was he looking for? 3. Where did they have their talk? 4. What was the final of this talk? 5. Was captain wounded? What did he ask for? 6. Who helped him? What did they do for it? 7. What was doctor’ s advise to the captain? 8. Say, please, what episodes were the most important in this chapter? Why do you think so? Затем учитель просит у чеников прочитать составленные ими планы главы и, выбрав наиболее удачн ый план, просит ученика, составившего его, зачитывать по очереди пункты э того плана, а остальные ученики раскрыва ют его содержание. В начале данной главы происходит диалог между мальчиком и гостем гостин ицы, причём вопросы гостя переданы прямой речью, а ответы мальчика – кос венной. Таким образом, ученикам может быть предложено прочитать данный д иалог по ролям, переводя косвенную речь в прямую. Далее может следовать пересказ конца главы от лица доктора Ливси. К следующему занятию ученикам даётся задание прочитать третью главу и о тветить на вопрос: « What is the Black Spot ?», а также выбрать из прочитанн ых трёх глав диалоги, которые они хотели бы инсценировать. На занятии учитель проводит контроль прочитанного, задавая ребятам сле дующие вопросы: 1. Did the captain feel well after Black Dog’ s visit? 2. What did he tell the boy about Black Dog? 3. Why did the captain ask to arrest old Flint’ s crew? What secret did he tell the boy? 4. What did the boy know about the black spot? 5. What happened to the boy’ s father that evening? 6. Who came to the inn on the day after the funeral? Whom he was looking for? 7. What did he give to the captain? What happened to the captain after it? 8. Why do you think the pirates sent the Black Spot to the captain? 9. What do you think will happen in next chapters? Вторую часть занятия м ожно посвятить чтению диалогов, распределению ролей. На следующем занят ии состоится инсценировка этих диалогов, которую можно костюмировать и оформить как мероприятие, пригласив в качестве зрителей учеников парал лельных классов и учителей английского языка. Данный вид работы поможет зафиксировать в памяти учеников важнейшие эп изоды повествования, а также пробудить интерес к дальнейшему чтению про изведения. 3.1 Лингвостран оведческий подход к отбору литературы Главная цель лингвострановедения – обеспечение ком муникации прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка. Лингвостранове дение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности, главной фил ологической проблемы – адекватного понимания текста, поэтому оно выст упает в качестве основы перевода. Ведь для того, чтобы переводить, надо пр ежде всего понять иноязычный текст со всеми нюансами, уже затем с учётом адресата подбирать соответствующие эквиваленты в языке перевода. Основной объём страноведческого материала сосредоточен для домашнего чтения. Оно призвано сыграть ведущую роль в развитии умений и потребнойт ей иноязычного чтения, формулировании у учащихся психофизиологических механизмов чтения как деятельности, а так же в совершенствовании устно- речевых навыков. Важное значение имеет содержательная сторона учебных материалов, пред назначенных для чтения. Именно содержание таит в себе положительную мот ивацию, способность вызвать потребность в чтении на иностранном языке. Этот вопрос тесно связан в задачей отбора текстов. Следует отметить, что прямая соотнесённость текстов для домашнего чтения в плане содержания иностранного языка с тематикой основного курса учебника в настоящем ви де не обеспечивает должного успеха в достижении поставленных целей. Так же тексты не воспринимаются учащимися как собственное чтение, как чтени е для своего удовольствия и рассматриваются ими как своеобразный иллюс трированный материал для изучения той или иной темы, тех или иных языков ых явлений. Вместе с тем домашнее чтение должно способствовать тому, что бы чтение из учебной деятельности превратилось в увлекательное заняти е, стало естественно-мотивированным, чтобы у учащихся формировалась при вычка и потребность к самостоятельному чтению литературы на иностранн ом языке. Представляется, что если в курсе углублённого изучения языка в основу от бора материала по домашнему чтению положить иной подход – литературно- страноведческий, то он во многом будет более эффективным как в плане обу чения чтению и устной речи, так и в плане повышения культурно-образовате льного уровня учащихся. В основе данного подхода видится использование для домашнего чтения те кстов художественной литературы страны изучаемого языка, в допустимых границах весь отбор должен создать системное представление об этой лит ературе с целью достижения максимально широкого (для данных условий обу чения) знакомства с лучшими представителями художественной литературы . Художественная литература является ценным источником страноведчески х знаний. Страноведческую ценность должно представлять как отдельное х удожественное произведение, так и вся система предложенных для чтения п роизведений. К страноведческому ценному содержанию относятся также: биография писа телей, события, лежащие в основе литературного произведения, сама темати ка, имеющая всегда культурно-историческую окраску, среда, в которую погр ужено действие, т.е. те знания, которые неизменно составляют страноведче ский потенциал любого произведения высокого художественного уровня. Художественные произведения богаты явлениями, в которых наиболее ярко проявляется взаимосвязь языка и культуры – реалиями. Особое место в ряду реалий, имеющих общекультурную значимость (применит ельно к художественному произведению) занимают имена литературных пер сонажей. Помня классические слова В.Г. Белинского о том, что «искусство ес ть мышление в образах», можно сказать, что учащиеся в процессе чтения вос создают в своём воображении литературный образ того или иного героя. Каждый образ несёт в себе определённое количество информации, в том числ е и национально-культурной, т.е. страноведческой, например, образ Шерлока Холмса или Эркюля Пуаро в произведениях А. Конан-Дойдя и Агаты Кристи. Для того, чтобы имя литературного персонажа не ограничивалось номинати вной функцией, а стало культурно-значимой реалией, необходимо, чтобы обр аз этого героя воспринимался учащимися адекватно тому, как он восприним ается носителями языка. На это как раз и направлен принцип целостного подхода в презентации худо жественного произведения, реализующийся через набор текстовых докумен тов, отражающих основные моменты развития сюжета, и важные этапы в разви тии образа литературного героя. Национально-культурный компонент присутствует и в топонимеческой лексике (географических названиях). Л.Н. Жерн ова в своём исследовании среди принципов отбора художественных произв едений для чтения называет этнографический принцип, суть которого свод ится к тому, что представленность в курсе чтения имён писателей не должн а сочетаться с представленностью основных культурно-национальных реги онов. Тем самым средствами аутентичного литературного текста учащиеся знакомятся с основными графическими районами страны, своеобразием чер т характера, присущих жителям той или иной области, их правами и обычаями. Условия обучения не позволяют в полной мере реализовать этот принцип от бора (так же, как и социально-исторический) системно в курсе углублённого преподавания иностранных языков в средней школе. Но при чтении художест венных произведений важно сориентировать учащихся в месте и времени ра звёртывания события, чтобы у них сложилось представление о культурно-на циональной специфике отдельных районов страны, а также о той историческ ой эпохе, на фоне которой развиваются события. При этом географические и исторические рамки должны быть снабжены притекстовым комментарием, чт обы восприятие учащимися историко-культурного фона произведения было достаточно глубоким. Что же касается использования безэквивалентной лексики, то употреблен ие в художественных текстах слов, не имеющих аналогии в родном языке или отличающихся своим фоном, предпочтительно в том случае, если они выступа ют в роли ключевых или непосредственно вплетены в ткань повествования. Т огда семантизация этой лексики будет заведомо полной и исчерпывающей. Таким образом, в курсе обучения иностранным языкам в средней школе домаш нее чтение целесообразно проводить на произведениях художественной ли тературы страны изучаемого языка. Художественные произведения при таком подходе могут быть успешно испо льзованы как в качестве учебного материала при работе над собственным у роком (главным образом его лексическим и устно-речевым аспектом), так и в к ачестве общекультурного страноведческого компонента, знакомящего уча щихся с лучшими образцами художественно-литературного творчества стра ны, язык которой они изучают, а также реалиями и атрибутами внешней цивил изации. Казалось бы, содержание страноведческих текстов должно содействовать формированию познавательного интереса у школьников, однако на практик е учитель может столкнуться с парадоксом: этот материал по своему богато му содержанию способный обеспечивать развитие положительной мотиваци и, нередко утрачивает заложенные в нём возможности. Наблюдение за процес сом работы над страноведческими текстами позволили выявить ряд отрица тельных моментов на практике их использования: одни учащиеся, тщательно проработав над текстом, так и не могут по лностью понять его, другие жалуются на трудности и большой объём затрачи ваемой самостоятельной работы. В результате богатый учебный материал н ередко вступает в роли тормоза при формировании положительного отноше ния к учебному процессу в целом. Некоторые затруднения возникают у учителей в связи с тем, что слабо разр аботана процессуальная сторона из деятельности. Современная психолого -педагогическая наука утверждает, что операционная сторона обучения (ум ения, навыки) в ещё большей мере, чем предметная (содержательная), сопряжен а с мотивационной. Именно из неё, из активных действий, из оперирования по ступают импульсы, укрепляющие познавательный интерес. Большинство учителей при знакомстве с экстралингвистическими данными , их закреплении и контролем за усвоением, пользуются теми же приёмами, чт о и при работе над обычными текстами, в то время как здесь нужна специальн ая система приёмов, упражнений, учитывающих специфику предлагаемого ма териала. Для проведения занятий по домашнему чтению в VII - IX класс е средней школы может быть использована книга Р.Л. Стивенсона « Treasure Island » в адаптации Г.И. Иткиса. Сюжет данной книги отвечает интер есам школьников, т.к. «Остров сокровищ» - произведение приключенческого жанра, в нём присутствуют яркие образы и насыщенное действие; ситуации, к оторые могут побудить учащихся к обсуждению. К тому же, эта книга была пер еведена на русский язык, а результата анкетирования показывает, что школ ьникам интереснее было бы прочитать на иностранном языке те книги, котор ые они уже читали на родном языке, что значительно облегчает восприятие. 2) Rusty told her friends a lot about America. What did she tell them about? Why? What didn't she tell them about? Why not? (reading for detail) "Tell us about America." So Rusty told them about blueberry pie, and milk shakes with walnut syrup, and how she had seen a wonderful film called The Wizard of Oz and was in colour. And she told them how they made Valentines and how she went through crazes of collecting things like coins. And she told them how they sometimes had corn muffins for breakfast, and how one afternoon they'd been taken to see a brand-new musical called Oklahoma and there were cowboys dancing and singing. And how they'd make fudge ( глупости ) and listen to phonograph records. And she told them they had been spending time at their summer cottage on Lake Champlain. She loved it there, no matter what time of the year it was. Sometimes, even in the winter, she and Skeet would go and stay with them and camp out in the cottage, and they'd go ice-boating and skating on the frozen lake. Rusty was absolutely the centre of attention. Everyone was lis tening, wide eyed, to her. She left out the fact that she had to save up all her money and do odd ( случайный ) jobs so that she could go to the cinema and buy milk shakes and roller-skates. Работа с данным текстом бала проведена в 10 классе сред ней школы. Объём текста недостаточен для оформления работы в отдельный у рок, так что беседа по тексту заняла часть урока в рамках страноведческо й темы. Ученики получили задание прочитать текст дома и ответить на предтексто вые вопросы. На занятии с ними была проведена беседа, в ходе которой им было предложен о ответить на следующие вопросы: 1. Did you like the story? 2. What did Rusty tell her friends about American meals? 3. What film had she seen? Was it in color or black-and-white? 4. Did she collect anything? What was it? 5. What musical had she been taken to see? 6. Where did she go for summer? 7. How did she spend the winters? 8. What didn’ t Rusty tell her friends about? Why? 9. What did you like best in her story? Также ученикам было пр едложено дополнить предложения. 1. Rusty had seen a wonderful film… and it was… 2. She went through crazes of… 3. One afternoon they’ d been taken to see… and there were… 4. Sometimes she and Sheet would… , and they’ d… 5. She left out the fact that… so that she could… Благодаря небольшому формату текста, пересказ может быть проведён в форме «снежного кома», ко гда один ученик произносит одно предложение следующий повторяет это пр едложение и продолжает пересказ своим, третий повторяет первые два пред ложения и добавляет третье и т.д. Таким образом, в пересказе будет задейст вовано максимальное количество учеников, причём начать такой пересказ должен самый слабый из них, а заканчивать – самый сильный. Библи ография 1. Аракин В.Д. Методика преподавания английского языка в VIII - X классах. М.: Издательство акаде мии педагогических наук РСФСР, 1958. 2. Возрастная и педагогическая пси хология / Под ред. А.В. Петровского. – М.: Просвещение, 1979. 3. Жирнова Л.Н. Лингвострановедческ ий подход при работе над текстом художественной литературы в языковом В УЗе // Автореф. дис. канд. пед. наук. – М., 1980. 4. Ивенская Д.С. Синтетическое чтени е в средней школе. В сб. «Вопросы методики обучения иностранным языкам в с редней школе». М.: Учнедиез, 1956. 5. Кипчникова З.И. Психологические о собенности обучения чтению на иностранном языке. – М., 1973. 6. Леонтьев А.А. Пособия по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилолого в - М., 1984. 7. Рогова Г.В., Ловцевич Г.Н. Личностно е чтение // Иностранные языки в школе. – 1994 - №1. 8. Саместар И.Д. Очерки методов обуче ния иностранным языкам. – М.: Высшая школа, 1966. 9. Щеголева В.А. Роль текстов в проце ссе обучения иностранным языкам в школе и основные требования к текстам для аналитического чтения. – В сборнике «Вопросы методики обучения ино странным языкам в средней школе». – М.: Учнедиез, 1956. Приложения Приложение 1 Treasure Island (after R.L.Stivenson) PART I The Old Pirate CHAPTER 1 The Old Sea-dog at the "Admiral Benbow" I take my pen to write this story about Treasure Island in the year 17— and go back to the time when my father kept the "Admiral Benbow" inn, and to the day when the old seamen with a seaman's chest came to our inn. I remember the day very well. The old seaman came up to the door of our inn. He was a tall, strong man in a blue old seaman's coat. He had a cutlass at his side. His face was brown, and there was a big scar on his cheek. He looked at the inn for some time and whistled to himself; then he suddenly began to sing that old song which we all knew very well later: "Fifteen men on the dead man's chest — Yo-ho-ho, and a bottle of rum!" Слова из старой пиратской песни: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому». When my father came out of the inn to meet him, and asked him what he wanted, he only said': "A glass of rum." My father brought him a glass of rum. The seaman drank it slowly, and looked around at the inn and at the sea. "This is a nice place," he said then. "A good place for an inn. Do many people come and stay here?" "No," said my father. "Not many, I'm sorry to say.” "Well, then," the seaman said. "This is a good place for me. I'll stay here for some time. Rum and bacon and eggs is all I want. Rum and bacon and eggs is all I want.- Ром и яичница с ветч иной – вот всё, что мне нужно. You want to know my name? You may call me captain. Yes, call me captain." My father looked at him and didn't say anything. "Oh, I understand," the man said. "Money? I can pay." He took three or four gold piecesout of his pocket and threw them on the ground in front of my father. "Tell me when I must give you more" That was how the old seaman with the scar on his right cheek ca me to stay at our inn. So you see how little we knew about him. He did not like to talk much. All day he walked by the sea. He had a telescope and he looked into the sea as if he wanted to find something there. All evening he sat in the parlour of the inn in a corner by the fire and drank rum and water very strong. The people who came to the inn for a drink in the evening were afraid of him. When somebody spoke to him, he didn't usually answer, and soon enough they learned to leave him alone. to leave him alone -оставлять его в покое Every day, when he came from his walk by the sea, he asked one of us, "Have you seen any seaman on the road here today?" At first we thought he wanted to see and speak to other seamen; but later we began to understand that i t wasn't so, that he didn't want to see any seamen, that he was afraid of them/ If a seaman came to stay at the inn, the captain stood behind the curtain on the door of the parlour and looked at him for a long time before he came. Nobody understood why he did that. Only I knew something, but not very much. This is what I knew. One day the captain came up to me and said, "Jim, I'll give you a silver fourpenny on the first day of every month if you look well at the people who come to this place. If a seaman with one leg ever comes here, you must come and tell me at once.” When the first day of the month came, he didn't forget to give me the silver fourpenny and to repeat, "Jim, remem ber what I said about the man with one leg " But I must tell you I paid very dear for my fourpenny. Who was that man with one leg? Why was the captain afraid of him? I thought about it day and night. 1 saw him in my dreams. I knew the man with one leg was a terrible man and the captain's enemy. I began to think that he was my enem y too. Sometimes I dreamed that he ran after me on his one leg. But though I was terribly afraid of the seamen with one leg, 1 was less afraid of the captain than the people who came to the inn in the evening. There were nights when the captain drank much more rum and water than usual, and when he was already drunk, he sang his wild old sea-songs very loudly. Sometimes he called for glasses round called for glasses round -угощал всех присутствующих вином. and then he made the people in the par lour listen to his terrible stories; he made them sing his songs with him; and under his terrible look each man tried to sing louder than the others. "Fifteen men on the dead man's chest— Yo-ho-ho, and a bottle of rum!" The men all sang, and the captain didn't let any body leave the parlour. He made them stay at the inn till he fell asleep. But most of all it was his stories that frightened people Those stories were terrible: about storms at sea, about pirates and fights, about hanging people and about walking the plan k. to wak the plank -ходить по доске (Вид казни.Осуждённого заставля ли идти по неприбитой доске, один конец которой выдавался в море.) Some of the people from the village stopped c6mmg to the inn in the evening. "What shall we do?" my father asked. "I'm afraid that soon nobody will come to stay here. The captain frightens people, and they Won't come and stay here. But I saw that though the captain frightened them, many people still caffi6. The inn parlour was always full of people in the evenings now. Life was not very interesting 1 Й our little village, and people liked to come and listen to those terrible stories. The younger men called the captain a "sea-dog", and said that men like the captain made England terrible at sea. made England terrible at sea - Превратили Англию в грозу морей . Time passed. The captain stayed at the "Admiral Benbow" week after week and month after month. The money which he gave my father was coming to an end. The maney…was coming to an end - Деньги … подходили к концу . ( Здесь и ниже используется Past Continuous Tense. Это время употребляется для того, чтобы выразить д ействие, протекающее в какой-то момент прошлого. При этом вспомогательны й глагол to be стоит в Past Indefinite ) But my father hasn't brave enough to ask him eithe r to pay of to leave the inn. Later, when my father told him one day, that he must pay for his room and the food, the captain gave him such a terrible look that my father hurried out of the room. My father wasn't a strong man. At that time his health was poor. It was difficult for him to get up in the morning, and soon after that talk with the captain he felt so bad that he had to stay in bed all the time. Our doctor» Dr. Livesey, came to see him from time to time. One late afternoon Dr. Livesey came to see my father The doctor took some dinner from my mother, and after that he sat smoking in the parlour and talking to some of the people there. The captain was also sitting in the parlour with his arms on the table. He was already very drunk. Suddenly he-the captain— began singing his wild old sea-song: “Fifteen men on the dead man's chest - Yo ho-ho, and a bottle of rum!” It was the first time the doctor heard the song. The captain sang very loudly, and I saw that the doctor didn't like it. He turned to see wh o was singing. At that moment the captain struck the table with his hand. The people knew what it meant: all talk stopped at once. Only the doctor went on talking "Silence!" shouted the captain. The doctor turned and looked at the captain. "Are you speaking to me, sir?" the doctor asked. "Silence!” the captain shouted louder. “ I have only one thing to say to you,” the doctor said. "If you don't stop drinking rum, there will soon be one dirty scoundrel less m the world." There will soon be one dirty scoundrel less in the world - Одним гн усным мерзавцем станет м еньше на земле The captain jumped up from his chair with a terrible look. He took a sailor's knife out of his pocket, opened it and ran to the doctor with the knife in his hand. The do ctor didn't move. He didn't even stand up. He only turned his head a little. He spoke louder now, and all the people in the parlour could hear him well: " If you do not put that knife this moment in your pocket, I tell you, upon my honour, you shall very soon hang." . upon my honour, you shall very soon hang - Клянусь честью , вас скоро повесят . The captain stopped, and for some time they looked at each other in silence. And the doctor won. The captain put the knife in his pocket and went back to his place like a beaten dog. like a beaten dog - как побитый пес "And now," the doctor said, “ I know there is a man like you here, and I’ ll have an eye on you day and night. I’ ll have an eye on you day and night – Я буду неустанно следить завами д нём и ночью . I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if anybody tells me something bad about you, I'll know what to do. Remember that!" The doctor soon went away, and the captain sat quietly in his place by the fire that evening and many other evenings, too. CHAPTER 2 Black Dog Appears and Disappears Soon after this a strange event happened, but at that time we did not understand what that event meant. It happened in winter. One very cold January morning the captain got up earlier than usual and went for a walk to the sea in his old blue coat and hat. His telescope was under his arm. All that winter my father was in very poor health. He was slowly dying. My mother and I had to do all the work in the inn. That morning Mother was with Father in his room and I was preparing breakfast for the people who stayed at the "Admiral Benbow". Suddenly the parlour door opened, and a man came in. I did not know that m an. He had a cut lass at his side, but he didn't look like a sailor. You remember that at that time I always had my eyes open for seamen, with one leg or two. I looked at the man to decide if he was a seaman or not. I asked him if he wanted anything. He sai d he wanted a glass of rum. As I was going out of the room for the rum, he sat down at a table and asked me to come nearer. "Come here, sonny," he said, "come nearer here." I came up nearer to him. "Is this table for my friend Bill?" he asked. I told him I didn't know his friend Bill. I said that the table was for a man who stayed in our inn, and that we called him captain. "Well," he said, "my friend Bill may like the name of captain. He has a scar on his cheek, hasn't he? That scar is on the right cheek, isn't it? Well, this is certainly my friend Bill. Tell me, sonny, is my friend Bill in this house now?" I told him the captain was walking by the sea. "Which way, 1 1 Which way - По какой дороге sonny? Which way did he go?" When I told him where the captain liked to walk and when he usually came back for breakfast, and answered a few other questions, the man said: "I'll wait for him. I think he will be happy to see me." I didn't like the look in his eyes as he said that. The stranger waited in the parlour. Sometimes he went out into the road and then came back into the house. I also went out into the road to see if the captain was coming, but he at once called me back into the house. As I did not come back quickly enough, he gave me a terrible look and with an oath he shouted "Back into the housel" so loudly that it made me Jump. I hurried into the house and when I was back in the parlour again, he told me I was a good boy and became nice again. At last the captain appeared in the road. When the stranger saw him he said: "And there at last is my friend Bill. Oh, he is walking with a telescope under his arm. Now, sonny, you and 1 will go back into the parlour again, and we'll give my friend Bill a little surprise." Saying tha t the man made me go back with him into the parlour at once and put me behind him in the corner, behind the open door. "Bill will not see us here when he comes in, sonny," he said in a low voice. I did not like that voice. I did not know what to do. I stood behind the man in the corner. I was afraid of him now, and I saw that he was frightened of something, too. His hand was on his cutlass. So we stood there in silence. At last the captain came into the parlour and shut the door. He didn't see us and walked straight to the table where his breakfast was waiting for him. "Bill," the .stranger said loudly. The captain turned round quickly and saw us. His face became white at once. I was very sorry for him, he looked so old and ill now. "Look here. Bill," the man said, "you know me. You know an old shipmate, don't you, Bill?" "Black Dog!" the captain said in a very low voice. "Yes," said the other. "Black Dog they call me. And I'm here to see my old shipmate Bill at the "Admiral Benbow" inn. Oh, Bill, Bill, we have seen something in life, you and me, haven't we?" "Look here, you," said the captain. "You have found me; here I am. Now say what you want?" "We'll talk, Billy," the man answered. I’ ll have a glass of rum from this dear child," he looked at me, "and we'll sit down and talk like old shipmates " When I came back with the rum, they sat at the captain's table talking. Black Dog told me to go away and to leave the door open. "But don't try to listen to our talk," he said. I left them together and went to the kitchen. For a long time I tried to listen to their talk, but they were speaking in low voices, and for a long time I could hear nothing. Then suddenly they began talking louder and louder and now I heard something that they were saying, but it was almost all oaths. "No, no, no, no," repeated the captain, "If it comes to hanging, we'll all hang, 2 2 If it comes to hanging, we’ ll all hang – Если уж дело до йдёт до виселицы, то пусть болтаются все. I say." Then suddenly there was a terrible noise— the table and chairs fell down. I heard a loud cry and saw Black Dog running to the door. 3 3 saw Black dog running to the door – увидел , как Чёрн ый Пёс побежал к двери . Blood ran from a wound in his left arm. The captain was running after Black Dog with his cutlass- in his hand. At the door the captain was already very near him, but Black Dog ran out into the road. He ran so fast that soon disappeared. The captain stood by the door for a long time, silent. At last he turned back into the house. "Jim,” he said, "rum!” He almost fell as he spoke. His face was all blue and red. "Are you wounded?" I cried. "Rum I" he repeated. "I must run away from here. Rum! Rum!" I ran for the rum, but before I could get it I heard a loud fall in the parlour. I ran back into the room and saw the captain lying on the floor. At the same moment my mother who was frightened by the cries, ran into the parlour fo help me The captain's eyes were closed, and his face was a terrible colour. My mother and I did not know what to do. We thought that he was wounded. I tried to make him drink some rum, but his teeth were shut, and we could not open his mouth We were happy when the door suddenly opened, and Dr. Livesey appeared in the parlour. He was going to see my father; but when he saw the captain lying on the floor, he at once came up to him. “Oh, doctor/' we cried, "what shall we do? Where is he wounded?" "Wounded?" said the doctor, "He is до more wounded than you or I. The man has had a stroke 4 4 The man has had a stroke – С ним случился удар . , just as I told him. New you, Mrs . Hawkins," he said to my mother, "you go upstairs to your husband and tell him nothing about this. I'll try to save this man's life, and Jim will help me. Are you afraid of blood, Jim?" he asked me. "No, I'm not,” I answered. "We must take sane blood from his arm," the doctor said.The captain's arm was tattooed in many places with pictures and writing. We read: "Here's luck", “A fair wind”, "Billy Bones his fancy". 5 5 ”Here’ s luck”, ”A fair wind”, “Billy Bones his fancy” – « На счастье », « Попутного ветра », « Пусть сбудутся мечты Билли Бон c а ». "And now, Mr. Billy Во n е s, if this is your name, we 11 see the colour of your blood. Hold his arm, Jim." The doctor opened a vein. 6 6 The doctor opened a vein – Доктор вскрыл ( капитану ) вену . A lot of blood was taken, and at last the captain opened his eyes. He locked at the doctor and then at me; we saw he did not understand what was happening. Then suddenly he remembered everything, and at once tried to get up. "Where's Black Dog?" he cried. "There is no Black Dog here," said the doctor. "You have drunk too much rum, and you have had a stroke, just as I told you, and I have brought you back to life. And now, Mr. Billy Bones — " "That's not my name," said the captain. "I don't care 7 7 I don ’ t care – Мне безразлично. whether it's your name or not. I only want to repeat that you must stop drinking. If you don't stop drinking rum, you will very soon die. Now try to get up and go to your bed. Jim and I will help you." The captain was very weak. He was a tall man, and it was difficult even for the two of us to take him upstairs and put him on his bed. "Now remember what I have said. If you don't stop drink ing rum, it will kill you," the doctor repeated. He took me by the arm. "The man isn't dying now," he said at the door. "We have taken enough blood. He must-lie in bed for a week, — that is the best thing for him and you. One glass of rum will not kill him when he is well again. But if he doesn't stop drinking, another stroke will kill him." Then the doctor went to see my father. CHAPTER 3 The Black Spot 1 1 The Black Spot – Чёрная метка . A few hours later I stopped at the captain's door with some medicines. He was lying in the same position, and I saw that he was very weak. "Jim," he said as he saw me, "you are a good boy, and you know I have always been good to you. Every month I've given you a silver fourpenny for yourself. And now you see, Jim, I am so weak and ill. You'll bring me one glass of rum, Jim, won't you?" "But the doctor — " I began. He stopped me at once when he heard the word "doctor". "Don't speak about doctors," he said in a weak voice. “ And that doctor there, what does he know about seamen? I've been to such places, and I've seen so many countries and so many seas, and I've seen people dying around me— what does your doctor know about all that? — and I lived on rum, 2 2 I lived on rum – Я на одном роме только и держался. I tell you. And if I don't have my glass of rum now, I am a poor old ship on a shore, 3 3 a poor old ship on a shore – разбитый старый корабль выброшенный на берег and my blood will be on you, 4 4 my blood will be on you – ты будешь виновен в моей смерти Jim, and on that doctor. That doctor doesn't understand anything, I tell you. He himself said one glass of rum will not kill me. I heard him. I'll give you some more money, Jim." He began talking quicker, and louder. I was afraid he was going to shout at me, and I did not want my father to hear. The doctor said my father was in very, very poor health. And I also remembered the doctor's words about the glass of rum. "I don't want any of your money," said I, "but you must pay us for your room and food. I'll get you a glass of rum," I said at last. When I brought it to him, he drank it all at once. "Well," he said, "now that's better. And now, Jim, did the doctor say how long I must lie here in this old bed?" "No less than a week," said I. "A week!" he cried. "A week! I can't do that. They will have the black spot on me 5 5 They will have the black spot on me – Они вручат м не чёрную метку . if I don't run away. Those people know where I am, and they may come any minute now. They have s pent all the money they had, and now they want to have mine. But I'll fool them again. I'm not afraid of them. I’ ll run away, Jim, I'll disappear, and I'll fool them all." As he said this, he put his hand on my shoulder and got up. He was very weak. He sat on the bed for a minute and then he lay down again. "Jim," he said at last, "Did you see that seaman today?" "Black Dog?" I asked. "Yes, Black Dog," said he. "He's a bad man. But those people who sent him here are still worse. Well, if I can't run away, and they have the black spot on me, remember, Jim, it is my old sea-chest that they want to get. You get on a horse 6 6 get on a horse – садись на лошадь — you can, can't you? Well, you get on a horse and hurry to that doctor, the magistrate — he is the magistrate here, isn't he? — and tell hint to take all his men and arrest those people at the "Admiral Benbow", all of them at once — all old Flint's crew. I was his first mate. Captain Flint's first mate. I know the place, only I. They don't know it. Captain Flint gave me the map of the place when he was dying — the place on that island where the treasure is. But you do what I am telling you now only if they have the black spot on me or if you see that Black Dog again, or a seaman with one leg, Jim. That man with one leg is the worst of them." "But what is the black spot, captain?" I asked. "It's a summons, 7 7 a summons – повестка, вызов (получив такой вызов от пиратов, человек обязан был явитьс я на их суд в указанное место и время) boy. I'll tell you if they have the black spot on me. But you look well, Jim, and do as I tell you, and I'll give you half the treasure, I will, Jim, upon my honour." 8 8 upon my honour – клянусь честью He went on talking, but his voice became weaker and weaker, and when he took the medicine, he closed his eyes and soon fell asleep. "What must I do? What must I do now?" I asked myself. “Must I go and tell the doctor everything?" I did not know. 1 could not decide. It so happened that my poor father died suddenly that evening, and I forgot all about the captain's story: I had to think of my mother and the people from the village who came to visit her, to help with the funeral, 9 9 to help with the funeral – помочь в устройстве похорон and do all the work of the inn. I had no time to think of the captain and his story. The next morning the captain got up and came to have his breakfast as usual. Though he ate little, he drank a lot of rum. I did not give it to him. He took it himself and nobody tried to stop him . On the night before the funeral he was drunk. He forgot that my poor father was lying dead in the house and sang his terrible old sea-song. Though he was very weak, we were all afraid of him, and nobody was brave enough to tell him to stop. Only the doc tor could do that, and he was away at another village. On the day after the funeral, at three o'clock, I was standing at the door of the inn for a moment, thinking about my father, when I saw a stranger walking slowly along the road. "He must be blind," I thought. He was tap-tapping before him with a stick. 1 10 He was tap-tapping before him with a stick. – Он постукивал перед собой палкой .0 He was dressed in a very old sea-cloak. I never saw in my life a more dreadful-looking man. 1 11 a more dreadful-looking man – человека с ещё боле е ужасной внешностью1 He stopped not far from the inn and spoke in the voice all blind people have when they want to know something. "Will any kind friend tell a poor blind man, who has lost his eyes in defence of his country, England, — where or in what part of this country he may now be?" he said. "You are at the "Admiral Benbow" inn, Black Hill" Cove, my good man," said I. "I hear a voice," said he, "a young voice. Will you give me your hand, my kind friend, and take me into the inn?" I gave him my hand, and the blind man gripped it like a vice 1 12 gripped it like a vice – сдавил её будто кл ещами2 I tried to have my hand back, but it was too late. "Now, boy," he said, "take me to the captain." "Sir," said I, "I can't. I am afraid..." “Oh, you can’ t, can you? Take me to the captain this moment, or I’ ll break your arm." "Sir," said I,"I am not afraid for myself, I am afraid for you. The captain may kill you, sir. Another man — " "Come now, march!" 1 13 Come now,march! – Давай , шагай !3 he did not listen to me. "Now take me straight to him," said the blind man, "and when he can see me, cry out in a loud voice: here's a friend for you, Bill. If you don't do what I tell you, I'll break your arm." I never heard a voice so cold and terrible as that blind man's. It frightened me so much that I walked with him straight through the door of the inn and into the parlour the captain sat quite drunk. I was so much afraid of the blind man now that I had to do what he said. When I cried out: "Here's a friend for you, Bill," the captain looked up at us, and at once the rum went out of him. His face lost colour. He tried to get up, but he was too weak. "Now, Bill, sit where you are," said the blind man. "I'm blind and I can't see, but I can hear very well. And I shall do what I must. Boy," he said to me, "take his right arm and bring his right hand near to my right." When I did that, the blind man put something into the captain's hand; then the captain's hand closed quickly. "Now that is done," said the blind man. He let my hand go 1 14 He let my hand go – Он отпустил мою руку .4 and quickly, very quickly for a blind man, left the parlour and went out into the road. Then I heard his stick tap-tapping as he walked away. For some time neither I nor the captain could move. I was still holding his arm. When at last I let it go, he opened his hand and looked at what was in it. "Ten o'clock!" he cried. "Six hours. But we still have some time!" and he jumped to his feet. But at the same moment he fell face down on the floor. I called to my mother and ran up to him. She came at once, but we could not do anything. The captain was dead.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Если ваш мужчина спокойно надевает разноцветные или дырявые носки, значит, ботинки он снимает только дома. Берегите его...
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru