Реферат: Редактирование текстов по видам изданий - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Редактирование текстов по видам изданий

Банк рефератов / Журналистика

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 21 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Редактирование текс тов по видам изданий (газетно-журнальные, информационные, рекламные) Введение Редакторская профессия предусматривает умение и навыки квалифицирова нно работать с текстами, которые имеют разное целевое назначение, относя тся к разным тематическим разделам, имеют различную знаковую природу, ра зный характер информации. Другими словами, речь идет о редактировании мн огих видов текстов, каждый из которых имеет свою специфику структурного и содержательного построения. А также соответствующего использования стилистико-языковых средств. Исходя из характера информации, ее целевого назначения и читательской а удитории, можно условно выделить такие виды изданий: Ш газетно-журнальные; Ш рекламные; Ш информационные; Ш научные; Ш научно-популярные; Ш учебные; Ш литературно-художественные; Ш издания для детей; Ш переиздания. Кратко рассмотрим особенности редактирования текстов по этим видам из даний. 1. Редактирование газетно-журнальных изданий Перед начинающим редактором периодических изданий, прежде всего, выдви гаются два требования: 1 Глубокое понимание типологии этих изданий; 2 Совершенное знание теории и практики жанров. Типология газетно-журнальных (или периодических) изданий включает в себ я такой перечень: газеты, журналы, бюллетени, календари, реферативные сбо рники, экспресс-информационные выпуски. Каждый из этих видов имеет свою периодичность, назначение, формат, стиль представления материалов, тира ж. Что же касается жанров (а это три группы: информационные, аналитические и художественно-публицистические), то основательное овладение ими редак тором необходимо для того, чтобы на практике сполна использовать возмож ности каждого из этих жанров, осмысленно редактируя и конструируя соотв етствующий текст. Перед редактором постоянно стоит вопрос: как достичь того, чтобы материа лы были не просто прочитаны, а еще и вызвали интерес читательской аудито рии, запоминались? При решении этого вопроса можно опираться на некоторые правила: 1 Ясный и простой стиль - это наилучший стиль. 2 Следует писать так, чтобы все поняли написанное. 3 Думать о ясности изложения следует перед началом написания и редактиро вания. 4 Всегда необходимо помнить, что написанное может читать даже не совсем п одготовленный читатель. 5 «Популярное» изложение всегда полезнее чем «научное». 6 Нет стиля «научного» и «ненаучного» - есть стиль ясный и неясный. Приступая к редактированию газетно-журнальных текстов, которое начина ется после обязательного первого сквозного чтения, редактор, прежде все го, должен оценить эти тексты с трех позиций: * изложение фактов; * структуры; * манеры изложения. Кратко рассмотрим содержательное наполнение каждой из этих позиций. Изложение фактов Главным элементом содержания журналистского материала является факт ( или группа фактов). Он и берется автором за основу для дальнейшего коммен тирования, анализа или объяснения. Редактору важно в начале выяснить акт уальность этого факта, его новизну. Для этого, конечно, следует быть освед омленным с выпусками последних новостей, публикациями конкурентов. Цел иком понятно, что факт, о котором было сообщено днем раньше в другом печат ном органе, должен вызвать у редактора двойное внимание. Потому что как и нформация, такой факт уже безнадежно устарел. Другое дело - комментирова ние его в аналитическом жанре. Следующим этапом редакторского анализа является уровень комментирова ния фактов автором. Речь идет, прежде всего, о глубине и всесторонности та кого анализа, о наличии разных точек зрения, об авторской объективности, особенно в критических материалах. Проверка достоверности факта также входит в сферу компетентности реда ктора. Редактору с самого начала следует выработать скептическое отношение к представленным репортером фактам. В таком случае появится потребность проверять все данные на достоверность: точные должности, инициалы, имена героев, названия политических организаций, географические названия, ад реса, даты и цифры. Относительно последнего, то редактору целесообразно сверять перед подписанием в печать приведенный в статье цифровой ряд да же с калькулятором - часто бывает, что цифры не сходятся. Предостережение должны вызывать также ненадежные источники получения факта - политическая партия, конкурирующее издание, анонимный автор, так как в этом случае факты могут быть преднамеренно искажены. Опытный редактор, который уже научился различать недобросовестность о тдельных репортеров, фактологическую часть в таких материалах будет по двергать двойному вниманию. Структура Речь идет о последовательности изложения материала, которая в дальнейш ем обеспечивает необходимую логическую взаимосвязь и мотивированную с овместимость всех частей произведения (вступительной, основной и заклю чительной). Незавершенность предыдущей мысли, внезапные перескакивани я от одного факта к другому без всякой связи, слишком растянутое вступле ние и совсем отсутствующая заключительная часть - все это свидетельству ет, что материал попал в руки редактора «сырым» именно в структурном пла не. Этот этап работы будет эффективнее, если редактор в начале выяснит, в как ом стиле написан текст, описательном или объяснительном. Для описательных текстов характерно наличие значительного количества фактологического материала, который будет нуждаться в проверке. В объяснительных текстах главным является раскрытие сущности различны х явлений и действий. Это важно учитывать перед правкой текста потому, что не везде можно сдел ать механическую перестановку его частей. Так, например, в описательных текстах такая перестановка может пойти на пользу и форме, и содержанию. А вот в текстах, выполненных в объяснительном форме, наименьшая перестано вка может изменить содержание материала. Ведь здесь важна строгая после довательность суждений. Нарушение такой последовательности может происходить не только вследс твие перестановки частей текста, но еще из-за непродуманных до конца сок ращений. Нередко бывает, что именно в сокращенном абзаце осталось какое- то ключевое слово, без которого становится непонятной суть следующего а бзаца. В выброшенных фрагментах могут быть фамилии, даты, аргументы, инфо рмационный повод для текста, который излагается дальше. В этих случаях р едактор должен помнить о вредности механических сокращений. Правда, в журналистской практике без сокращений обойтись никак нельзя. Э ту неприятную для авторов процедуру приходится выполнять редакторам ч аще всего. Сложнее бывает с безупречно «сложенными» материалами, которы е не помещаются на заранее отведенном месте. Тогда приходится сокращать и сокращать очень аккуратно: отдельные предложения, фразы и слова. Структура материалов в информационном жанре, как правило, нуждается в на личии интригующего начала. За рубежом это называют «лед» информации. Ког да же в первом и во втором абзацах такого «льда» нет, а есть много общих фр аз, которые отвлекают внимание читателя и делают произведение скучным - они подлежат сокращению. Манера изложения Редактирование манеры изложения - это уже сфера литературного редактир ования, которое предусматривает усовершенствование языка и стиля прои зведения, исправление имеющихся грамматических, синтаксических и стил истических ошибок. На этом этапе работы есть также свои особенности. Прежде всего, редактор у следует различать явные языковые и стилистические ошибки, которые вых одят за пределы правописных норм, и особенности индивидуальной манеры п исьма автора. Когда такая разность осознается, тогда можно легко избежат ь недоразумений с автором и редактором из-за не всегда оправданных вкусо вых редакторских правок. Некоторые редакции газет, в которых работает литературный редактор, нер едко «грешат» лишним причесыванием индивидуальной манеры письма автор ов. Это и есть вкусовая правка, которая усредняет, унифицирует, сглаживае т особенности изложения материала одного автора с другим. Вместе с тем, следует лишь поздравлять попытки редактора упрощать сложн ые конструкции в тексте, избегать мало распространенных терминов. Если т акой термин все же вводится в текст, то нелишним будет дать его доступное толкование. Редактор должен быть своеобразным дежурным, который не допускает на газ етные полосы неоправданные жаргоны, модные слоганы, заезженные фразы и т .п. Этим он только повышает культурный уровень издания. На этом этапе также следует позаботиться о соблюдении единого стиля пре дставления своего издания: одинакового подхода к написанию сокращений, инициалов, больших и строчных букв, мер величины, географических названи й и т.п.. 2 Редактирование рекламных изданий Редактору, работающему с рекламными изданиями, необходимо знать задачи, которые решает реклама и основные понятий по этой проблематике. В зависимости от целей, определяемых конкретной рыночной ситуацией, рек лама может эффективно решать следующие задачи: - информирование (формирование осведомленности и знания о новом товаре, конкретном событии, о фирме и т.п.); - увещевание (постепенное, последовательное формирование предпочтения, соответствующего восприятию потребителем образа фирмы и ее товаров; уб еждение покупателя совершить покупку; поощрение факта покупки и т.д.); - напоминание (поддержание осведомленности, удержание в памяти потребит елей информации о товаре в промежутках между покупками; напоминание, где можно купить данный товар) и другие задачи; - позиционирование (перепозиционирование) товара или фирмы-коммуникато ра; - удержание покупателей, лояльных к рекламируемой марке; - создание «собственного лица» фирмы, которое отличалось бы от образов к онкурентов. Обозначающее эту функцию сленговое выражение «отстройка о т конкурентов» стало уже общепринятым термином. В конечном итоге, все фу нкции рекламы, так же, как и других элементов комплекса маркетинга, сводя тся к достижению основных целей СМК: формирование спроса и стимулирован ие сбыта. Основные понятия - формы существования рекламы (слуховая, зрительная, зрительно-слуховая); - предмет рекламных сообщений (разнообразные товары и услуги, идеи, полит ические личности); - характер информации в рекламных сообщениях (коммерческая, политическа я, социальная, скрытая); - целевое назначение рекламы (реклама товаров и услуг; реклама идей; комме рческая и некоммерческая реклама; реклама благотворительных фондов, по литических или религиозных организаций; побудительная реклама - скажем, в виде купонов с обещанными скидками, который побуждает к покупке и т.п.); - объекты авторского права в рекламных изданиях (логотип фирмы, товарный знак, слоган, рекламный девиз, текстовый и иллюстративный материалы); - типологическая структура изданий с рекламными текстами (собственные р екламные периодические издания; рекламные Интернет-сайты; проспекты; ка талоги; издания, распространяемые по почте - такие как письма, прейскуран ты, бланки; периодические издание не рекламного характера; рекламная про дукция, помещенная на внешних носителях с целью привлечение внимания по тенциальных потребителей, - рекламные щиты, афиши, транспаранты, световы е вывески, электронные табло). Разобравшись в такой разнообразной информации относительно сущности и видо-типологической характеристики рекламных изданий, следует выясни ть, в каких жанрах чаще всего создаются рекламные тексты. Особой специфики в подготовке и редактировании таких текстов нет. Особа я специфика появляется только рекламных материалах таких жанров: - рекламная заметка; - рекламное объявление; - рекламная строка (на газетной полосе или на экране телевизора); - материалы внешней рекламы. Специфика следующая: 1 Творцами рекламы выступают одновременно несколько человек: заказчик р екламы, автор текста (он же - и редактор), художник-дизайнер. 2 Элемента рекламы (текст, иллюстрация, заголовочный ряд, салоган, логотип или марка) являются равноправными составляющими единого целого и, соотв етственно, влияют друг на друга. Так, например, творческий замысел редакт ора текста может быть откорректирован неожиданной находкой художника. И наоборот: художник под влиянием подобранного текстового ряда вынужде н изменять свою предыдущую концепцию и идти по замыслу автора-редактора. 3 Эффективность рекламы достигается не только удачно скомпонованными в семи ее элементами, а и психологическим влиянием на потенциального поку пателя или потребителя. Таким образом, создатели рекламы, кроме умения п исать и оформлять написанное, должны быть также и тонкими знатоками псих ологии покупателя (потребителя). Теперь кратко о сущности самого редактирования рекламных текстов. Усилие редактора направляются, прежде всего, на изъятие лишних фраз и сл ов общего характера. Упор делается на своеобразные изюминки текста - «кл ючевые слова», которые могут легко запомниться и на определенное время н адежно «осесть» в памяти того, кто прочитал такой текст. Примеры: Maс'Donalds «Я це люблю» Рекламные тексты, рассчитанные на массовую аудиторию, выиграют от того, если в них свести к минимуму специфические, малоизвестные термины. Редактированию подлежат длинные сложноподчиненные предложения. Это же касается вводных слов или целых словесных конструкций уточняющих фраз типа «в соответствии с», «как известно», «за последними данными». Фразы д олжны быть максимально лаконичными, но точными и остроумными. Особое требование: создание текста отборным литературным языком. Высок ий уровень культуры языка рекламного произведения - признак серьезност и рекламодателя, его глубокого уважения к читателю. Вместе с тем, грубые г рамматические или стилистические ошибки свидетельствуют, что языковая безграмотность в этой фирме вероятно может дополнять и безграмотность профессиональную. Соблюдение принципа унификации и одинакового стиля представления особ енно важно в рекламных текстах. Этот тезис лучше всего можно продемонстрировать на примере текста, пред ставленного в одной рекламной газете: Курсы по изучению иностранных языков: Немецкий, английский, французский, арабский, иврит, В группах по ускоренной программе: Для студентов; Для детей. в группах для молодых. Отдельные группы - для пенсионеров. Оплата составляет 350 гривень. Язык иврит - 450 грн. Обращаться: Воскресенье-среда - 9~18.00. Пт-сб - 10-00~14.00 часов Звоните срочно по телефонам -218-11-71, Киев. А вот как выглядел бы этот текст на газетной полосе после элементарной р едакторской правки и унификации: Курсы по изучению иностранных языков в Киеве (английский, арабский, иврит, немецкий, французский) Группы по ускоренной программой для: детей; школьников; студентов; пенсионеров. Стоимость обучения - 350 грн (за иврит - 450 грн) Запись проводится: Вс. -ср.: 9.00-18.00 ч.; пн.-сб.: 10.00~14.00 ч. Тел.:(044)218-11-71 3 Редактирование информационных изд аний Современную типологию информационных изданий составляют издания библ иографические, обзорные, реферативные. В последнее время, с ростом инфор мационного потока в государстве, спрос на них заметно увеличивается. В основе таких изданий - конкретные данные об опубликованных (или неопуб ликованных) работах по разным областям общественной деятельности. Объе ктами для сбора и описания информации, таким образом, становятся статьи, сборники научных работ, монографии, тезисы научных конференций, професс иональные периодические издания, а также диссертации, авторефераты дис сертаций, депонированные работы на правах рукописей, отчеты о научно-исс ледовательских и научно-конструкторских работах. Содержание работы редактора будет зависеть от вида конкретного издани я. Рассмотрим это на примере подготовки библиографических изданий. Несмотря на широкую разновидность таких изданий (библиографический ка талог, библиографический обзор, библиографический список, библиографи ческий указатель), основной частью текста является набор данных, который дает возможность получить общую характеристику о том или ином произвед ении. Оформляются такие данные в соответствии с существующими стандартами. Составляющими библиографического описания являются: - фамилия автора, - название произведения, - данные об издателе, редакторе, авторе предисловий, примечаний, - название издательства, - место и год издания, - объем, - наличие указателей, иллюстраций и т.п.. Готовя в печать такие издания, редактор в начале выясняет несколько важн ых аспектов: тематика издания; хронологические границы; структура и система рубрикации; принцип описания и его языковое редактирование. Тематический аспект библиографических изданий чрезвычайно широкий. Эт о и универсальные указатели литературы по основным тематическим рубри кам, которые издаются у нас и за границей, и указатели литературы конкрет ной тематики, и указатели научных и творческих достижений отдельных лич ностей. Хронологические границы также важно определить сразу: новинки за опред еленный промежуток времени (год, квартал, месяц), или на протяжении всей жи зни автора. Непростым является решение вопроса относительно структуры указателя. Ведь речь идет о рациональном, удобном, прежде всего для пользователя, ра сположении собранного колоссального объема информации. В этом случае н евозможно обойтись без четко продуманной системы рубрикации. В основу р убрикации могут быть положены разные способы: алфавитный, тематический, предметный, хронологический, смешанный. Для примера, приведем классическую структуру библиографического указа теля: предисловие; автобиография; основные даты жизни и деятельности; библиография работ; материалы об авторе; * список изданий, где публиковались работы автора и литература о нем; * указатель лиц. Это - рубрикация так называемого первого уровня. В середине некоторых ра зделов может быть свое разделение на подрубрики. Так, раздел «Библиограф ия работ», учитывая объем деятельности автора и широту его научных интер есов, может разделяться на такие подразделы: отдельные книжные издания; предисловия к книгам; переводы; научное редактирование; рецензирование книжных изданий; научные и научно-методические статьи. А раздел «Материалы об авторе» может содержать такие рубрики: «В книжных изданиях», «В сети Интернет», «В периодических изданиях» и т.п. Для удобства пользования такой системой рубрикации целесообразно все позиции обозначать сплошной нумерацией, разместить их по годам, а в пред елах каждого года подавать в алфавитным порядке. И, в конце концов, о принципе описания и его языковом редактировании. Важн ое требование к подготовке такого вида литературы: состав библиографич еского описания подавать тем же языком и так, как они указаны на титуле ил и каталожной карточке издания. Для удобства в начале подается описание и зданий, которые были изданы государственным языком. Дальше, в алфавитном порядке, описывают издание иностранными языками. Не второстепенной является и полнота описания.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Две блондинки разгадывают кроссворд:
- А как эти называются... ну, на букву "п"... Которые по стройкам всяким недоделанным бегают, прыгают, кувыркаются?
- Э-э-э... Прорабы?..
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по журналистике "Редактирование текстов по видам изданий", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru