Курсовая: Диалектная лексика в произведении М.А. Шолохова "Поднятая целина" - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Диалектная лексика в произведении М.А. Шолохова "Поднятая целина"

Банк рефератов / Педагогика

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 53 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

26 МИНИСТЕРСТВ О ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ КУРСОВАЯ Р АБОТА По дисциплине: Русский язык На тему: Диалектная лексика в произведении М.А.Шолохова «Поднятая целина» Выполнила: Николаева Елена Николаевна студентка ІV курса РО 104 группы Научный ру ководитель: Абрамова Дина Николаевна Набережные Ч елны 2005 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ДИАЛЕКТИЗМ – ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА» 1.1. Отражение живой диалектики в произведении 1.2. Общее п онятие диалектной ле ксики 2. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ДИАЛЕКТНОЙ РЕЧИ В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА » 2.1. Глаголы, ха рактеризующие коллективизацию в романе 2.2. Новые слова в жизни гремяченцев 2.3. Народная мудрость на страницах «Поднятой целины» ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Диалектикой русского языка ученые – филологи стали заниматься давно. Н аписано много работ, в том числе и специальных, в которых решаются те или и ные вопросы филологии русского языка. Интересны и имеют непосредственн ое отношение к истории становления опред еленного понимания диалектизма и пр едста вления об объеме и составе диалектизмов русского языка. Актуальным представляется обращение к неисследов анной теме - анализу особенностей такого выразител ьного средства, как диалектическая лексика М.А. Шоло хова "Поднятая целина". Диалектная речь оживля е т и украша е т как устную речь, так и литературные произведения. Целью исследования является анализ диалектной лексики в произведении М.А.Шолох ова «Поднятая целина», их классификация , происхождение и определение стилистич еских функций. Фактическую базу работы составляют 165 диалектических единиц. Основные методы исследования . На п ервом этапе исследования методом сплошной выборки из текста романа был и извлечены диалектические фразы и слова . Основными исследовательскими методами являются описательно- аналитический и дифференциальный. Практическая значимость работы. Ос новные результаты работы могут быть использованы для дальнейших иссле дований в диалектологии , не только в романе "Поднятая целина", но и в других произведениях автора. Структура и объем исследования. Ра бота со с тоит из введения, двух глав, которые также ра збиваются на подглавы, заключения и списка использованной литературы Работ а изложена на 2 7 страницах. 1. ДИАЛЕКТИЗМ – ЗНАЧИМАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА В РОМАНЕ М.А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА» 1.1. Отражение живой диалектики в произведении Знакомство с романом Шолохова «Поднятая целина», с толь неоднозначно воспринимаемым в наше время, лучше всего начать с погр ужения в его языковую стихию. Начнем с чтения первых страниц романа. «В конце января, овеянные первой оттепелью, хорошо пахнут вишневые сады. В полдень где-нибудь в затишк е (если пригревает солнце) грустный, чуть внят ный запах вишнево й коры поднимается с прес н о й сыростью талого с нега, с могучим и древним духом п роглянувше й из-под с нега, из-под мертвой ли ствы земли…». [5, c .11] Шолоховский пе й заж — это совокупность оттенков, звуко в, запахов, это пей заж-вздох. Пу ть к героям « Поднятой целин ы» начинается с ощущения све же го моро зного воздуха, н а п ое нн ог о мн ожес тво м аро мат ов, и с н ео жида нн о й мысли о т ом, как мало мы все- т аки зна ем о з им е . Каже т ся, безмятеж н о-лирическо е начало не п редвещает никаких потрясении, но вскоре в и нтон а ц ии повествова ния появится нечто новое, и эта перемена будет связана с конкретно й датой, указанной писателем. Собы тия в романе нач ина ю тся в январе 1930 го да, в ош едше г о в ис т орию как г од велико г о пе релома. Пя то го ян варя было принято решение ЦК « О темпах к о ллек тивиза ц и и и мерах помощи государства колхозному строи т ельству » . Вот как оценивает значение этого документа совреме нный писател ь , В .Б елов: « Предстояло в неви дан н о коро ткий срок ра зо рит ь милли оны крестьянских гнезд, нат равить друг н а друг а , п ерессор и ть между собо й , не в ыпуская из рук в ожжи общего руково дства... С точностью до вагона, до барк и было вычислено, сколько потребуется транспортных средств. Бы ла спланирована потребность в войсках и охранниках. Всех намеченных на з аклание разделили на три категории. Установили мини мальный от общего числа раскула чен ных процент для расстрелов, т . е . процент отнесенных к п ерво й кат егор ии . В т орую ка т егорию решено было выслать из ро дных мест в труд н одос тупные ра й о ны , третью л ишить имущества и предоставить с удьбе ». [ 10, c .4] Раз умеется , п одоб н ых сведений о коллективизации в романе Шолохова мы н е на йд ем. Роман создавался в другое время, и читате лю предстояло с оставить собственное представлени е об эпохе, вдохнуть ее воздух, ощутить многообразие а роматов и оттенков, прислушаться к многоголосию о ценок и мнений. Справиться с такой за дачей было далек о не просто. М.М. Пришв ин с чи тал, ч то его произведения никогда не поймут л юди, ли ш енные чувства природы. Наверное, эта мысль была близка и Шолохову, выделяю щ ему среди своих читателей тех, чья наблюдательност ь ш лифуется постоянным общен ием с природой. Именно к ним обращается он в дев я тнадцатой главе первой книги своего романа: « Вслуша й ся в м нимое безмо л вие ночи, и т ы усл ы шишь, друг, как заяц на к ормежке г л ож е т, скоблит ветку своими желтыми о т древесного сока зубами. Под месяцем н еярко св е титс я на ство ле виш ня ян тар н ый натек замерзшего кл ея. Сорви его и посмотри: ко м оч е к клея, бу дто в ы зрев ш ая нетронутая слива, покрыт нежне й шим ды м чатым налетом. Изредка упадет с ветки ледяная корочка — ноч ь укутает хрустальн ый з вя к т и шино й» . [ 5, c .118] Конечно, вслушива т ьс я в безмо лви е ночи и в г л я д ы ва ть ся в темноту способен не каждый. Но для п озна н ия мира, природы, человека и т аких умений недос т аточно. Крайне важно еще одно к ач ество , ко т орое подскажет группа од н окоренных глаголов. Выделим их из ре п лик героев. [ 10, c .4] «Сюда я приехал познакомиться с тобой, пооб н юхат ь ся » , — говорит секретарь райкома Нестеренко Д ав ы дову. «Вот чертов сын ! Все пронюхал » , — вздыхает Д авы д ов, до г а дывая сь, что секретарю уже и звестно о его связи с Лушкой. « Приехали и з районной милиции, ходят, нюхаю т » , — рассказывае т Майданников о покушении на Нагульнова. [ 5, c .356] У точним значение глаголов: о бнюхаться — познакомиться, пронюхать — узнать, нюхать — искать. Целая программа де йствий, дополняющих усиленную работу зрения и слуха. Кстати, н юх, по словарю, — это не только обон яние и со образительность, чу т ье. Совершенствование сообразительности — непременное условие познания. Но если мы имеем дело с художественным словом значит, н ужно искать способы совершенствования читательского чутья. Одного пер ечитывания здесь мало. Л.Леонов, например, считал важнейшим условие рабо ты с текстом прослушивание его пальцами. 1.2. Общее п онятие диалектной лексики Важно отметить, что М.А. Шолохов родился на хуторе Кр ужилине станицы Вешенской Донецкого округа и жил среди донских казаков. И это наложило отпечаток на язык романа "Поднятая целина". В романе широко используются диалектизмы. Д и алект (от греч. dialektos — разговор, говор, наречие) — разновидность данного я зыка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесн ой территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различ ают территориальные и социальные д иалекты. [10, c .4] Диалектная (или областная) лексика – это часть не о бщенародной лексики, которая является характерной прина длежностью речи населения какой- либо ме стности, района, области. Есть слова, характерн ые дл я южных и северных говоров . Но диалектизмы в шолохов ских произведениях – это не набор случайно услышанных человеком город ской культуры деревенских слов. Это точное отражение родной писателю до нской речи. Писатель слышит ее в разговорах казаков, в языке самого автор а. Они входят в авторские описания природы, используются как образные по этические средства. Сов ременная диалектология, опираясь на традицию рус ской диалектологии и достижения л и н гв и ст и ческой географии , признает д иалект как реально существующую разнови д н ость языка и разработала пр инципы его описания в противопоставлении другим д иалектам. Особое внимание уделяется принципам отб ора типичных изоглосс, наиболее существе н ных для диал ектического члене н ия языка. Изо глоссы разных языковых явлений могут членить одну и ту же территорию сам ым разл ичным образом. В зависи мости от того, каким из них придается решающее значение при выделении д иалекта , существуют две точки зрения на д иалект. Одна из них заключается в том, что ограничивается областью, очерченной пучком изогл осс . [ 9, c . 123] В романе "Поднятая целина" встречаются такие фразео логические обороты, в которых один из компонентов принадлежит к диалект ной (областной) лексике, поэтому их нет во фразеологических словарях. Най ти диалектизмы мы сможем в "Толковом словаре живого великорусского язык а" В.И.Даля (7-е изд.-е – 1978г.), и в "Словаре русских донских говоров" (Отв. ред. В.С.О вчинникова, т. 1-3, Ростов на Дону, 1975-76гг.). С помощью этих словарей мы выясним, ка кое толкование дает автор диалектным фразам. К видоизмененным диалектизмам относятся, например: Курям на смех (курам на смех), кровя высосал (кровь высосал), глаз коли (глаз выколи), волосья дыбом (волосы дыбом). [ 5, c .345, 389, 390] В произведении «Поднятая целина» мы сталкиваемся с особе нностями донского говора. Отме т и м, что « ни один из областных диалектов царской Росс ии не обладал такой устойчивостью, к ак донской. Казаки жили замкнутым сосло ви ем. На терри тории Во йска Д о н ского почти не было пром ыш ле нн ых центров. На слу жб у м олодой казак шел вместе со своими ста н ич н икам и в особые казачья п ол ки. Все это способствовало сохранению... яз ыковых нав ыков» . [ 10, c .4] Диалектизмы русского языка могут быть расчленены на т ри основных стилистических пласта. Большая часть диалектизмов относит ся к разговорной речи. Область применения таких диалектизмов — бытовое общение, устная форм а диалогической речи: и так и сяк, ни рыба ни мясо, не ви деть белого света, и др. Среди разговорных диалектизмов выделяются просторечные . Они употребляются преимущественно в обиходно-бытовой речи и имеют грубовато - сниженный стилистический отте нок: вынь да положь, шишка на ровном месте, крутить хво стом и др. [ 10, c .4] Диалектизмы н е дадут забыть об исто рическ и х корнях героев, об и сто ках свободол ю б ия , н еп окорности, о той си ле со п ро тивления , ко торая п ередавалась из поколения в поколение. Являет ся л и эта сила не и стребимой ? Или она м ожет ослабеть, иссякну т ь под влиянием обстоятельств? Эти вопросы не льзя ос тавить без внимания. К. Ряшенцев в статье "Народно-диалектная основа в авт орской речи М.А. Шолохова" утверждал: "Диалектизмы в самом широком смысле слова (фонетические, морфологическ ие, лексические, синтаксические, фразеологические) вошли в русский язык писателя с детства и следовательно, не могли не попасть на страницы его п роизведений". Диалектизмы в романе "Поднятая целина" являются средством создания местного речевого колорита. Языковое богатство персонажей от ражает многообразие характеров, а это говорит о самобытности и индивиду ализации таких героев, как дед Щукарь, Андрей Разметнов, Макар Нагульнов, Семен Давыдов, Кондрат Майданников и др. Именно своеобразное употреблен ие пословиц, поговорок, фразеологизмов, присловий наделяет героев индив идуальными чертами характера. [2, c .105] Убедиться в том, что М.А. Шолохова называют мастером слова мо жно, раскрыв тему данной работы. Исследование диалектических единиц проводится по роману М.А. Шолохова "П однятая целина". 2. О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯ Х ДИАЛЕКТНОЙ РЕЧИ В РОМАНЕ М .А.ШОЛОХОВА «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА» 2.1. Глаголы, характеризующие коллективизацию в ром ане Глагол ы , воссо з даю щ ие события коллектив и зац и и, п одч е рки в аю т ее наси льств енный характер. Проводить коллекти визац и ю — знач и т лома т ь народ (18) зада ча организаторов ее на местах — обработать (31) тех, кто затуманен клас совым врагом, и затоптать в землю (31) тех, кто встанет попере к путя (31). [ 10, c .4] Значение глагола раскулачить разъясняется множество м в ыраж е н ием : кулаков потрошить (41), кулаков перетряха т ь (47), кон фискова т ь имущество и с к от (48), уволить кулака из жизни (29), перерезать кулаку жилы (48), хозяйничать на чу жом б азу (51), с дет и шками воевать (55), слу жить революции (56), растребуш ить с огнем и дымом (61), высели ть г адов в холодные к рая (67), г раб ил овку у с т р а ивать (48). Некоторые из этих выражений групп и руются в зло в ещ ие пары забрать н аграблен н ое - гр абить, слу ж ит ь революц ии — с детишками воеват ь, хо зяйничать на чужом базу — граб и ловку ус т раив а ть. Многообразие значений говорит о том, что единого мнения о коллектив и зации быть не может, ч т о у к аждой из сторон есть своя правда, своя боль, свое право быть услыша нной. Рассказ о коллективизации включает большую группу гл аголов со знач ением « у дарить » , « избить » , « убить » , при н ад ле жащих к разговорному ст илю. Перечисл им некоторые из них со значением ударить: подвести поднести гостинец (352), припечатать (413), тяпнуть в затылок гирькой (555), пот я н уть задв и жкой через теме, дюбнуть промеж глаз (133), толк ан уть, чтобы юшка из носу бр ы з нула (230) , сада нуть (233), оборо т ить глаза н а затылок (249), стегнуть как следует (42 9), за ставить землю понюхать (441). [10, c .5] На этот лексический пласт обращ а л внимание и В.М. Ш у к шин. В и зве стном ф и льме « Печки-лавочк и» , снято м по его с ц енарию, профессор Степанов из Москвы « экзаменует » в поезде своего случайного по п утчика, колхозного трак ториста Ивана Расторгуева , «на предмет вла дения родным языком и п росит н азвать глаголы со значением удар и ть. Н и сек у нды не задумываясь, Иван начин ает перечислять: – Вло мил. Жогнул . Тяпнул. Хря кн ул, Ломанул. — Во т это гла гол ы! М ускулистые, — восхищается профессор. — П ере лобани л. Окре сти л. Сада н ул... Вре за л. Сма з ал. . . В з я л на кал ган , - про должает И ван. — Это что такое? — Головой дал! Вот так вот. — Иван взял проф ессора за плечи и рывком кинул на кину л на себя и подставил г олову, но, конечно, не ударил показал. — О-о! А ка лган — это голова? — Голова. — Это по-каковски же? — По-русски! Кал-ган. У нас еще з овут — сельсовет. Профессор засмеялся. — А как еще? — Чердак. — Чего попало! — и зумилась Нюра. — Неужели вам это на самом деле нужно? — Нужно. Н юра . [5, c . 174 ] Прокомментируем реплику профе ссора, который видит в Иване одного из языкот вор ц ев, хранител ей языка. Глаголы, названные Иваном, — это просторе ч ия , вышедшие из народной гущи и прочно утвердившиес я в жизни. Собранные вместе , они являются впечатляющим показателем вну т ренней агрессии совре менного геро я общества. Факт это т, демонстративно не замечаемый официальн ой н аукой, вызывает живой интерес профессора Степанова, пе редающийся и читат елю, и зрителю, а раз мышления об истоках внутренней агрессии вновь в озв ращ ают нас к событиям революции и гражданской войн ы, а значит, и к героям «Поднятой целины » . [10, c .5] В романе Шолохова к глаголам со значением «ударить примыкают глагол ы и выр ажен и я со значением « бить » , « избить » : выби ть буб н у, п орохо вню выбить (195), поковыр ять морду (195), расчесать бороду (223), оттяпать нос (229), мордовать (223), навт ык ать (402), на кулаках нянчить, разукрасить, как па схальное яйцо (441), отдубасить (523), кулаки пробовать, бока мять , молотить (524). [10, c .5] А сколько синонимов у глагола убить… Поколоть голову на черепки (116), с делать упокойника (126), стук н уть (158), покидать все пули в зевало (206), ухандохать , навести трубу (235), г лотки повыр вать, урезать в упор ( заст рел ить) (236), вырвать зоб (340), уволить из жизни, сделать дырку между б ровей (379), продырявить голову (431), приласкать с одной с о дной пули (456). [10, c .5] П ро ни з ыва ю щ ая глагол ы аг рессия свидетельствует о том , что насилие, уб ийство пе р е стало быть г рехом. Д ля обо з на чения преступления все чаще используются совсем не страшные, подчер кнуто мирные слова: поднести гостинец, приласкать, стукнуть. Гр а ж д анска я войн а не у ш ла в прошлое, размежевани е полити ч еских сил со п ро вождается непрер ывным поиском врагов. Эт от процесс отражают гла голы и выражения со значением « наказать », « покарать » . Их немало в романе: придавить налогом (19), наступить на горло (191), заставить подчин яться (186), расплачиваться за перегибы , прин ести кое-кого в жертву (191), приз вать к порядку (21 9 ), шт рафовать (293), в ышибить из партии (240), поставить враго в пролетари ата на колен и (245), жестоко осудить (246), беспощадно карать врагов (247), пришить дело (277), при ж ать по-настоящему (425), поставить вопрос о поведении на бюро (447), с должности вытря хн уть, выговор влепить (579), официально сооб щить райкому ( 1 85), кара т ь вплоть до исключения из партии (191), об ъ явить вра гом совет с кой влас ти (240), при жать (425), вправить мозги (448), проверить (494), применить административные меры (246), взгреть на собрании (379), подушить налогам и (148), привлечь к суровой парти йной ответственности (214), очищ а т ь п артии от всяких разложившихся элементов (216), снять с работы и исключить из па ртии (2 17). [10, c .5] Эти выражения часто звучали на собраниях и митингах, убежд ая в необходи мости сурового наказан ия для тех, кто осмелится не подчиниться революции. Одн ако и самые послушн ые не были уверены в том, что не окажутся за решет ко й. Частое употребление глаголов на жать, п рижа т ь, приду шит ь, пр идавить пере дает состояние тех, кого пока еще не посадили, Официально-деловой стиль тес нит разговорный, выявляя равнодушие нов ой бюрократии к людям. Каждоднев ные дела и заботы не могут заглушить страх, прорывающийся сквозь буднич ную сует у: А в райк оме за сем фонд хвост наломают , фак т! ; Не выполнишь посевной план — голову отор вем ! ; Райком с ъ ес т… . [5, c . 559 ] Политика, основанная на беспрекословном подчинени и, выдвигала на пер вый план исп олнителя, а не творца, работника , вне хозяина. Борьба за выживание требо вала остор ожности, в мы слях, словах, поступках. Сра щение офи ц иал ьно- делово г о стиля с разговорн ым уже не в ызы вало улыбки, ибо напоминало сок рушительной силе, от которой невозможно укр ы ться. 2.2. Новые слова в жизни гремяченцев Начиная разговор о новых c л овах в жизни гр е мя ч ен ц е в , в первую очередь выделим те, которые пришли к ним вместе с р е волю ц и е й и граж д а нс кой войной: белогвардейцы , красные партизаны , экс п луатация, пр о л етарий , советская власть, социали зм , коммунизм, м ировая революция. Строительство социализма в деревне тоже сопровожд алось появлением но вых слов, в большинстве своем сложносокращ енных, нуж д ающ и хся в расшифровке: коммуна, ТОЗ, колхоз, сельсовет, райком , окружком , райп ол еводсоюэ , агитколонна , с емфо нд, РКК, рай з о, батрачком, РУМ, ОГНУ, райисп ол ком, окрисп ол к ом , с еаьхо з управление. [10, c .5] Эти слова давали красноречивую информацию об огро мном количестве н овых учрежде ний и организаций. Появились новые должности: секр етарь райкома, упол н омоче нн ый райкома, аг ро уполномоче нн ый, председатель колхоза, секретарь пар т ячейки, председатель сельсовета, бриг адир, заведующий амбаром. Мно г о ч исленн ые начальники слали директивы, давали установки, д елали оргвыводы. Чтобы заст авить крестьянина работать на государство, нужны были на д смотрщики, много надсмотр щ иков, и всех их надо было кормить и перед все ми отчитываться. [10, c .5] Организация колхоза ввела в обиход незнакомые пре жде Слова: двадцатипятитыся чник, активист, посевная (убороч н ая) кампания, нор ма выработки, показатели, соцсоревнование, ударник, недел им ый фонд . В процессе коллективной работы родилось выражение обчий кур (106), быст ро завоевавшее популярность среди гремяченцев. Приметой времени стали с лова, свидетельствующие о развитии техники: трактор, радио, велосипед. [10, c .5] В жизнь входили новые понятия: классовый принцип, критика и са м окритика, политическая со зн ательность, боль ш евистская идейность. Угрожающе звучали с лова, напоминающие об опасности отст у пления от главного курса: пер егибы, правый укл о н, л евацк и й заскок, террористический акт, наступление на генера льную линию партии, зажим самокр и т и к и. Тенденция к размежеванию и поиску врагов также зая вляла о себе словами , звучавши ми как приговор: ко н тра , скрыта я ко нт р а , л евак бол ьшог о масштаба, разложившиеся элементы , оппортунисты всех м а стей , ку л ак, ку л ацкий элемент , под ку лач н ик , саботаж н ик, субчик, ко н тр ик, лише нн ый право голоса, м елкий собственник. [10, c .5] Лавина новых слов стремительно обрушилась н а тех, кто по уровню своего раз вития недалеко ушел от дедушки Щ укар я, с гордостью заявлявшего: « Г рамот ны й я? Вполне! Читаю чт о хошь и свободно расписываюсь ». С то ч к и зрения Щ укаря употребление непонятных слов воз выш ает ч еловека в глазах окружающих. Однако жен а его, которую он называет старой астролябией и старой апро бацией, придерживаетс я другого м н е ния. «Какая я тебе астро л ябия да пробац ия? Научил тебя Макарка Н агуль н ов разные н епот реб н ые к н ижки читать, а ты, дурак, и рад? Я — честная жена и честно прожила с тобой , со п ля н еубитая, весь свой бабий в ек, а ты меня под старос т ь н е знаешь как н азвать? !». [10, c .6] Спасая положение, Щ укарь уверя ет жену, чт о слова эти не ру гательные , а по-уче ному вроде ласковые. Это все едино: что душе н ька моя , что астро л яб ия ... По-простому с казать – «м и л ушка ты моя», а по- книжному вы ходи т «а п робац ия». [10, c .6] Свои познания Щ укарь че рпает из подарен н ого Наг у льновым словаря, который приспособился читать без очков: «т ам ... одно слово ученое п ро п ечатано ядреными буквами, я их могу одолевать и без очков, а супротив него м елки ми б у ковками прояснение, то есть — что это слово обозначает . Ну, многие слова я и без всяких прояснений понимаю . К примеру, что означает моно полия ? Ясное дело кабак. Ад аптер — означает: пустяковый человек, воо б че сволочь и бо л ьше ничего. А к варе л ь - это хорошая д евка, так я соображаю, а бордюр — вовсе даже нао борот, ... гу л ящая баба, ант ресол и крутить — это и есть любовь… и так дале» . [10, c .6] Заостряя к омическую ситуацию , Шолохов привлекает внимание к другим героям, произвольно толкующим неп онятные слова. Д ля Д авыдова ликвидация кулачества как кла сса не означает ликвидации людей: « Ведь не подо х н ут же они...”. Не смущают непоня тные слова и Нагульнова: «Идейный ты человек! — говорит он Д авыдову. — Очень толковые идеи иной ра з приходят тебе в голову !» И ни м ину т ы не задумывается на д значением слова ударник Кон д рат М а й д а нн иков. Не очень грамотные люди пытались прояснить значен ие пришедших к ним непонятных слов, окружив их своими, пр ивы чным и . Об этом говорят выражен ия критику наводить (430), играться в дипломатию (444), старый прижим (254) , классовая вражин а в голом виде (212). [10, c.7] Освоение нового языка н е имел о ничего общ его ни с чу д а чества ми де д а Щукаря, гордившегося своим умение м выкинуть слово (473), ни с наивным желанием Андрея Разметнова нау ч иться говорить д л и нней, п о-учено м у (169) . Новый язык становился показателем полит иче ской благона д ежност и, и дейного роста, что объясняло его востребованнос т ь. Противоборство искусственного языка, не п р е рывно по п ол н яв ш егос я словами , оторванными от своего з н а ч е ни я, с р одным особенно заметно в речи г р е м яченских коммунистов , возмещавших недо статок образования чтением газет. Вспомним Макара Н агульнова, дающего свой ко мментарий статье Сталина « Го ловокружение от успехов ». [10, c .7] Макар достал из кар м ана полушубка « Правду », развернул ее, медленно стал ч и тать. « Ком у нужны э т и и с к рив лени я, это чинов н ичье декрет и ров а н ие ко лхозного движения, эти недостойные угрозы по отношению к к рестьянам? Никому, Кроме на ших врагов ! К чему они могут привести, эти и скривле ния? К усилению наших врагов и к ра з венчанию идей к ол х озного движения . Н е ясно ли, что авторы этих искр ив л ен и й мня щие себя «л е вы ми» , на сам ом деле льют воду на мельницу правого о п порт у н и зма ?» — Вот и выхо дит, что п ерво-наперво — декретный чиновник и автор, чт о я развенчал колхозников и что я воды налил на правых оппортунистов, пустил в ход и хнюю мельницу. И все это из-за как их-то овец, курей, пр опади они п ропадом !» [5, c .184] « Запута л ся ты, факт! — наставляет его Д авыдов. — И потом, с каких это пор секретари ячеек стали п ри хо дить на яче йковые собрания в в ы питом в иде? Что это такое, Нагу л ь н ов? Это — партийный проступок! Ты — старый член партии, Красный партизан , Краснознаменец и вдруг такое явление …». [5, c .185] А вот образец речи Андрея Раз метнова, договаривающегося со старухой Чебаково й о выдаче кота : “Ребята гово рят, будто он голубей разоряет . Давай-ка его сю д а, я е м у зараз же трибунал устрою … Ра з кот разбойничает, раз он банди т и разорите л ь разных пташе к — к высшей мере его, вот и ве сь разговор! К бандитам у н ас один закон , «р уководству ясь революцио нн ым правосо зна н ием » — и баста!» [5, c.505] Чудови щн ая смесь и н оязы чных слов с ка н целяризмами и просторечиями не режет слух п ре дставителям вл асти в Гремячем. Подчиняясь газетному влиянию, сле д у я установ л енн ы м официальной пропага нд ой образцам, они не задумываются о неизбежных издерж ках и потерях. В одном из своих т е л е и н тервью известный актер Г. Бур к ов сказал, что на хорошем р усском языке может только кулак г оворить или де д Щ укарь Вспомним в связи с этим спор Д авыдова с О стровновым о поздно посе я н ной п ш е н ице . Яков Лукич « с прямой увере нностью заявлял: — Не взойдет ! Ни за что не взой дет! Вы хотите круглую лету сеять, да чтобы вс х од и ло? В кн и ж ках п ро п исано, будто бы в Египте два раза в год сеют и урожай снимают, а Гремячий Лог вам, товарищ Давыдов, не Египта, тут н адо дюже строго срок и сева в ыдерживать! — Ну что ты оппортунизм разводишь? — сердился Д авыдов. — У нас должна взо йти ! И если на м по требуется, два раза будем сымать урожай. Н аша земля, н а м принадлеж а щ ая : что захочем, то из н ее и выжмем, факт! — Ребячьи речи гутарите. — А вот посмотрим. Ты, гражданин Остров н ов, в своих речах правый укло н проявляе ш ь, а это для партии нежелательный и вредный у клон.. . О н, , этот уклон, достаточно заклейменный , — ты об этом не забывай . — Я не п ро у клон , а про землю гутарю. В уклонах ваших я несмыслен н ый ». [5, c.254] В отличие от Якова Лукича, Давыд ов не употребляет диалектиз мов , не путает род существительных, но делает ошибки в словах, которые Островнов произносит прави льно . Д ав ы дов говорит захочем, сы м ать, а Яко в Лукич – хотите, снимают. Но дело не столько в ошибках, с колько в эмоциональном настрое героев, вы я вляю щем агрессивное невежество Да выдова . С чем связана агрессивность п о с ути свое й н е злобивого человека? Не с тем ли суррогатом, который заменил ем у духовную пищу? Ведь Д авыдов привык обходиться без книг, о граничив круг чтени я партийными документа и газетами . Неужели новый язык обладал такой силой воздействия на чел овека? [10, c .7] Вот что говорил об э том воздействии А.И. Солженицын: « Пущены были слова , которые, хотя ничего и не объясняли, но были понятны, они упроща ли дело, — не надо было задумываться ». Эта же мысль звучит у Б.Сарнова: « ...политический жаргон, который навязыва ла (и нав язала) нам власть, был вовсе не безобиден . Это был я д , который люди впи тывали бессо з нательно . И незаметно для них с амих он оказывал на них свое пагубное воздействие». Известны слова И.Бродского, чт о А.Платонов в своих произведениях писал о нации, « ставше й жерт вой своего языка, а точнее – о самом языке, оказавшемся с п ос об ным поро д ить фиктивный мир... » . [10, c .7] Герои Шолохова и Плато нова жи ли в одну эпоху . 2.3. Народная мудрость на страницах «Поднятой целин ы» Начиная разговор об отражении народной мудрости в романе, отметим ряд пословиц, воссоздаю щ их картину коллективизации в Гремячем: « Тит да Афанас, разыми т е н ас ». (58) « У н а с и менья — одни каменья ». (69) «П ройдет се в , и толкач муку покажет ». (134) « Хуч ь с ов у об пенек, х учь пеньком с ов у, а все одно сове не воскресать». (149) « Без ветру и ветряк не будет крыльями махать ». (177) « С и ла со лому ломит ». (282) [10, c . 8 ] Пословицы, включенные в контекст повест вования, и высказывания обобщающ его хар актера выводят на нов ый виток размышлений о человеке и власти. « Хорошо, ч то брух л ивой корове Бог рог н е дает, а то если б Макару дать власть, что бы он мог наделать! — н е без страха подумал » Андр ей Разметнов. Страх э тот отчасти объясняет еще одна его мысль: « М а кару попадет шлея под хвост — тогда и повозки не собрать ». Опасени я Разметнова не лишены оснований: к осуществлению социального эксперим ента на местах власть привлекла немало горячих голов. [ 5, c.516] « Стало б ы ть, брехал Серко — нужен был... Старый стал — с базу долой... ». В пословице, которую с таким трудом прои зносит на заседании бюро райкома и сключенн ый из партии Нагу льнов, звучит не только глубокая обида, но и обвинение в безду ш ии, а д р е сованно е партий ному руково д с т ву. Автор концентр и рует внимание на ч у вствах героя, скрывающих то, в чем ему трудно признаться даже самому себе: « Л и цо Макара было неподвижно, как гипсовая маска, одни ли шь губы вздрагивали и ше вел и лись, но при п оследн и х словах впервые за всю взро сл ую жизнь ручья ми хлынули слезы ». [ 5, c.179] « Хоть и говорит советс кая власть, что л одырей из б едноты н ету, что это кул аки вы ду мали, но это н еправда », — заявляет на общем собрании середняк Ахваткин, и никто из присутствующих не решается возразить ему. « З а ра з п р о яв и лись у советской власти два крыл а : правая и левая. Когда же она сымется и улетит от нас к я дрене фе не?» – слышит из темноты чей-то незнакомый гол ос возвращаю щ ийся с работы Да выдов. « Семь бед — один ответ! Что нам , не сеямши, к осени с г олоду пухнуть, что зараз отвечать, — все едино !» — открыто выражают недоверие к новой власти гремячен ские « тетушки », убедившиес я в вероломстве ее по отношению к вы ходцам, из колхоза. [ 5, c.187-298] Значит, недобрые предчувствия, касающиеся будущег о, не являются исключением, но говорить о них вслух опасно. « Смотр и подж и май яз ык, а то его и прище м ить недо лго !» — предостережение Яко ва Лукича касается не только его сына. « П ри б ереги яз ы к, Усти н!» — советует старик Осетров своему племяннику , от ц у шестер ых детей. Новое время несет свою мудрость. Иногд а она перекликается со старой: « В деревне выпьешь на копейку, а разговоров будет на сто политическ и х рублей » , иногда п ротиворечит ей: «За око — два о ка !». В се популярнее становятся высказывания - лозунги, формирующие не только о собый ст ил ь поведения, но и осо бый склад мышления: « То и мужчинское дело, куда пошлет па рт ия », — на зида тельно втолковывает Нагульнов Разметнову. [ 5, c.430, 578] Однако казенную мудрость заглушают пословицы, опр авдывающие бесхоз яйст веннос ть, обман, воровство. « Старая девка и от кривого же н иха н е о т казыв ается ... Я так разумею: работа наша в колхозе артельная, идет она на общ ую пользу принять помощь от другой бригады не считаю зазор н ым делом » , — опре дел яет свою позицию Агафон Д убцов, угнавший во время сенокоса лошадей из др угой бригады. [5, c .332] Обман, мошенничество, воровство ради « общей пользы » уже не счита ются преступлением. « Б ы ло ваше — стало наше » , — цинично бросает один из т уб янс ких колхозников, выв о зящих по пр иказу своего председателя сено, ско шенное гремячемцами. И особым смыслом наполняется поговорка деда Щу каря: « Нужда , брат, заставит всякой пакости выучить ся …» . « Слушай старого человека п ристаль н о... » Эти слова Ипп олита Шалого может считать своеобразным э пиграфом к артистически звучащим выск азы в ан и ям по жилых героев. [10, c . 8] « Голодный человек — вол к в лесу, куда хошь пойдет ; сытый человек — св инья у кормуш ки, его и с места не стро н еш ь» , раз м ышляет Яков Лукич, впер вые в жизни не радуясь хорошему ур ожаю, поскольку он укрепляет позиции ненавистной ему власти, становится ее союзником. Но разве не несет это высказывание ценнейшую инфор мацию для тех, кто одержим меч той о мировой революции? Однако Яков Лукич не относится к тому, кого надлежит слушать, да и сам он, живущий в постоянном страхе, следит за тем, ч тобы не сказать лишнее, поэтому скрытые ото всех его р азмыш ления адресованы прежде все го читателю, способному сравнивать, соп остав лять, делать выводы. [10, c. 8] « И но й раз и пог а на я овца за собой гур т ведет» , — в ыск азывание третьестепенного перс о нажа, обретающее характер запоздал ой репл и к и (вспомним с лова Половцева): « Народ — как табун овец. Его вести надо» ), завершает разго вор о стаде и стадном чувстве, тот самый разговор, начало которо м у положили с рав нения. Пословица, несущая заряд огромной о блич и тельной силы, кажется: со вершенно безобидной в к онтексте романа, к ней прибегает Тихон Осетров, разъяс няя Д авыдову ситуацию, сложившуюся на п окосе. А вс е н а чина лось с то го, что женщины, бросив работу в воскресный день, ушл и в церковь: « Он и , эти бы чисто овцы: куда одна на правилась, туда и другие всем гур то м . И ной раз и поганая овца за собой гурт ведет... П оддались же мы У стину , затея ли сь в пок ос праздновать л и хоманка его забери !». [5, c . 436] Так, может быть, затесавшаяся среди оправданий посл ов и ца случай ность, значение которой не следует преув еличивать? Однако неслуч айность появления Осетрова на страницах романа подтверждают события, связа нные с У стином Рыкалиным. Неза метный Осетров не только спасает своего племянник а от ареста, но и бесстрашно напоминает Д авыдову о забытых властью детях, ко торых « воспитать трудно, а пос и ротить по нынешним временам можно в два счета …». Осетров говорит от имени тех, кто не поддался страху, кто не пошел против с овести и не дал заморочить себя словами, поэтому остается в памяти, н ес мотря на кратковремен ность своего поя вления в романе. [10, c . 8] Невозможно забыть и неслыханную дерзость деда Щук аря, заяв ив ш его на о ткр ы том партийном собрании: « Д ураки при советской власти перевелись! Стар ые перевелись, а сколько новых нар од и лось — не счест ь!» . Р азумеется, Щукарь адре сует свое возм ущенне прежде всего Нагульнову, но к концу романа на капл ивается столько аргументов, под т верждающих справедливость этого высказывания, что оно вырывается за пределы конкретного эпизода, обретая п ронз ительную с илу афоризма. [10, c . 8 ] Завершая работу над особенностями диалектной речи в романе «Поднятая целина » , приходим к выводу, что содержание его отнюдь не исчерпывается победным шествием коллек тивизации, что в романе есть второй план, внося щий существенные коррективы в расхожие представления о нем, — значит, е динстве нного прочтения для понимания его недостаточно. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Использование диалектной лек сики в романе М.А. Шолохова "Поднятая целина" определ яется выразительными средствами художественного текста: пословицами, поговорками, фразеологическими оборотами с их экспрессивно-эмоциональ ной окраской. В основу исследования было положено 165 диалектических еди ниц, вычлененных из текста романа М.А. Шолохова "Поднятая целина". Цель, поставленная в начале ис следования - анализ диалектических единиц, их классификация и определение стилистических функц ий - была достигнута. В практической части работы вошл и 68 глагольных выражений, 80 новых слов и 17 народных мудростей. Также были отобраны 20 реплик героев произведения «Поднятая це лина». При распределении диалектизмов на группы было выявлено, что наиболее употребительными являю тся новые слова . Установлено, что глагольные диалектизмы являются также наиболее употребительными, а это г оворит о динамичности развития сюжетной линии. Для языка произведения романа характерно употребление таких речевых е диниц, как фразеологические обороты, пословицы, поговорки, которые высту пают в качестве речевой характеристики героев романа. Так как героями романа являются деревенские жители, донские казаки, речь которых насыщенна просторечными, грубо-просторечными оборотами, диале ктизмами: омочить кулаком, бузу трешь, вязы скрутя т и др. Язык Шолохова одно - из удивительных явлений русской и мировой литератур ы 20 века. Редкостного искусства достиг Шолохов в использовании удивительного по своей красоте художес твенного приема: рисуя совершенную по точности реалистическую картину, он умеет сделать её в то же время символом, наполнить огромной силой обра зности, эмоциональности. Язык автора и героев изобилует подлинными сокровищами, добытыми писате лем в живой, образной, яркой народной речи. Текст, которого мы коснулись, служит образцом того, как можно, “выражаясь сжато, высказ ыв ать много, быть кратким в многословии и плодовитым в краткост и, тесно сливать идею с формою и на все налагать оригинальную, самобытную печать своей личности, своего духа”. Эти слова, сказанные Белинск и м о Лермонтове, применимы и к Шолохов у. Источником наших знаний о народе, времени, м ы шле нии становится и в этом романе язык героев. Мы слышим живые гол оса. Речь народа, украше н ная поговорками, свидетельствует о житейском оп ыт е, хитр и нке, склонности к улыбке. Вспомним, как цыган расхвалива л на базаре кобылу: Скачет так, что — закрой глаза, и земли не видно буде т. М ы сля! Птица!.. Кобылка сива, н е очень красива, да ведь тебе же с ней не спать, а на ней пахать, верно говорю ! Ты приглядись, отчего она пузатая — от силы! Бежит — земля дрожит, упаде т — три дня лежит... [11, c. 69] Обычны такие шу т ливые сцен ы . Демка Ушаков встретил у правления колхоза Любишкина, под ъ ехав ш е го верхом на маленькой, не по росту всадника лошаденке. Развеселился: — Ты вроде как Исус Христос, в ъ езжающий в Ерусалим на осляти... До смерти похоже! — Сам ты ослятя! — огрызнулся Любишкин, под ъ езжая к крыльцу. У каждого героя своя манера выражать мысли, свой сл оварь, своя тональность. [11, c.70] Многие ху т оряне вводят в свою речь книжные слова и обороты, нередко в иск аженном виде, они стоят рядом с просторечием и д и алектизмами: зараз, про м еж, толечко, окромя, чудок, отсель, т рошки, гутарить, хошь, остатние, ажник, энти, ноне, ог ромадный, вос т рая, хучь, ишо , вовзят, кубыть, до п реж и приводят к стилистическому смещению, чересполосице. Но самый этот факт интересен. Он показывает, как на массы, хотя и удаленные от городов, воздействует публи ци стика, сказывается тяготение к политике, культуре. [11, c.71] Такова речь Макара Нагульнова: « Мне с ним зараз зазорно на одной уровне стоять » . Говорит он обычно с э нергией, повелительно, на п рям ик. Возражает Ба ннику: «Б р ш е ш ь! Разорвет тебя — столько хлеба слопать! » То же — у А н дрея Разметнова. Как председатель собрания, на котором пр еми ру ют кузне ц а Шал ого, он останавливает ху т орян от шума: « Ц ыц те, пожалуйста, и дайте человеку соотв етствовать словами! » Щукарь запомнил слово натур ально и украшает им свои живописные рассказы. Половцев разговаривает с людьми как повелитель. Он кричит на Островнова, когда узнал, что Хопров отказался участвовать в их организации: — Па-а-длец! Что же ты, образина седая, погубить меня хочешь? Дело хочешь погубить? Он намерен решать судьбы людей ударами сабли, п одкрепляет свои планы обращение м к Богу: — Рубить! Рубить!.. — И мягче, с глухим клекотом в гортани: — Боже милостивый, всевидящий, справедлив ы й!.. Поддержи!.. Да когда же этот час?.. Го споди, приблизь твою кару! [11, c.71] Прав был А. Луначарский, когда сказал о “Поднятой це лине” (первой книге): « Произв е дение Шолохова является маст ерским. Очень большое, слож н ое , полное противореч и й содержа н ие одето в прекрасную словес н ую форму, которая нигде не отс тает от содержания, нигде не урезывает, не обед н яет его и кот орой вовсе не приходится заслонять собою какие-нибудь дыры или пробелы в этом содержании » . [11, c.71] Многообразен и бесценен вклад Шолохова в мировую культуру и цивилизаци ю. Воздействие его произведений, как это подтверждает время, прошедшее п осле их публикаций, приобретает новую притягательную силу с каждым поко лением, которое начинает свою сознательную жизнь. Несомненно, у романа "П однятая целина " всегда найдутся свои читатели. И в этом неумирающая сила и счастье художника. Нельзя считать, что тема «Диалектическая лексика в романе М.А.Шолохова "Поднятая целина" » исчерпана. Могут быть проведены д альнейшее исследования . Данная курсовая работа есть вклад в исследование, посвященное языку художественных произведений М.А. Шолохова. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Ожегов С.И. "Лексикология. Лек сикография. Культура речи". Учебное пособие для вузов. М.: "Высшая школа", 1974. 2. Рященцев К. Народно-диалектная осн ова в авторской речи Шолохова. – М.: Просвещение, 1987 – 245с. 3. Фомина М.И. Сов ременная лексикология. Учебник для студентов – 2-е изд. испр. и доп. – М.: Вы сшая школа, 1983 – 335с. 4. Шанский Н.М., И ванов В.В. Современный русский язык. Учебник для студентов пед. Институто в. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография.- 2-е изд. испр. и доп. – М.: Просвещение, 1987 – 192с. 5. Шолохов М.А. Поднятая целина. – М.: П росвещение, 1989 – 452с. 6. Даль Н.В. Толковый словарь живого в еликорусского языка. Том I - IV . М.: "Русский язык", 1978. 7. Кузнецов С.А. Б ольшой толковый словарь по русскому языку. – Санкт-Петербург: «НОРИНТ» , 2003. 8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. "Толковый сл оварь русского языка". РАМ. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Из дание 4-е. М.: Азбуковник, 1997 – 944с. 9. Ярцева В.Н. Лин гвистический энциклопедический словарь. – М.: «Современная энциклопед ия», 1990 – 567с. 10. Рослякова Л. О некоторых особенно стях диалектной речи в романе М.А.Шолохова «Поднятая целина» //Русский яз ык (прил. К «Первое сентября»). – 2001. - №20, май. – С.8-13 11. Степанов А.В. Стиль Михаила Шолохова: Анализ творчества //Русский язык в школе. – 2000. - №2. – С.68-73
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Власти порекомендовали СМИ давать в эфир побольше позитивных, радостных для большинства россиян новостей... Сказано - сделано... Теперь во всех новостях целыми днями рассказывают, что у Волочковой стащили пару сейфов с драгоценностями...
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru