Реферат: Владимир Великий, Брунон Кверфуртский и григорианское пение в Киевской Руси - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Владимир Великий, Брунон Кверфуртский и григорианское пение в Киевской Руси

Банк рефератов / Искусство и культура

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 27 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Владимир Великий, Бру нон Кверфуртский и григорианское пение в Киевской Руси 1. Предыстория Мир Киевской Руси – мир полулегендарный. Выглядит он так не только благ одаря своей древности, но и потому, что количество сохранившихся источни ков по его истории столь невелико, что часто заставляет исследователей о граничиваться смутными предположениями и догадками. Но даже по небольш ому объему дошедших до нас исторических свидетельств известно, что Киев ское государство было вовлечено в широкую сеть династических, военных и торговых связей сo Скандинавией, Византией, славянскими землями и романо -германским миром[i] [1] . Эти связи существовали и в сфере церковной культуры. Как и другие госуда рства Центральной и Восточной Европы, Киевская Русь на пути к христианст ву оказалась в пространстве между двумя великими традициями древней, то гда еще неразделенной Вселенской Церкви – литургическим обрядом Виза нтии, принятом в Восточном Средиземноморье и постепенно искавшим дорог у в славянский мир, и Римским, или латинским обрядом, принятом в большинст ве стран Запада и также стремившимся к распространению среди славянски х народов[ii] [2] . Известно, что исторические судьбы русской церковной традиции связаны п режде всего с усвоением богослужебных обычаев Византии и созданием нац иональной литургической культуры. Но это не исключает знакомства людей Киевской Руси с церковной культурой латинского Запада. Данные археолог ии, истории русского языка, ранней житийной литературы и литургической п оэзии показывают, что мир западных преданий вовсе не был чужд древнерусс кому обществу, а общение Руси с западным христианством началось задолго до римо-византийского раскола 1054 года и не ослабевало длительное время по сле него. Что же касается западного богослужения в его «звучащей» форме, то здесь все зависело от возможности общения с носителями литургическо й традиции – с представителями латинского духовенства. Даже немногочи сленые данные дошедших до нас источников показывают, что это общение был о достаточно интенсивным. Около 959 года при дворе германского императора Оттона I Великого появилос ь посольство, направленное княгиней Ольгой (годы правления: 945– 962; † 966), доны не почитаемой Русской церковью в числе ее первых святых. Послы недавно п ринявшей крещение «королевы Ругов», как называли Ольгу на Западе, просил и императора о посылке на Русь епископов и священников. В 961 году первым в и стории епископом Русским становится Адальберт из Трира, сам оставивший краткое свидетельство о своем киевском начинании[iii] [3] . В появлении христианских проповедников у ворот раннесредневекового Ки ева не было, видимо, ничего удивительного: несмотря на преобладание в тог дашнем обществе славянского и скандинавского язычества, среди жителей Руси были и христиане, причем, предположительно, самых разных толков и об рядов. Но прибытие духовного лица в сане епископа могло означать нечто б ольшее: речь шла о создании в Киевском государстве церковной иерархии Ри мского обряда и о стремлении обратить в христианство все население стра ны. 962 год, в который началась миссия Адальберта, был, однако, не лучшим времене м для осуществления подобных планов: власть от Ольги перешла к ее сыну Св ятославу Игоревичу († 972), что по сути дела означало языческий переворот и о тказ от сближения с христианским миром. Адальберт и его спутники были вы нуждены оставить Русь, и следующие попытки христианизации страны по лат инскому обряду относятся уже к периоду правления Ярополка Святославич а (969– 980). Трудно сказать, входила ли в задачи направленного Ярополком в 973 году в Кв едлинбург, ко двору Оттона I, посольства вторичная просьба о присылке лат инского духовенства, но есть данные о том, что в 70-е годы X века деятельность немецких миссионеров в Киевском государстве оживилась. Еще в 968 году цент р миссионерской деятельности на Востоке был перенесен в Саксонию – в Ма гдебург: здесь было основано миссийное архиепископство, деятельность к оторого была направлена на весь славянский мир, и примечательно, что воз главил эту кафедру именно Адальберт из Трира. Позднейшая летопись сообщ ала, что «Ярополк же бе муж кроткий и милостивый ко всем, любляще христиан ы, и асче сам не крестися народа ради [т.е., не желая противостояния с поддан ыми-язычниками – В.К.], но никому не претяше». Есть, однако, данные о том, что ок. 975 года крещение князя (по Римскому обряду) все же могло состояться, а са м он был не только женат на внучке Оттона I, но – после гибели в княжеских р аспрях – мог даже почитаться в Киеве в качестве местного святого[iv] [4] . С воцарением Великого князя Владимира Святославича Великого (годы прав ления: 978– 1015) и принятием христианства как государственной религии (по дан ным русского летописания – 988 г.), контакты с разными странами, включая не т олько Византию, но и европейский Запад, становятся постоянными. К этому в ремени династические браки Рюриковичей приобретают тот всеевропейски й характер, который будет характерен для внешней политики Киева еще на п ротяжении почти двухсот лет. Выданных за Рюриковичей иноземных княжен, к ак правило, сопровождали духовные лица, иногда высокого ранга. Наиболее известный, хотя и не единственный случай – пребывание на Руси епископа Рейнберна, который прибыл в Киев как духовник дочери польского князя Бол еслава Храброго – супруги князя Святополка Владимировича († 1019)[v] [5] . Сказанное представляет интерес не только в контексте политической ист ории Русского государства. За каждым из упомянутых здесь событий стоит в стреча древнеславянского мира с литургической культурой латинского Ср едневековья, причем в достаточно полном ее объеме: это следует хотя бы из наиболее общих представлений о том, как выглядело путешествие миссионн ого епископа или обычного священника в X столетии. Никто из миссионеров р аннесредневековой эпохи не передвигался по неизведанной земле в одино чку. Священника должен был сопровождать хотя бы один служитель-министра нт, помогавший служить ежедневную Мессу; несколько человек должны были о твечать за перевозку церковной утвари, переносного алтаря, облачений и т . д. Епископа же сопровождали несколько священников и многочисленная чел ядь – в совокупности несколько десятков человек. Богослужение должно б ыло совершаться ежедневно, причем речь шла не только об одной или нескол ьких мессах, но и о службах суточного круга[vi] [6] – Вечерне (лат. Vesper), Утрене (Matutinum), Утренних хвалениях (Laudes), малых часах и Повечерии (Completorium). Служба в присутс твии народа (особенно, если ее возглавлял епископ) пелась от начала и до ко нца. С закреплением на осваиваемых землях литургия переносилась в небол ьшие, предельно просто выстроенные церкви. Наиболее распространенным т ипом такого рода постройки была романская ротонда – архитектурный тип, не характерный для Византии или для последующей русской традиции, но час то встречающийся в Центральной Европе и известный по раскопкам княжеск ого Детинца в древнем Киеве [vii] [7] . Музыкальной основой богослужения было григорианское пение – корпус п еснопений Римского обряда, сложившийся в VIII– IX веках в империи Каролинго в (на территории современных Франции, Южной и Западной Германии и Северн ой Италии) и унаследовавший многое из певческих традиций других эпох и о брядов[viii] [8] . Создание «григорианского» (cantus gregorianus) или «римского» (cantilena romana) пения п риписывалось каролингским духовенством Папе Римскому Григорию Велико му, хотя можно предполагать, что в самом Риме пели в то время по-другому[ix] [9] . Появление григорианского репертуара было плодом творческой работы кар олингских литургистов и музыкальных теоретиков – отсюда совершенство григорианского мелоса, стройность его ладового строения и классически ясное соотношение музыки и текста. Роль, которую играло григорианское пение в проповеди христианства на Во стоке Европы, в специальной литературе почти не обсуждалась. Но роль эта должна была быть значительной: проповедь совершалась вдали от древних с оборов Рейна и Дуная, и здесь нельзя было рассчитывать на помощь монумен тальной церковной архитектуры или фресковой живописи. Трудно было пред полагать, что на новообращенную паству может воздействовать лишь текст богослужения, даже если он и был переведен (полностью или частично) на мес тный язык. Здесь было необходимо не только понимание текста, но и осознан ие тех категорий, которые он был призван выразить. А вот воздействие григ орианики – даже на людей, принадлежавших к иной музыкальной культуре, – должно было быть огромным. Характер связей Древнего Киева с Западом п озволяет предположить, что григорианское пение было одним из постоянны х элементов в том звуковом мире, который принесло с собой на Русь христиа нство. 2. Брунон Прямое свидетельство об исполнении григорианского пения на землях Кие вского княжества оставил св. Брунон Кверфуртский – латинский архиепис коп, прибывший ко двору Владимира Великого в 1008 году. Брунон[x] [10] (род. ок. 974 г.) был выходцем из саксонской аристократической семьи , состоявшей в родстве с императорским домом. Своим (по тем временам незау рядным) образованием он был обязан известной школе при Магдебургском ка федральном соборе, где в круг обучения входили интенсивные занятия григ орианским пением и ars musica – теорией музыкального искусства[xi] [11] . Получив сан каноника, Брунон в 996 году сопровождал в Италию императора Оттона III. Узнав в Риме о мученической смерти соученика по Магдебургу – чеха Войтеха-Адальберта Пражского (погиб при проповеди христианства в Пруссии), Брунон – еще не зная, что смерть Адальберта пред восхищает его собственную судьбу – принял монашеский постриг. Его наст авником был св. Ромуальд Камальдоленский – основатель отшельническог о ордена камальдулов. Впоследствии, сочиняя житие Ромуальда, один из наи более выдающихся духовных писателей Средневековья Петр Дамиани вспомн ил и о юном саксонце, отметив его незаурядную музыкальность: «Был превос ходно обучен свободным искусствам, в особенности же отличался в благозв учных музыкальных упражнениях (in modulationis musicae studio)»[xii] [12] . Хотя многое из написанного Петром о последующем пути Брунона основано на легендах[xiii] [13] , мы вправе до верять тому, что Петр сообщает о личности самого героя. Из духовного опыта, полученого Бруноном в Италии, родилась идея о продол жении дела Адальберта – проповеди христианства на тогдашних окраинах Европы. В 1004 году Брунона рукоположили в «архиепископы язычников», что оз начало полномочия не только для проповеди, но и для организации новых еп архий на Востоке. В 1008 году он приступил к обращению в христианство печене гов. Путь в занятые ими степи лежал через Киев. Об итогах миссии сообщает т екст, известный как «Послание Брунона королю Генриху»[xiv] [14] . Один из героев Послания – св. Владимир Великий, а один из сюжетных мотивов – исполнени е григорианского песнопения в присутствии киевского князя. «Государь Русов (senior Ruzorum), великий властью и богатствами», – писал Бруно, – «задержал меня на один месяц и старался у бедить меня не ходить к столь безумному народу, где я не смог бы обрести но вых душ, но обрел бы лишь смерть, да и то постыднейшую» [xv] [15] . Уговоры оказали сь безуспешными, и Владимир – которому было дано какое-то видение о судь бе Брунона – сам проводил его до огромного частокола, отделявшего Русь от дикой и неизведанной степи. Брунон и его спутники пересекли границу, з а ними – «соскочив с коня на землю» – последовал князь с приближенными. «Он стал на одной возвышенности, мы же на другой», – продолжает Брунон. «О бхватив руками несомый мною крест, я запел благородную песнь (nobile carmen): “Петр, любишь ли ты Меня? Паси овец Моих” (Petre, amas me, pasce oves meas!). По окончании респонсория, го сударь послал к нам одного из своих старейшин со словами: “Я проводил теб я до места, где кончается моя земля и начинается вражеская. Ради Бога молю тебя, не губи свою юную жизнь к моему бесчестию[xvi] [16] . Ибо знаю, что завтра до третьего часа[xvii] [17] тебе суждено вкусить бессмысленную, бесплодную и горь кую смерть”. Я ответил: “Да откроет тебе Бог врата Рая, как ты открыл нам пу ть к язычникам”». 3. Песнопение С тех пор, как «Послание Брунона к Генриху» было обнаружено русским исто риком А.Ф. Гильфердингом[xviii] [18] (впоследствии выдающимся фольклористом), оно неоднократно изучалось, цитировалось и переводилось (одних только русс ких переводов – полных или фрагментарных – было выполнено по крайней м ере шесть)[xix] [19] . Интерес историков к этому тексту понятен – это единственн ое свидетельство о Владимире Великом, оставленное его современником и с охранившееся к тому же в очень древнем списке[xx] [20] . Владимир в описании Бру нона – еще не герой северных былин, еще не канонизированный основатель русского христианства и не летописный персонаж (таковым ему предстояло стать через десятки, если не сотни лет). Это прежде всего живая и полнокров ная личность – воин, легко спрыгивающий с коня, скандинавский конунг, ох раняющий свои владения от лежащего за их границей кромешного мира. Однако, видимо, никто из писавших о Бруноне и его Послании, не придавал осо бого значения тому, что именно поет Брунон перед тем как отправиться в см ертельно опасное странствие. Не обращали, насколько известно, внимание н а текст Послания и историки средневековой музыки[xxi] [21] . Между тем, именно ис полненное в печенежской степи, в присутствии «государя Русов» песнопен ие – не только эмоциональная вершина повествования, но и его идейная ос нова. Песнопение Petre amas me легко можно найти в рукописных источниках, в том числе в д венадцати кодексах, сохранивших древнейшую григорианскую литургию сут очного круга[xxii] [22] , – а это свидетельствует об очень раннем происхождении напева. Жанр его указан самим Бруноном – это респонсорий (responsorium), песнопени е, исполняющееся после богослужебного чтения на Вечерне, Утрене и других Канонических часах. Особо мелодически развитые, т.н. протяженные респон сории (responsoria prolixa) пелись на Утрене, во время которой Римский обряд предусматр ивал девять чтений и – следовательно – девять респонсориев[xxiii] [23] . В нотном примере респонсорий Petre amas me приводится по древнейшему источнику с аксонской традиции – антифонарию, переписанному в Кведлинбурге в перв ой половине XI века[xxiv] [24] . Брунон – представитель саксонского духовенства – несомненно знал песнопение в сходной версии и в такой же графической форме – речь идет о т.н. немецких невмах, указывающих на общее направлени е мелодического движения[xxv] [25] . Наиболее распространенная форма респонсория – A B C B A B (отмечено в нотном п римере), где А – сольный раздел респонсория, B – его повторяемая хоровая часть, которая называется репетендой (repetenda), а C – стих респонсория (versus), котор ый, так же, как и раздел А, поется солистом-кантором[xxvi] [26] . Когда репетенда по ется после стиха, в рукописях приводится лишь ее начало – в данном случа е это распев слова amo в последней строке примера. Можно предположить, что с ольный раздел и стих респонсория были пропеты Бруноном, а хоровые раздел ы – его спутниками. Текст песнопения восходит к Евангелию от Иоанна (Гл. 21, 15– 17); это диалог Иису са с апостолом Петром: A (кантор) – Петр, любишь ли ты Меня? – Ты знаешь, Господи, что B (хор) я люблю Тебя. – Паси овец Моих. C (кантор) – Симон[xxvii] [27] , сын Иоаннов, любишь ли ты Меня более, чем другие? – Ты знаешь, Господи, что B (хор) я люблю Тебя. – Паси овец Моих. A (кантор) – Петр, любишь ли ты Меня? – Ты знаешь, Господи, что B (хор) я люблю Тебя. – Паси овец Моих. Троекратное обращение Иисуса к Петру означает вручение последнему пол номочий Первоверховного апостола. Это особенно подчеркивалось западно й богословской традицией: Петр – первый епископ Римской церкви; предпол агалось, что данная ему власть распространяется на его преемников. В то же время, Петр как глава апостолов – покровитель миссионеров. Это ос обенно отчетливо проявляется в послании Брунона, который, видимо, считал Петра своим патрональным святым. Известно, что в 1002 году он освятил новую ц ерковь в родовом Кверфуртском замке. Одним из ее покровителей был избран св. Петр. В тексте же «Послания к Генриху» апостол упоминается двенадцат ь раз, в т.ч. и в выражениях, предполагающих отношение вассала к сюзерену: « государь мой, святейший Петр» (senior meus sanctissimus Petrus)[xxviii] [28] . Хотя были попытки связать ис полнение респонсория с церковным календарем и таким образом точнее дат ировать события на русско-печенежской границе[xxix] [29] , они вряд ли имеют смыс л – очевидно, что в Послании речь идет о внелитургическом (и внекалендар ном) исполнении напева, т.е. о глубоко личном молитвенном акте. То, что пере д выходом на проповедь Бруно поет именно респонсорий Petre amas me, должно означа ть не только напоминание о долге проповедника («Паси овец моих»), но и обра щение к Петру с просьбой о предстательстве и поддержке. 4. Мир вокруг Печенеги, встреченные Бруноном за частоколом, описаны им вполне в духе с редневековой письменности, в которой нехристианские страны населены д иковинными, а иногда и жутковатыми существами – у них «налитые кровью» глаза, и они издают «ужасные вопли»[xxx] [30] . Но опасения Владимира не подтверд ились – Брунон с удовлетворением сообщает о крещении тридцати человек и о заключении мира между печенегами и Киевом. По возвращении ко двору Вл адимира он рукоположил одного из своих священников в епископы и оставил его в распоряжении киевского князя. В Германию Брунону вернуться было не суждено – из Киева он направился в Польшу (там, кстати, и возникло «Посла ние к Генриху»), а оттуда на северо-восток, где в 1009 году погиб, подобно Адаль берту Пражскому, проповедуя Евангелие прусам. Прославление Брунона как святого последовало уже через несколько лет после его смерти, и 9 марта За падная церковь отмечает день его памяти. «Послание Брунона к Генриху» не просто уникально – оно вообще не имеет аналогов ни среди западных, ни среди русских источ ников по истории Киевского государства. Послание свидетельствует и об и сторической личности Владимира Великого, и о присущем ему визионерском даре («видение», о котором бегло упоминает Брунон), и об отношениях Киева с о степью, и о том, как выглядели связи Киевской Руси с церковной культурой латинского мира. Русь для Брунона – христианская страна, а Владимир – х ристианский государь. Брунон ничего не говорит об обрядовой ориентации Руси, но, очевидно, не считает необходимой проповедь на ее землях. Предмет его внимания – печенеги, представлявшие угрозу как для Руси, так и для др угих европейских государств. Великий князь Киевский способствует мисс ии латинского архиепископа и в течение месяца принимает его у себя – на до полагать, что респонсорий св. Петру (по сути дела, первое музыкальное пр оизведение, упомянутое на страницах русской истории!) был не единственны м григорианским напевом, который Владимир слышал из уст Брунона или его сподвижников. Наконец, Брунон оставляет в распоряжении Владимира вновь рукоположенного латинского епископа – видимо, вместе с несколькими св ященниками, а это само по себе предполагает постоянное звучание григори анского мелоса там, где эти священники находились. Таким образом, и русский князь, и немецкий миссионер живут и действуют в е дином культурном пространстве, еще не тронутом последующими историчес кими бурями. Границы этого пространства в те времена совпадали с граница ми если не всего христианского мира, то, по крайней мере, всего европейско го континента. Это осознавалось и носителями древнерусской культуры, и з десь достаточно привести лишь один пример – сочиненное в середине XI век а «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона, одного из наиболее выдающихся писателей Древней Руси. Значительное место в «Слове» занима ет похвала Владимиру – он ставится в один ряд с апостолами, некогда прос ветившими разные страны земли и сделавшими их христианскими. Перечисле ние земель начинается с «Римской страны», и под этим Иларион понимает ве сь тогда еще не столь далекий латинский Запад: «Хвалить же похвалныими г ласы Римскаа страна Петра и Паула, имаже вероваша въ Исуса Христа, Сына Бо жия»[xxxi] [31] . «Похвальные гласы» – выражение, пришедшее в сочинение Иларион а из словаря библейской риторики. Но это и традиционное обозначение бого служебного (в данном случае латинского) пения – литургический термин, з а которым стоял хорошо знакомый современникам Илариона звучащий мир. Примечания [xxxii] [1] Внимание историков было, как правило, обращено на контакты Киева со С кандинавией, Византией и славянскими народами; в меньшей мере были систе матизированы данные о связях Древнерусского государства с Германией. И менно им в значительной мере посвящена фундаментальная работа А.В. Назар енко «Древняя Русь на международных путях» (М., 2001), ряд положений которой б ыл ранее опубликован в виде учебного пособия: Назаренко А.В. Западноевро пейские источники // Древняя Русь в свете зарубежных источников / Ред. Е.А. М ельникова. – М., 1999. – С. 259– 407. [xxxiii] [2] Обрядом (лат. ritus) принято называть порядок совершения церковных таинс тв, а также совокупность богослужебных текстов и последовательность их исполнения, принятые на территории определенного патриархата или архи епископства. Применяемые далее термины «литургия» и «литургический» о тносятся к богослужению как таковому, а не только к евхаристической Боже ственной Литургии (на Западе – Месса). Профессиональные историки-литург исты для обозначения двух основных ареалов христианства используют те рмины «Римский обряд» и «Византийский обряд» и избегают терминов верои споведного толка. Применение современных обозначений «католицизм» и « православие» по отношению к Раннему Средневековью и к истории литургии является анахронизмом. [xxxiv] [3] Записки Адальберта сохранились как продолжение хроники Регинона Пр юмского († 915). Публикацию этого текста с русским переводом см. в кн.: Назарен ко А.В. Немецкие латиноязычные источники IX– XI вв.: тексты, перевод, коммента рий. – М., 1993. – С. 101– 130. Регинон известен также и как музыкальный теоретик. [xxxv] [4] Назаренко А.В. Древняя Русь на международных путях. Гл. VII: Накануне Крещ ения: Ярополк Святославич и Оттон II (70-е гг. X века). С. 339– 390, в особенности 380 и 385. [xxxvi] [5] Судьба Рейнберна на Руси сложилась трагически: он был заключен в темн ицу, где и умер. Правда, произошедшее не имело никакого отношения к его епи скопскому служению: поводом для заключения было возможное участие Рейн берна в заговоре Святополка против Владимира. [xxxvii] [6] Т. н. Оффиций (Officium) или Канонические часы (Hora canonica). [xxxviii] [7] Килиевич С.Р. Детинец Киева IX – первой половины XIII века. – Киев, 1982. – С. 107. Рис. 72 (реконструкция П.П. Толочко). Хотя ротонда датируется XII веком, у нее ес ть более ранние аналоги на территориях, некогда входивших в состав Древн ерусского государства. [xxxix] [8] См .: Hiley D. Western Chant. A Handbook. – Oxford, 1993. [xl] [9] Песнопения местной римской школы (староримское пение), известные по н ескольким рукописям конца XI– XII вв., существенно отличаются от григорианс кого мелоса. [xli] [10] Латинская форма имени – Bruno, Brunonis, отсюда традиционная транскрипция «Бру нон» (ср. лат. Guido, Guidonis и «князь Гвидон» в «Сказке о царе Салтане» – пушкинской перебработке западного сказочного мотива); в русской исторической лите ратуре иногда используется осовремененная форма «Бруно»; немецкие ист орики используют как диалектную форму Brun – Brun von Querfurt, так и стандартное напис ание Bruno. Брунону посвящена обширная литература; см., в частности, библиогра фию в статьях: Berg D. Brun von Querfurt // Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserslexikon. Bd. 1. – Berlin, 1978. – Sp. 1053– 1056; Lotter F. Bruno von Querfurt // Lexikon des Mittelalters. Bd. 2. – Munchen, 1983. – Sp. 755– 756. Ссылки на ряд других исследовани й см. в след. примечаниях. [xlii] [11] Об истории школы см .: Paetzold S. Von der Domschule zu den Studia der Bettelorden: Bildung und Wissenschaft im mittelalterlichen Magdeburg // Concilium Medii Aevi. – 2001. – Bd. 4. – S. 81– 97. [xliii] [12] Petri Damiani Vita beati Romualdi / A cura di G. Tabacco. – Roma, 1957. Cap. 27 (=Fonti per la storia d’ Italia; Vol. 94). [xliv] [13] В тексте жития реальные сведения о Бруноне смешаны с преданиями о про поведи немецких миссионеров на Руси в 70-е годы X века (см: Назаренко А.В. Древ няя Русь на международных путях. – С. 339– 361. [xlv] [14] Генрих II, впоследствии император (годы правления: 1002– 1024). Рассказ о встре че с Владимиром и о проповеди у печенегов появляется в первой половине П ослания. Вторая его половина посвящена польско-немецким отношениям в на чале XI века. [xlvi] [15] Перевод по критич . изд .: Vita Quinque Fratrum Eremitarum. Epistola Brunonis ad Henricum regem / Rec. Hedvigis Karwasiсska. – Warszawa, 1973. – P. 77– 106 (=Monumenta Poloniae Historica; Ser. nova; T. IV. Fasc. 3); в данном случае см. стр. 98– 99; далее цитируется ка к Epistola Brunonis. [xlvii] [16] Владимиру к этому времени могло быть около сорока пяти лет, Брунону ж е чуть более тридцати. [xlviii] [17] Т. е., по церковному времяисчислению, – на рассвете. [xlix] [18] Гильфердинг А.Ф. Неизданное свидетельство современника о Владимире Святом и Болеславе Храбром // Русская беседа. – 1856. – Т. 1. – С. 1– 34. [l] [19] Латиноязычные источники по истории Древней Руси / Сост. и пер. М.Б. Сверд лов. – М., 1989. – С. 45– 56 (там же ссылки на более ранние переводы); Назаренко А.В. Н емецкие латиноязычные источники IX– XI вв. – С. 314– 315. [li] [20] Рукопись Kassel, Landesbibliothek, 4° Ms Philol. I, fol. 151v– 153v; первая пол. XI в. [lii] [21] Отсюда досадная путаница в музыкальной терминологии переводов. Еще А.Ф. Гильфердинг перевел термин responsorium как «антифон» (так – !); см.: Неизданное свидетельство… – С. 13); М.Б. Свердлов вообще отказался переводить названи е жанра – у него речь идет о просто «песнопении» (Латиноязычные источни ки… – С. 50); А.В. Назаренко, сохраняя термин «респонсорий», допускает другую ошибку, переводя термин carmen как «гимн» (Западноевропейские источники… – С. 314). Между тем, carmen – это просто песнь (или песня), а гимн – совершенно особый жанр в латинских службах суточного круга. [liii] [22] См .: Hesbert R.-J. Corpus antiphonalium officii. T. 4: Responsoria, versus, hymni, varia. Roma, 1970. № 7382 (=Rerum ecclesiasticarum documenta; Series maior; Fontes; Vol. 10). [liv] [23] В монастырском бо гослужении – двенадцать чтений и двенадцать рес понсориев . [lv] [24] Berlin, Staatsbibliothek Preu Я ischer Kulturbesitz, Mus. ms. 40047, fol. 90r; факсимильное изд .: Moeller H. Das Quedlinburger Antiphonar. Bd. 1 – 3. – Tutzing, 1990. «Petre amas me» часто приводится средневековыми теоретиками как харак терный пример мелодии, исполняемой в четвертом григорианском модусе. Ре спонсорий был, видимо, одним из наиболее распространенных песнопений Ср едневековья – уже в XI– XII веках записываются его многоголосные версии. М узыка на текст песнопения часто сочинялась и позже – вплоть до XVI– XVII стол етий. [lvi] [25] Об основных принципов этого типа письма см.: Карцовник В.Г. О невменной нотации Раннего Средневековья // Эволюционные процессы музыкального мы шления: Сб. научн. тр. / Отв. ред. А.Л. Порфирьева. – Л., 1987. – С. 21– 41. Для «перевода» невменных знаков в современную графику используются более поздние ист очники с интервальной нотацией. В данном случае мелодия восстановлена с привлечением рукописи Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. 60, fol. 162v (микрофишное изд. в серии Codices Illuminati Medii Aevi. Bd. 37. – Mьnchen, 1995). [lvii] [26] В григорианской традиции существуют и другие разновидности респонс ориальной формы. [lviii] [27] Первое имя апостола Петра. [lix] [28] Epistola Brunonis. – P. 97. [lx] [29] Meysztowicz W. Szkice o oewetym Brunie-Bonyfacym // Sacrum Poloniae Millenium V. – Roma, 1958. – S. 445– 501. В этой работе (стр. 491) респонсорий связывается с пра здником Кафедры св. Петра (22 февраля). В кведлинбургской рукописи песнопен ие отнесено ко дню Петра и Павла (29 июня). Это восьмой, т.е. предпоследний рес понсорий Утрени. [lxi] [30] Epistola Brunonis. – P. 99– 100. [lxii] [31] Библиотека литературы Древней Руси. Т. 1: XI– XII вв. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. – СПб., 1997. – С. 42. Список литературы Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.stmus.nm.ru/
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Любовь делает человека чище. По крайней мере, заставляет мыться, бриться и стирать носки.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по культуре и искусству "Владимир Великий, Брунон Кверфуртский и григорианское пение в Киевской Руси", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru