Реферат: Имидж автора в публицистике - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Имидж автора в публицистике

Банк рефератов / Культурология

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Архив Zip, 45 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Имидж автора в публиц истике (роль сленговых и иных заимствований, маркированных как "чужое слово") В. В. Шаповал 1999 I. Введение 1.Что рассказал о себе автор слогана "Курение опасно для вашего здоровья"? " Воздействие журналистского слова на формирование мировоззрения читат еля" было и остается главной целью всех средств массовой информации, нез ависимо от того, идет ли речь об идеологических, эстетических или потреб ительских представлениях той или иной социальной группы читателей или, шире, адресатов средств массовой информации. Сложный процесс формирования и развития системы ценностей, жизненных о риентиров и порой неосознаваемых предпочтений зависит от множества фа кторов. И не секрет, что далеко не всегда результат в данном коммуникатив ном процессе прямопропорционален непосредственному воздействию. За пр имером далеко ходить не надо. Минздрав (вполне авторитетный адресант соо бщения) с каждой пачки сигарет и с каждого рекламного плаката предупрежд ает курильщика о том, что "курение опасно для здоровья", однако есть все ос нования утверждать, что эффективность данного сообщения оказывается н е слишком высокой. Среди многих факторов, объясняющих столь низкую эффективность надписи, может быть предположительно назван и один языковой. Заметим, что автор п редпочел всем прочим эквивалентам слово опасно. Если вдуматься в слово о пасно, то сразу вспомнятся многочисленные надписи предупредительного характера: "Под стрелой крана стоять опасно", "Через железнодорожные пути ходить опасно", "Сырую воду пить опасно" и т.д. Весь наш социальный опыт гово рит нам о том, что в таких случаях элемент риска оказывается весьма умере нным. С учетом данного опыта и эта надпись прочитывается как очередная и нформация об относительно небольшом элементе риска, присутствующем в п роцессе курения. Эта информация, в неявном виде заложенная в подтекст со общения, воспринимается нами по крайней мере на подсознательном уровне. В иных случаях можно увидеть ту же предупредительную надпись в альтерна тивной редакции: "Курение вредно для Вашего здоровья". Понятно, что вторая версия более адекватно ориентирует курильщика. Более того, и устная трад иция (курить - здоровью вредить, курить - вредно) не знает слова опасно. Его д аже нет среди синонимов слова вредный (вредный, нездоровый, вредоносный; и близкий ряд: губительный, гибельный, пагубный, погибельный) [Словарь син .-I: 175-6, 261]. Однако вернемся к автору первой редакции. Ведь в настоящей работе нас ин тересуют те языковые средства, которые создают имидж автора сообщения, к онкретно говоря, имидж публициста как создателя текста, предназначенно го для широкой аудитории. Что же можно сказать об авторе рассмотренной в ыше предупредительной надписи? Прямо ни одна буква текста не говорит нич его об авторе. Но кое-что можно все-таки заключить. Безымянный автор этой формулировки предстает перед нами как профессио нал высокого класса. Быть может, несколько поверхностно решающий для себ я проблемы профессиональной этики. Он сумел очень удачно совместить фор мальный заказ на предупреждающую по своему содержанию надпись и соблюс ти (скрытые) интересы табачной промышленности. При этом были учтены тонк ие семантические различия между синонимами опасно и вредно и особеннос ти массовых представлений аудитории (дорогу переходить на красный свет тоже опасно, но нарушают это правило практически все). Формально основно й переводной эквивалент английского dangerous выбран правильно, это опасный, а не вредный. Ведь надпись эта создавалась вслед за Европой и была перевод ом некоторого "импортного" образца. Так что выбор слова опасно можно было обосновать. Но, что самое важное, умысел в данном случае доказать абсолют но невозможно. Хотя почва для этических сомнений, безусловно, есть. Вот по чему общий вывод напрашивается такой: автор - человек, видимо, достаточно циничный, хотя и высокий профессионал. 2. Задачи работы и подходы к анализу материала Этот пример понадобился нам для того, чтобы подойти к важному тезису, дав но уже ставшему общепринятым в лингвистике и других смежных областях гу манитарного знания: устная и письменная речь каждого из нас настолько ин дивидуальна, что буквально на всех структурных уровнях тщательный анал из текста позволяет выявить целый комплекс индивидуальных личностных и социальных особенностей автора сообщения. Задолго до появления социолингвистики и стилистики художественной реч и эту взаимосвязь между личностью автора и его произведениями интуитив но почувствовал и образно выразил А.С. Пушкина в стихотворении "Ex ungue leonem" (По ко гтю [узнают] льва, лат.): Недавно я стихами как-то свистнул И выдал их без подписи своей; Журнальный шут о них статейку тиснул, Без подписи ж пустив ее, злодей. Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту Не удалось прикрыть своих проказ: Он по когтям узнал меня в минуту, Я по ушам узнал его как раз. Весьма важно подчеркнуть, что, несмотря на то, что громадное большинство говорящих проявляет свои индивидуальные речевые параметры бессознате льно и практически безальтернативно, для профессионала такая роскошь о казывается просто непозволительной. И, следовательно, профессиональна я оценка впечатления от своего и любого другого сообщения должна включа ть сознательный анализ индивидуальных признаков его автора (и, в конечно м счете, воссоздание его предполагаемого образа). Вот как пишет об этом пр офессионал: "...хочется поразмышлять о самих письмах. Ведь многие из наших корреспондентов даже не подозревают, насколько исповедальны обращения в редакцию со стихами. Да не покажется преувеличением следующее мое утв ерждение: конверт, в который вложена записка и три стихотворения, говори т о человеке, может быть, гораздо больше, чем хотел бы рассказать о себе на писавший письмо человек. Практически все. Как подписан конверт, как он за печатан, как оформлена поэтическая подборка и авторская врезочка к ней, почерк человека, его манера писать прямо ли, наискосок, размер вложенных в конверт листков, то, как они сложены или разорваны (на две, допустим, или ч етыре части), дают потрясающую в своей полноте характеристику автора. На верное, линии ладони не скажут столько хироманту, сколько несколько лист ков, отправленных в редакцию. Каждое письмо - запечатленный образ. Поверь те, это не преувеличение" [Сергей Мнацаканян // Московский комсомолец. 1995. 18 и юня. C. 4]. В этом рассуждении профессиональный журналист в большей степени обратил внимание на внеязыковые параметры имиджа автора. Речь-то шла о в печатлении от стихов, возникающего до их чтения. Но все же были упомянуты и характеристики текста: почерк, элементы композиции (врезочка, распреде ление материала по страницам). Публицист (как и любой другой общественный деятель) должен понимать, как ие особенности его устной и письменной речи формируют его профессионал ьный имидж, и сознательно предугадывать, какое впечатление данные особе нности произведут на ту или иную аудиторию. Неумение или нежелание счита ться с ожиданиями аудитории приводит к ослаблению эффективности комму никации и даже к коммуникативным неудачам. Так, например, лекторская манера речи политиков Гайдара и Явлинского (ус военная в молодости и реализуемая, надо полагать, бессознательно) не явл яется удачной, так как предполагает известную дистанцию с аудиторией, эм оциональную сдержанность и допускает довольно сложные синтаксические конструкции. Примерно о тех же проблемах говорит (и пишет в "Московских но востях") В.Шендерович, однако выбранная и культивируемая им форма подачи материала отличается диаметрально: условно говоря, не "коллеги", а "ребята "; не "аргументы", а "эмоции" - так можно очертить его (речевой) имидж по контрас ту с двумя ранее упомянутыми. Однако все эти соображения основаны на целостном и в общем поверхностно м восприятии личности автора публицистических текстов. И они еще требую т поверки методами стилистического анализа. Мы заранее можем предполаг ать, что в явном виде (т.е. по пунктам и аргументированно) ни один автор свой творческий образ, журналистский имидж ни в одном тексте, ни во всех своих текстах не раскрывает. То есть отдельные черты имиджа публициста приход ится вычитывать из текста или даже угадывать за текстом. 3. Стилистический анализ как средство выявления о браза автора Попытаемся уточнить, в какой именно части стилистики как науки лежит реш ение нашей задачи. "В той очень обширной, малоизученной и не отграниченно й четко от других лингвистических и даже - шире - филологических дисципли н сфере изучения языка вообще и языка художественной литературы в частн ости, которая ныне называется стилистикой, следовало бы различать по кра йней мере три разных круга исследований, тесно соприкасающихся, часто вз аимно пересекающихся и всегда соотносительных, однако наделенных свое й проблематикой, своими задачами, своими критериями и категориями. Это, в о-первых, стилистика языка как "системы систем", или структурная стилисти ка; во-вторых, стилистика речи, т.е. разных видов и актов общественного упо требления языка; в-третьих, стилистика художественной литературы" [Виног радов 1981: 20]. Выявление индивидуальных творческих особенностей публициста и, в част ности, тех его речевых особенностей, которые рисуют определенный образ а втора перед читателем, относится к стилистике речи. Речь каждого человека обладает неповторимой обр азностью: "Само собой разумеется, что словесные образы, изучаемые в конте ксте литературного произведения или в системе словесно-художественног о творчества, могут рассматриваться или в их отношении к индивидуальном у стилю писателя, или в их отношении к строю и композиции отдельного худо жественного произведения, или даже в их отношении к целому направлению в развитии литературы," - писал акад. Виноградов [Виноградов 1981: 103]. Как можно видеть, авторская индивидуальность становится объектом изуч ения на самом нижнем, наиболее конкретном уровне анализа языковых особе нностей произведения. Это первоочередной объект научного осмысления, д аже если имеется в виду дальнейшее расширение рамок исследования и обоб щение вплоть до литературного направления. "Независимо от того, обнаружи вает ли себя автор в намеренно демонстративной форме, его образ раскрыва ется всем повествованием" [Шмелев 1977: 59]. Мы априорно можем предположить, что в са мом общем виде имидж публициста на уровне речевых параметров будет зада ваться жанром материала. Традиционно различают жанры информационные (р епортаж, интервью) и аналитические (статья, корреспонденция, очерк) [Мурав ьева 1978: 144]. Материалы информационных жанров на первый взгляд обычно в мень шей степени индивидуализированы (если это интервью, то на первый план вы ходит личность интервьюируемого); аналитические же материалы не только в большей мере позволяют, но даже и предписывают более значительное проя вление авторской индивидуальности, его оценок и позиций. Еще более замет ной становится личность автора в фельетоне, этот тип текста, хотя и отлич ается от художественного обязательной фактической достоверностью, все же, как показала, в частности, Н.В.Муравьева, "тяготеет к художественной ре чи" [Муравьева 1980: 13-14]. В современной прессе некоторые элементы фельетонного стиля стали прон икать с целью "оживляжа" и в другие жанры. Это приводит в конечном счете и к усилению индивидуальности авторского имиджа, даже в традиционно сухих информационных жанрах. Так, "Вечерняя Москва" предлагает прогноз погоды под рубрикой "В небесной канцелярии". Некоторые элементы легкого жанра (г ороскопа), действительно, представлены в тексте. 4. Анализ подтекста как средство выявления образа автора " Образ автора - это не просто субъект речи, чаще всего он даже не назван в ст руктуре художественного произведения. Это концентрированное воплощен ие сути произведения, объединяющее всю систему речевых структур персон ажей в их соотношении с повествователем - рассказчиком или рассказчикам и и через них являющееся идейно-стилистическим средоточием, фокусом цел ого" [Виноградов 1971: 118]. Поскольку автор часто не проявляется прямо в тексте, для того, чтобы "выявить" черты его образа, приходится обращаться к анализ у подтекста. Подтекст как теоретическое понятие формируется уже более с та лет [Кайда: 38]. Под термином подтекст обычно понимается "передача информ ации не путем открытого выражения, а путем использования потенциальных значений синтаксических форм" [Ахманова: 330-331]. В публицистике допустим только такой подтекст, который заранее запрогр аммирован автором в структурно-семантических сдвигах синтаксических с труктур, входит в композицию и проявляется при чтении связного текста и его составных частей. Такой тип подтекста, организованный средствами си нтаксиса, получил название "сквозного" [Кайда: 44]. Роль верной "дешифровки" ч итателем образа автора при интерпретации подтекста чрезвычайно важна. Пока мы не представим, читая текст, кто же его написал, мы не можем адекват но оценить сообщение. И это вполне закономерно. Всякое произведение диал огично по своей сути: "реальное целостное понимание активно ответно и яв ляется ничем иным, как начальной подготовительной стадией ответа" [Бахти н: 1979: 247]. Читателю интересно читать, если ему есть что сказать в ответ. На акти вное восприятие текста читателя провоцирует вопросно-ответная компози ция текста. "Восприятие вопросно-ответного построения текста напоминае т решение задачи" [Муравьева 1978: 148]. В вопросах, скрытых в тексте, в полной мере отражается личность автора. Анализ подтекста дополняет стилистический анализ материально выражен ных компонентов текста. Так, акад. В.В.Виноградов в работе "Из анонимного ф ельетонного наследия Ф.М.Достоевского" [Виноградов 1972: 185-211] при определении авторства Достоевского продемонстрировал необходимость основывать в ыводы не только на анализе внешних (словесных) сигналах, но и на внутренне й логике развития идей в тексте. Именно этот подход развивается современ ной наукой [Кайда: 55]. Стилистический имидж публициста II. Структура речевой составляющей имиджа публициста 1. Понятие "имидж" в СМИ, в обыденной речи и в социологии Прежде, чем обратиться к обнаружению и анализу тех составляющих речевог о поведения авторов публицистических текстов, которые формируют образ публициста в читательском представлении, уточним понятие имидж. Слово имидж (английское image, от латинского imago) значит "определенный образ из вестной личности или вещи, создаваемый средствами массовой информации, литературой, зрелищами или самим индивидом," - сообщает "Словарь новых ино странных слов" [Комлев: 48-49]. В таком значении это недавнее заимствование ис пользуется средствами массовой информации. В обыденной же речи сплошь и рядом слово имидж (уж коль появился синоним слову образ, надо их развести и поляризовать) используется для обозначения нарочитой внешней сторон ы, видимости, а не реальности. Имидж или статусный образ в социологии понимается как составная часть о пределенной социальной роли: имидж - совокупность представлений, сложив шихся в общественном мнении о том, как должен вести себя человек в соотве тствии со своим статусом... [Кравченко: 172; Социология: 161]. Образ человека скла дывается из огромного числа семиотических подсистем: одежда и прическа, соматика (мимика и жесты), образ жизни в целом и тот или иной выбор поведен ия в конкретных ситуациях и, разумеется, язык - всё это разноплановые, но в заимно соотнесенные "тексты", которые образуют имидж индивида [Елистрато в 1995: 57]. В наше время важность "сквозного" стилистического единства имиджа публи циста возрастает в связи с тем, что печатный текст с газетной полосы или ж урнальной страницы, подписанный, например, неким "Иксом", теперь, благодар я развитию электронных средств массовой информации, для всё более широк ого круга читателей стал соотноситься не только с определенным кругом у же известных текстов того автора, но и с совершенно определенным человеч еским образом: по телевизионным выступлениям мы представляем голос и ос обенности устной речи, манеру одеваться, жестикуляцию и мимику и т.д. и т.п. В отличии, например, от популярного в России начала XIX века Власа Дорошеви ча, известного лишь малой части читательской аудитории по фотографиям, с овременный публицист большинству своих читателей именно знакoм. Это создает несоизмеримо более высокие требования к единству имиджа пу блициста. В частности, не только его письменная речь должна соответствов ать теме и авторской позиции, но и манера устных выступлений и скандальн ые слухи о нем (нередко редактируемые им же самим) должны работать на заве ршение профессионального образа, созданного его собственными печатным и публикациями или теле- и радиорепортажами. С одной стороны, современные возможности помогают всесторонне познако мить широкую аудиторию с образом публициста, однако, с другой стороны, не следует упускать из виду тот факт, что слишком большой поток информации воспитывает в аудитории пресыщенность и привычку к поверхностному вос приятию сообщений. Новые условия требуют от публициста не только более т щательных прогнозов касательно реакции предполагаемой аудитории, но и известного "спрямления" имиджа. Этому служат и стандартные заставки в пр ограммах ТВ, и привычные из номера в номер рубрики в газете. В таких условиях текст реализуется на фоне предсказуемых композиционн ых элементов: устный на фоне каких-то привычных элементов визуального ря дя, а письменный среди элементов организации полосы. Все это задает жест кие внешние требования по отношению к тексту, он каждый раз как бы облача ется в одну и туже униформу. В предлагаемых условиях игры эффект "спрямле ния" имиджа проявляется в наработке индивидуальных штампов: это, наприме р, слово "сегоднячко" у ведущих программы "Сегоднячко", это "тилизрютюлёчки " у ведущих "ОСП-студии", это "А сейчас..." в начале каждой второй фразы у В. Пель ша в "Угадай мелодию". В общем, понятно, что это эрзац-элементы речевого ими джа, но и их нельзя игнорировать при изучение творческого образа. 2.Понятие "имидж" и личностные параметры в социолин гвистике Какие же индивидуальные составляющих речевого поведения авторов публи цистических текстов можно считать "ушами" и "когтями" (по терминологии эпи граммы Пушкина, цитированной выше)? Какие приметы в устном и письменном т ексте прочитываются нами как существенные черты образа публициста в чи тательском восприятии? Обычно принято говорить о следующих особенностях личности автора, выяв ляемых при анализе текстов: возрастные параметры личности; социальные параметры личности; территориальные параметры личности; национальные параметры личности [Леонтьев и др.: 11-15]. Всякий устный или письменный текст в той или иной мере несет информацию обо всех указанных выше параметрах личности автора. В профессиональных текстах публициста эти особенности могут сглаживаться или намеренно (с ознательно) акцентироваться. Приведем некоторые примеры. 2.1.Возрастные признаки Каждое поколение имеет свои речевые особенности, по которым и происходит социальная идентификация представителей одног о поколения. Однако, во-первых, эти особенности оцениваются в комплексе с социальными особенностями человека. Причем последние преобладают. А во- вторых, более или менее доступные описания существуют только для молоде жного сленга [Запесоцкий и др., Лурье и Файн, Макловски и др., Митрофанов и Ни китина]. Вот почему, опираясь на существующую литературу, мы можем более и ли менее определенно говорить о речевых особенностях молодежи, проявля ющихся в качестве черт, формирующих имидж публицистов телепрограмм и пу бликаций, адресованных подростковой и юношеской аудитории. Такой дисбаланс глубоко закономерен. Именно молодежь во все времена ста ралась как-то выделиться, в том числе и речью на фоне других групп обществ а. Рассмотрим информационный материал о футбольном гении Рональдо. Вольдемар Кыш назвал его "Зубастое счастье "И нтера"" [Я - молодой. 1998. № 44-45. С. 3]. Такой комплимент внешности звезды кажется стр анным. Однако уже выбором названия автор заявляет о своей принадлежност и к молодому крылу тусовки, в котором весьма ценятся погремки (псевдоним ы) вовсе не комплиментарного свойства: Хряк, Свинья, Крыса и проч. очень по пулярны на Арбате. В статье также представлено довольно много жаргонизм ов. Эти слова анализируются ниже (см. III.3). Например, яркие черты молодежного сленга сознательно культивируются в речи ведущих и корреспондентов юношеской программы "Башня" (РТР) или в реч и "тусовочного персонажа" Артема Троицкого, но невозможно представить се бе, чтобы ведущая программы "Герой дня", ориентированной на широкий возра стной охват телеаудитории, Светлана Сорокина вдруг стала бы уснащать св ою речь сленговыми словечками. Это было бы неуместно при беседе с гостям и, пришедшими сыграть свои "взрослые" социальные роли политиков, бизнесм енов, комментаторов и т.п. 2.2.Социальные признаки " Социальные особенности речи выявить труднее," - констатировали специали сты в 1977 году [Леонтьев и др.: 12]. Сложность определения социальных параметро в личности автора текста связана с тем, что в отличие, например, от отклоне ний в орфографии или грамматике, или диалектных фонетических и лексичес ких особенностей речи, до конца не изживаемых и периодически проявляющи хся бессознательно, социальные признаки речи усваиваются и контролиру ются человеком более или менее сознательно в процессе усвоения определ енных социальных ролей. "Таким образом, речевые особенности человека пря мо и непосредственно связаны с выполняемыми им социальными ролями. Это - во-первых, но, во-вторых, в речи человека отражается и более постоянная его характеристика - социальный статус (место, которое он занимает в обществ е). В понятие социального статуса входит профессия человека, уровень его культуры и т. п. Все эти компоненты социального "портрета" человека отражаются в его речи : в уровне ее "литературности", в выборе (в широте выбора) слов и выражений, в умении строить фразу и находить более (или менее) удачные слова для выраж ения разных состояний. Иначе говоря, даже выполняя одну и ту же социальну ю роль, разные люди могут говорить (и говорят) по-разному. Третье, что связано с социальными особенностями речи человека, - это так н азываемые "социальные диалекты" [Леонтьев и др.: 15]. После десятилетия перес тройки, когда в общенародный русский язык и в язык средств массовой инфо рмации хлынула волна модных слов из различных социальных диалектов, отд ельные лексические элементы жаргонного происхождения встречаются в са мых разных публицистических жанрах и теряют или во всяком случае ослабл яют свою прежнюю жаргонную маркированность: нал (наличные деньги), совок ( советский человек, негативное), лимон (миллион, встречающееся в художест венных произведениях 1920-х гг.) [Русский язык ХХ: 81-82, 119, 135, 145-6, 200-1]. Таковы, например, заимствования из криминального арго: наезд (проявление враждебности), навар (доход), стукач (доносчик), травка (наркотик для курени я), шестерка (человек на побегушках); из компьютерного сленга: зависнуть (задуматься, стать в тупик перед чем-т о), файл (по-английски просто "папка"); из сленга представителей искусства: сюр (от сюрреализм), хит; из молодежного сленга: тусовка и производные: тусня, тусовщик и др., фанат [ Вольдемар К. Зубастое счастье "Интера" // Я - молодой. 1998. № 44-45. С. 3] и др. В составе социальных особенностей речи выделяются профессиональные ос обенности, которые порой получают права гражданства в тестах, ориентиро ванных на массовую аудиторию. Так, пищевка в телеинтервью политика Генна дия Селезнева или оборонка в статье Екатерины Титовой (оборонная и пищев ая промышленность) - это профессионализмы по происхождению. Или, например, представители правоохранительных органов с экрана телев изора говорят "возбуждено уголовное дело", "осужденный по статье такой-то ", однако тележурналисты, специализирующиеся по теме криминала обычно сл едуют литературной норме. При всей относительности социально значимых параметров речевой характ еристики личности, всегда существует некоторое количество модных, ходо вых словечек, которые по мнению большинства читателей и зрителей характ еризуют тот или иной социальный слой. Например, "упал - отжался" - это из речи военных, точнее говоря, этой репликой в массовом сознании включается об разный ряд, связанный с поведением и мировоззрением, приписываемым боль шинству военных. Соответственно, когда по просьбе журналистки генерал Л ебедь во время интервью начинает показывает, как надо отжиматься от пола , он работает на разрушение стереотипа и выступает в качестве соавтора, а ктивно влияя на ситуацию общения со зрителем. Равным образом, когда экс-п ремьер Кириенко, начиная фразу словами "Я его уважаю за то, что он не сдал с воих людей...", вдруг прерывает ее вставной конструкцией "слово сдал я здес ь беру в цитату", мы понимаем, что он на ходу корректирует свой образ. В прин ципе никого не удивляет уже, что словцо из карточной терминологии (сдава ть карту), перешедшее в семидесятые годы в жаргон фарцовщиков (сдать в зна чении "продать") и в криминальный жаргон (сдать в значении "предать"), в наше время стало популярным в политических играх. Но сама попытка дистанциро ваться от социальной маски, связанной с этим словцом, безусловно была оц енена частью аудитории позитивно. 2.3.Влияние территориальных диалектов Периодически в речи человека могут проскальзывать некоторые черточки, характерные для диалекта, усвоенного в детстве. Например, политический о бозреватель Евгений Киселев при всей стандартности его орфоэпических навыков периодически произносит смог (от мочь) как смо[х], а не смо[к]. Это че рта южнорусского наречия. Ср. у Есенина рифмы типа порог - вздох [Аванесов : 131]. В отличии от фонетических явлений, грамматические и лексические черты д иалектного происхождения, отражающие опыт раннего детства, в речи профе ссиональных журналистов не встретились. На лексическом уровне диалект ные явления могут присутствовать в качестве экзотизмов (см.: III, 3): Выставил и водку и шило (спирт) [Голованов Василий. Ненцы идут // Столица. - 1997. - N 6 (12 мая ). - C. 62-67: 67]. 2.4.Национальные признаки Национальные признаки в речи - это прежде всего акцент на фонетическом у ровне. Он, как правило, полностью не изживается. Национальные признаки в п ечатном тексте оставляются или по недосмотру (тогда это небрежность), ил и же специально (тогда это прием создания имиджа автора текста). Так, образ автора-иностранца создается такими ошибками: S неким чувством страха я о тправился в Преображенский рынок, на территории которой располагается гостиница [Столица. 1997 (10 янв). № 0. С. 88] Наличие особого кода сигнализируется ла тинским S в качестве буквицы. Ошибки намеренно сгущены в начале материал а (см. выделения), периодически они встречаются и далее: в форме пирамидных кучек, разетка, еще на две недельки смогу протянуться, удостоверяющий ме ня как иностранный гражданин. 3.Имидж: "речевые маски" и языковая игра Важно учитывать то, что имидж - это не портрет. Даже в рамках одного матери ала автор может (в том числе и имеет право) менять речевые маски, прятаться за цитаты и за чужие мнения, намекать и провоцировать читателя на неверн ые ожидания, чтобы потом более эффективно показать ему другую сторону яв ления и "перекрестить в свою веру". Всё это порой предполагает и оправдыва ет и эмоциональную разноголосицу, и стилистический полифонизм, и неодно значность образа автора. Разумеется, если это идет от понимания своей ко ммуникативной задачи и путей ее достижения, а не от небрежности в стилис тической правки. Эффективность публицистических текстов в последнее десятилетие часто искусственно создается тонкими или грубыми приемами языковой игры [Бар анов 1997; Буй 1995: 298]. Привлечение жаргона не только позволяет автору создавать эффект "превращенной реальности" [Баранов 1994], но и прятаться за (порой несв ойственную ему в жизни) речевую маску. Иногда это вызвано требованиями р ынка: если "пипл", как говорится, "хавает чернуху", то кому-то приходится с ви дом знатока писать о наркотиках, оставляя, быть может, истинное лицо для д омашнего употребления. Например, во фразе "Именно поэтому кокаин так поп улярен среди воров, бандитов и проституток" [Каменченко П. Берегите нос // С толица. - 1997 (12 мая). - № 6. - С. 59] ощущается почти анекдотический конфликт между фор мой и содержанием. Ясно, что автор по своему речевому имиджу невероятно д алек от упомянутых им социальных групп. Но это имидж близок его потенциа льным читателям, которые не то чтобы больше, чем прежде, стали интересова ться криминалом. Просто о нем стали больше писать. И здесь возникает вопр ос о том, "кто заказывает музыку". Где ныне находится источник социального заказа на крутой журналистский имидж? Может быть, он во всеобщем страхе п еред будущим? III. Стилистические средства создания имиджа публи циста 1.Общая схема рассмотрения материала Краски для создания речевого имиджа публициста можно найти на любом стр уктурном уровне языка: всюду, где есть альтернатива, где есть стилистиче ский выбор, где возможно использование одной из минимум двух функционал ьно взаимозаменяемых единиц с разной коннотацией и экспрессией. При всей важности роли лексических и фразеологич еских средств, нельзя упускать из виду и единицы других парадигматическ их уровней: от фонем и ударений, до средств связи между предложениями и бо лее крупными композиционными частями текста, играющих важнейшую роль в создании "единства стиля" [Муравьева 1980: 11]. Учитывая все вышеизложенное, мы и збрали следующую схему изложения и первичного анализа материала: явления фонетического уровня и графика; явления морфологического уровня и сло вообразование; явления лексического уровня и фразеология. 2. Фонетические и графические средства Следует различать бессознательно реализуемые особенности речи и созна тельный выбор в речи. Например, рассмотренная выше спорадически проявля ющаяся южнорусская черта в речи Евгения Киселева (смог, от мочь, произнос имое как смо[х]) - это бессознательное в его речевом поведении. Как и специф ическое ударное (точнее говоря, долгое) [ъъ] в по идее безударном что на мес те нормативного безударного что [штъ] в речи Ельцина. А вот то же явление в речи актера Безрукова, пародирующего Ельцина, - это результат сознательн ого выбора и тренировки. Довольно популярна в рекламных текстах игра в неграмотность. Например, о ттеночный гель для волос "Палетта" рекомендуется текстом, в котором пред ставлена словесная игра на основе омофонов: редкое оттенись на глазах у зрителя исправляется на сленговое оттянись (получи удовольствие). При эт ом за кадром голос произносит [ат'т'ин'ис']. Как мы понимаем, текст адресован вчерашним и даже сегодняшним школьникам, в биографии которых русская ор фография связана с немалыми драмами. Голос за кадром сразу признается св оим (молодой, озорной, "сленгующий" - всё ясно, "наша" девчонка). Более простой прием - подчеркивание неграмотности иностранца (разетка, д уш по десятку) [Столица. 1997 (10 янв). № 0. С. 88]. В качестве средства привлечения внимания в современных текстах исполь зуются и заглавные буквы: Торты, Пирожные, Дни Рождения!!! Этот прием в изве стной мере характеризует и автора. Так, Чехов в "Записных книжках" отметил : Мужик пишет про старосту они, и каждое слово начинает с большой буквы. Вр яд ли акад. Д.С.Лихачев станет писать: Люди Русские! И это не от отсутствия п атриотизма, а от присутствия чувства меры. Использование иностранной графики также довольно широко представлено в современной прессе. Например, в материалах Игоря Свинаренко под назван ием "Moscowские новости" из американского городка под названием Moscow [Столица. 1997 (8 дек.). № 22. С. 35 и др.]. Этот графический прием настраивает читателя на то, что ав тор компетентен в зарубежной тематике. Использование латинского S в русском тексте в качестве первой заглавной буквы привлекает читательское внимание. Это прочитывается как сигнал "и мпортности". S неким чувством страха [Столица. 1997 (10 янв). № 0. С. 88] Этот графически й прием согласуется с рядом других содержательных элементов текста: вре зка с редакторским представлением материала читателю начинается с "Нех орошо делать столичный журнал без участия иностранцев"; в нем прямо сказ ано, что "отчет изобиловал нарушениями правил русской лексики, орфографи и, пунктуации". Последние сгущены в начале материала, и периодически встр ечаются далее, напоминая читателю, что автор - иностранец. Этим же читател ь объяснит себе некоторые странности в отборе ряда второстепенных быто вых деталей, которые акцентируются в репортаже (якобы?) иностранца, переж ившего ночь в дешевой гостинице. Собственно говоря, такой образ рассказч ика нужен был именно для оправдания обновленного взгляда на привычное я вление (остранения, говоря термином В.Б. Шкловского). 3. Морфологические и деривационные средства Специфические морфологические средства могут осознаваться как устаре вшие (водою вместо обычного водой) или как просторечные, диалектные, то ес ть социально маркированные. Например, Слава Тарощина в аналитическом ма териале о русском экстремизме пишет: "Нашенькие" тоже начинали с облегче ниев [Новая газета. 1999 (1 марта). № 8. С. 10]. Автор предполагает в читателе способно сть оценить троекратную цитатность морфологического нарушения. Выше ц итируется Астафьев, цитирующий мужиков: "Антихрист... с облегчениев начин ает". Там же находим и авторский неологизм в титуле: Сага о вертухайной реальн ости. Сложный процесс оценки этого неологизма, запрограммированный авт ором, заставляет предположить в нем интеллигента-гуманитария, сформиро вавшегося в брежневское время. Слово вертухай (надзиратель) - из криминал ьного арго, оно известно из творчества А.Галича и др., но не зафиксировано в свежем словаре городского сленга [Югановы]. Слово вертухай здесь скрещ ено с современным выражением виртуальная реальность. Таким образом, авт ор уже самим названием адресуется в первую очередь к старшему поколению интеллигенции, как кажется. 4. Лексические и фразеологические средства 4.1. Элементы жаргонов и сленгов Прежде всего отметим, что та часть словарного состава русского языка, ко торая является стилистически нейтральной, лишь в незначительной степе ни участвует в формировании речевого имиджа публициста. Наиболее ярко э та функция проявляется у слов, обладающих ярко выраженной коннотацией. Т аковы, например, слова из сленга, в общем известные большинству читателе й молодого и среднего возраста. Рассмотрим две публикации, в которых обсуждаются (не осуждаются) попытки заставить классиков "ботать по фене". Дмитрий Писаренко озаглавил свой материал "Ярославна - клёвая шкирла" (Яр ославна - красивая девушка) [Аргументы и факты. Нояб. 1998. № 45(942). - С. 8]. Анна Амельки на опубликовала отчет о своей одной (из тысячи и одной) встрече под назван ием "Мне жить в ломы, где пащут за ништяк" (Мне жить неприятно, где работают з а огрызок) [Комс. правда. 4 дек. 1998. № 228(21963). - С. 22]. Оба заголовка являются цитатами и з обсуждаемых текстов на сленге или жаргоне. Явная ориентация на молодеж ную аудиторию определила и особенности авторской речи, которые мы анали зируем ниже (см.: IV.3) В материале о футболисте Рональдо [В. Кыш. Зубастое счастье "Интера" // Я - мол одой. 1998. № 44-45. С. 3] довольно много жаргонизмов, которые не касаются футбола. Эт и слова призваны создать образ автора: Рональдик стал косить под Буратин о (прогуливал уроки); чемпионство получил на халяву (даром); бабки и башли (д еньги); хрена с два и др. 4.2. Цитаты и парафразы Цитатность текстов средств массовой информации в наши дни находит пара ллели и в словесном художественном творчестве, где в соответствии с пост улатами постмодернизма порой создаются произведения, представляющие с обой многослойные нагромождения цитат. "Поэтика постмодернизма исходи т из предположения (вполне справедливого), что в литературе все уже сказа но, все слова - чужие и поэт может только комбинировать и обыгрывать оскол ки хорошо знакомой читателю классики" [Гаспаров-II: 83]. И, как указывает далее автор, тексты такого рода представляют собой довольно сложный объект дл я анализа, благодаря цитатности, размывается и образ автора, его позиция. Другая параллель - это довольно распространенный стиль шутливого общен ия, в котором практически нет места личному началу, обмен репликами носи т автоматический характер и весь смысл состоит в жонглировании реплика ми-цитатами из популярных фильмов, песен, рекламы и др. текстов массовой к ультуры. В известной мере этот материал отражен в словарях [Елистратов 1994; Белянин и Бутенко 1993]. В качестве примера запланированного стилистического понижения посред ством "неверного" распознавания цитаты можно привести следующий эпизод из телеинтервью с Б.Березовским примерно годичной давности. На просьбу п рокомментировать заявление А.Лукашенко, назвавшего Б.Березовского "коз лом отпущения" (библеизм), последний сказал: "Что тут сказать? За козла, как г оворят, ответишь". Такой каламбурный перевод библейской цитаты на уровен ь полууголовной трактовки был принят аудиторией с оживлением. Рассмотрим некоторые примеры цитат и трансформированных цитат в загол овках с точки зрения того, как их выбор позволяет охарактеризовать автор а текста: Ненцы идут по аналогии с "Русские идут" (название фильма долго было на слух у) [Голованов В. // Cтолица. - 1997. - N 6 (12 мая). - C. 62-67: 67]; Красиво умереть не запретишь с заме ной жить на умереть [Метелица Катя // Cтолица. - 1997. - N 6 (12 мая). - C. 80-81]; Нет в жизни счаст ья [Мостовщиков С. // Cтолица. - 1997. - N 6 (12 мая). - C.44] - фраза фольклорного происхождени я (текст татуировки). От авторов, цитирующих уличные источники, отличаются авторы "новоинтелл игентского" журнала "Компьютерра" (1999. № 3-4): Осетрина первой свежести " (М.А.Бул гаков: ...второй свежести); Ну, что вам рассказать про Байконур (В.С.Высоцкий : ...про Магадан), но и здесь встретилось "Особенности национальной игротек и" (названия фильмов: ... охоты, рыбалки). Как видим, здесь источниками цитат в ыступают как культовые тексты и авторы прежних десятилетий, так и сегодн яшние СМИ. Весьма любопытно, что в журнале академического и традиционно интеллиге нтского направления "Наше наследие" (1989. V), выбранном и просмотренном науга д, не встретилось ни одного цитатного заголовка. Видимо, эта избирательн ость цитат и вообще злоупотребление цитатами как черта речевого имиджа является социально значимой, но для окончательных суждений у нас пока ма ло материала. Еще один пример игры с заголовками. Заголовок: Восемь томов, которые потр ясут мир. Текст: Московское издательство "Олимп" подготовило сенсационную восьми томную серию Краткие пересказы литературных жемчужин всех времен и нар одов. [Уткин А. // Столица. 1997 (10 янв.). № 0. С. 13] Заголовок вызывает в памяти читателя старшего поколения ассоциации с книгой репортажей Дж она Рида "Десять дней, которые потрясли мир" о событиях октября 1917 года в Пе трограде. Таким образом, автор предстает перед нами как человек, сформир овавшийся в советское время и, следовательно, знакомый с набором ходовых цитат того времени. Вряд ли современному школьнику, очень далекому от на бора советских текстов, это название напомнит что-нибудь. Между тем в мат ериале речь о восьмитомнике, адресованном не в последнюю очередь лениво му читателю. Цитата "всех времен и народов" стала оживать в годы перестрой ки в связи возобновившейся критикой сталинизма (Сталин - вождь всех врем ен и народов), а затем стала ходовой. 4.3. Экзотизмы и иноязычные вкрапления Общеизвестные или поясняемые в тексте иноязычные вкрапления не только характеризуют уровень компетентности автора в рассматриваемом вопрос е, но и приближают к теме читателя: "Первую девушку Рональдо звали Вероник а, и амор с ней произошел, когда Зубастику было всего тринадцать" [В. Кыш. Зуб астое счастье "Интера" // Я - молодой. 1998. № 44-45. С. 3]. Амор - здесь нетипичный экзотизм. Герой - латиноамериканец. "Экзотическая лексика и иноязычные вкрапления, в отличии от заимствованных слов, не те ряют ничего, или почти ничего... из черт, присущих им как единицам языка, кот орому они обязаны своим происхождением" [Крысин: 47]. Иноязычные вкрапления как бы заранее дают читателю определенную инфор мацию и задают предлагаемый уровень интеллектуальной сложности матери ала: Колонтитул:. INDOCTI DISCUNT ET AMENT MEMINISSE PERITI. [Уткин А. Восемь томов, которые потрясут мир // Столица. 1997 (10 янв). № 0. С. 13] Редкий латинский афоризм пояснен в тексте: "Пус ть узнают незнающие, а опытные с удовольствием припомнят" [Бабкин, Шендец ов: Т. 2. С. 652]. Этот элементов, создающий имидж публициста-интеллектуала, может быть тр ансформирован и использован для привлечения читателя, не настроенного на слишком высокий уровнь интеллектуальности: Заголовок: Дас ист фантас тиш. [Гулин В., Лепин И. // Столица. 1997 (22 февр). № 1. С. 19-21] Любопытно, что авторы выбрали нем ецкую фразу (которая в тексте не переведена и никак не обыгрывается) в кач естве заголовка только потому, что в материале речь идет о насаждении в М оскве немецких яблонь. И в целом от материала остается ощущение героичес кого преодоления темы молодыми людьми, который всегда считали, что яблок и растут в универмаге. Общие выводы таковы: относительно недавние заимствования из европейск их языков, за исключением слов, специально разъясняемых автором и имеющи х отношение к теме статьи, воспринимаются как некоторый особый социальн о маркирующий элемент имиджа публициста. В других случаях заимствованная лексика порой получает особые функции: ее использование в тексте связано с созданием особого иноземного колор ита. Большинство же заимствованных слов, выступающих в качестве названий но вых явления и предметов или для детализации уже известных понятий, в тка ни публицистического текста особых функциональной нагрузки, связанной с созданием имиджа публициста, не несет. IV. Функции отдельных речевых параметров при форми ровании имиджа публициста 1. Обоснование схемы анализа материала " Строго говоря, перед инициатором коммуникативного акта стоит задача до казать, что он действительно не зря обладает правом инициации речевого в заимодействия, т.е. что он хорошо представляет себе, каким образом соотве тствующий коммуникативный акт должен развиваться" [Клюев: 39]. Уместность и нетривиальность сообщения доказывается читателю на нескольких уровня х. В отличии от тележурналиста газетчик не может написать "Оставайтесь с нами". Если человек не взял газету в руки, то надпись такого рода бесполезн а, а если взял, то не нужна. Но перед публицистом стоит еще одна задача: убед ить читателя в том, что он как собеседник стоит читательского внимания. П ри оценке образа автора в данном отношении читатель составляет свои суж дения о своем, условно говоря, собеседнике, оценивая его по трем параметр ам: оценка качеств журналиста как профессионала; оценка качеств журналиста как носителя узкоспециальных знаний, связан ных с той областью общественной жизни, которой непосредственно занимае тся журналист; оценка качеств публициста как социального близкого читателю собеседни ка. 2. Составляющие образа публициста-профессионала Не вызывает сомнений, что в принципе для завоевания доверия читателя пуб лицист должен продемонстрировать свою компетентность в области профес сионально-журналистского знания [Прохоров: 267]. В принципе существуют элем енты текста, которые в явном виде дают читателю информацию о профессиона льном уровне журналиста: формулировки "наш специальный корреспондент", " наш обозреватель" на ТВ и в прессе вполне определенно ориентируют аудито рию. К этому можно добавить средства косвенной демонстрации компетентности , упоминание о своей профессиональной деятельности: Врезка в начале материала: "Однажды Анатолий Аграновский пошутил... Мы, мла дшие коллеги, дружно посмеялись шутке..." Туторская С. Инсулин вприглядку // Новая газета. 1999 (1 марта). № 8. С. 18. Ссылка на предыдущие публикации автора по той же теме: В тексте: "Впрочем, я писала уже об этом в декабре, в журнале "Коммерсант-Вла сть"". Альбац Е. Болезнь совести // Новая газета. 1999 (1 марта). № 8. С. 4. Требование демонстрации компетентности является настолько общим, что его важность в полной мере можно продемонстрировать только на примере с ознательного его нарушения. Мы нашли такой пример в журнале, концепция к оторого и состояла в нарушении читательских ожиданий [Столица. 1997 (10 янв). № 0. С. 1]. Пилотный номер открывает обращение: Я главный редактор этого издания. Меня зовут Сергей Мостовщиков. Я что, со бственно, хотел? Последняя фраза явно разговорная. Она "садит" темп монолога. Такое замедл ение одновременно демонстрирует и непонимания коммуникативной задачи . Далее в тексте встречается намеренная стилистическая неуклюжесть: 4 по втора на тему "Я хотел рассказать вам, как мы делали этот номер". Демонстри руется отсутствие логики: "Это у нас такой оригинальный ход"; "Вы, может быть, подумали, что я собираюсь это рассказывать, потому что хочу быть ближе к читателю. Так это неправда . Я не хочу". Заявление о своем физическом состоянии: "А между тем, бойко я уже совсем не могу... Я очень устал и поэтому плохо помн ю, как мы делали этот номер" ... и обман ожидания, сформированного у читателя. Завершающая фраза адресов ана не читателям, а "газетному магнату": "Понял?!" Она носит вызывающий харак тер и характерна для разговорной речи. Что же рассказал о себе Сергей Мостовщиков в этом тексте? Практически он продемонстрировал свой высокий уровень профессиональной компетентно сти. На одной страничке машинописи он весьма искусно представил образцы "ляпов", которых не должно быть в нормальном журнальном тексте. Истинный профессионализм обязательно связан не только с правом на демо нстрацию компетентности, но и с вытекающим из данного автору права созна нием нравственного долга перед читателем. Вот как с позиций христианина рассуждал об этом Василий Васильевич Розанов: "Кажется, что существо лит ературы есть ложное..: - Дай-ка я напишу, а все прочтут?.. Почему "я" и почему "все прочтут"? В состав входит - "я умнее других", "другие меньше меня" - и уже это ес ть грех" [Розанов: 81]. 3. Составляющие образа компетентного рассказчика Имидж публициста включает и демонстрацию узкоспециальных знаний, связ анных с той областью общественной жизни, которой непосредственно заним ается публицист как узкий специалист [Прохоров: 268]. Одним из средств демон страции своей компетентности в выбранной сфере является использование профессионализмов, т.е. слов или выражений, присущих только данной профе ссиональной группе [Ахманова: 371]. Например, оправданно используется профе ссионализм оборонка (оборонная промышленность) в заголовке статьи Е.Тит овой [Титова Е. Москва нашла союзника для реформирования оборонки // Вечер няя Москва. 1999 (2 марта). № 41 (утр.). С. 3]. Герой романа И.Ильфа и Е.Петрова "Двенадцат ь стульев" обогатил русскую речь выражением "Волны падали стремительным домкратом". Это пародийный пример, демонстрация ложной компетентности. 4. Составляющие образа социального близкого чита телю собеседника Выше мы уже обсуждали положение о том, что всякое произведение диалогичн о по своей сути [Бахтин: 1979: 247]. Составляющие образа социального близкого чит ателю собеседника в речевом имидже публициста создают условия для того, чтобы читатель принял предлагаемые автором оценки предмета обсуждения . Узнавание своего происходит по целому комплексу речевых особенностей. Не последнюю роль в системе сигналов типа "я свой" играют ходовые цитаты и з авторитетных для данного коллектива текстов и их парафразы и трансфор мации. Упомянутая выше цитата из популярного произведения И.Ильфа и Е.Пе трова "Двенадцать стульев": "Волны падали стремительным домкратом" не тол ько вошла в разговорную речь, но используется в ткани публицистического текста: рубль падал "стремительным домкратом" [Совершенно секретно], цит. п о: [Югановы 1997: 211-212]. Слава Тарощина пишет о политической ситуации недавних лет: "Бинарные опп озиции по условному типу "Нумкин-Клямкин супротив Ленина-Сталина" [Новая газета. 1999 (1 марта). № 8. С. 10]. Подчеркнутое терминологические словосочетание ш утливо употреблено явно в расчете на "своего" читателя, в принципе знаком ого с терминологией структурализма. Представить себе подобный текст в г азете "Клюква" или "Завтра" весьма сложно. Автор еще раз выдал себя с голово й: это гуманитарий, как мы и предполагали выше. Рассказывая о попытках заставить классиков гово рить на жаргоне, Дмитрий Писаренко выступает в двух ипостасях. Во-первых, это квалифицированный филолог: "СПИК" предваряется вступлением - въездня ком; Знаете ли вы, что поэма "Руслан и Людмила" рассматривалась современни ками Пушкина как почти неприличная. Одновременно отбором стилистическ и маркированных средств межфразовой связи (термин используется вслед з а Н.В.Муравьевой [Муравьева 1980: 1]) создается образ автора, близкий потенциал ьному читателю: Поехали дальше..; Короче..; Боян подбивает бабки: "Длинно все й покоцанной ораве: кто живой в рыжье, / Кто жмурик - в славе!" (То есть: "Слава в сем, кто не жалея сил, / За христьян полки поганых бил!") [Ярославна - клёвая шк ирла // Аргументы и факты. Нояб. 1998. № 45(942). - С. 8]. Анна Амелькина избирает иной имидж - это имидж посредника. Прежде всего, в авторском тексте отсутствуют жаргонные слова. Редкие исключения - это в сущности цитаты: "И на время он решил завязать с этим интересным делом" - эт о очевидная передача реплики собеседника. Однако позиция корреспонден та отличается сквозным доброжелательным интересом к описываемому лите ратурному явлению. Достаточно обратиться к врезке: Попытки заставить кл ассиков "ботать по фене" одни воспринимают как литературное хулиганство (автор не с ними), другие - как лингвистический эксперимент... (автор материа ла предлагает новую точку зрения:) ..хотя бы так возбудить интерес к литера туре у нынешних недорослей [Мне жить в ломы, где пащут за ништяк // Комс. прав да. 4 дек. 1998. № 228(21963). - С. 22]. Рассмотренные в сопоставлении два ими джа авторов строятся на разных принципах. В общем, можно заключить, что во все не обязательно маскироваться под представителей маргинального соц иального слоя, чтобы заинтересовать читателя. Но какой-то общий если не п озитив, то оптимизм, присутствующий в авторской позиции при изображении тех или иных негативных явлений, безусловно, является важным элементом, образующим имидж автора в глазах читателей. V. Заключение Мы далеки от мысли, что те немногочисленные примеры, которые мы смогли от обрать, как и их анализ, весьма субъективный по вполне понятным причинам, исчерпывают проблему. Мы лишь попытались приложить некоторые теоретич еские сведения к нашим личным ощущениям от публицистических текстов. Яс но, что авторы с другими социально-возрастными параметрами, да и просто д ругие авторы увидят за теми же примерами несколько иные черты творческо й личности и, может быть, дадут им свою, также субъективную интерпретацию. Поскольку автор часто не проявляется прямо в тексте, для того, чтобы "выяв ить" черты его образа, приходится обращаться к анализу подтекста. Под тер мином подтекст обычно понимается "передача информации не путем открыто го выражения, а путем использования потенциальных значений синтаксиче ских форм" Роль верной "дешифровки" читателем образа автора при интерпретации подт екста чрезвычайно важна. Пока мы не представим, читая текст, кто же его нап исал, мы не можем адекватно оценить сообщение. И это вполне закономерно. В сякое произведение диалогично по своей сути. На активное восприятие текста читателя провоцирует вопросно-ответная композиция текста. "Восприятие вопросно-ответного построения текста на поминает решение задачи" [Муравьева 1978: 148]. В вопросах, скрытых в тексте, в пол ной мере отражается личность автора. При воссоздании речевого имиджа автора текста необходимо основывать в ыводы не только на анализе внешних (словесных) сигналах, но и на внутренне й логике развития идей в тексте. Именно этот подход развивается современ ной наукой. Опираясь на существующую литературу, мы можем более или менее определен но говорить о речевых особенностях лишь одного возрастного слоя общест ва: молодежи. Эти особенности проявляются в имидже публицистов телепрог рамм и публикаций, адресованных подростковой и юношеской аудитории. Нап ример, яркие черты молодежного сленга сознательно культивируются в реч и ведущих и корреспондентов юношеской программы "Башня" (РТР) или в речи "т усовочного персонажа" Артема Троицкого. Краски для создания речевого имиджа публициста можно найти на любом стр уктурном уровне языка: всюду, где есть альтернатива, где есть стилистиче ский выбор, где возможно использование одной из минимум двух функционал ьно взаимозаменяемых единиц с разной коннотацией и экспрессией. При всей важности роли лексических и фразеологических средств, нельзя у пускать из виду и единицы других парадигматических уровней: от фонем и у дарений, до средств связи между предложениями и более крупными композиц ионными частями текста, играющих важнейшую роль в создании "единства сти ля" [Муравьева 1980: 11]. В результате анализа материала выявлено, что: явления ф онетического уровня используются сознательно довольно редко, в послед нее время довольно часто обыгрываются графические отступления от норм ы; аномалии морфологического уровня обычно выступают в качестве социал ьных характеристик автора; словообразовательные окказионализмы и авто рские неологизмы довольно широко представлены в заголовках; явления ле ксического и фразеологического уровня играют важнейшую роль в формиро вании имиджа публициста. Цитатность текстов средств массовой информации (использование фрагмен тов из популярных фильмов, песен, рекламы и др. текстов массовой культуры) имеет глубокие социальные корни. Узнавание своего происходит по целому комплексу речевых особенностей. Не последнюю роль в системе сигналов ти па "я свой" играют ходовые цитаты и парафразы из авторитетных для данного коллектива текстов. Общий уровень компетентности публициста и уровень его компетентности в рассматриваемом вопросе в значительной мере доносится до читателя ре чевыми средствами демонстрации компетентности. Одним из средств демонстрации своей компетентности в выбранной сфере я вляется использование профессионализмов. Имидж автора может строиться на разных принципах. В частности, можно зак лючить, что вовсе не обязательно маскироваться под "своего", чтобы заинте ресовать читателя. Таковы некоторые общие выводы, полученные нами в результате рассмотрен ия некоторых немногочисленных, но характерных примеров, которые мы смог ли отобрать в текущей периодике и телепрограммах. Мы еще раз подчеркивае м, что наш анализ лишь выявляет некоторые проблемные точки роста, но, по вп олне понятным причинам, исчерпывают проблемы. Мы лишь попытались прилож ить некоторые общие теоретические положения к нашим собственным ощуще ниям от публицистических текстов. Вопрос о составляющих чертах творчес кой личности и имидже, создаваемом речевыми средствами в текстах конкре тного автора, может быть, остается одним из сложнейших в нынешней ситуац ии сдвига объективных оценок и, как никакой иной, допускает субъективную интерпретацию. VI. Указатель важнейших примеров амор бабки башли бинарные оппозиции ботать по фене Боян подбивает бабки вертухайный водою возбуждено вредно въездняк Дни Рождения!!! домкратом За козла ответишь завязать короче косить Красиво жить не запретишь латинское S лимон на халяву навар наезд нал Ненцы идут Нет в жизни счастья Ну, что вам рассказать про облегчениев обман ожидания оборонка образ автора-иностранца опасно Осетрина первой свежести Особенности национальной осужденный оттянись пищёвка повтор погремки Поехали дальше Понял?! разетка Русские сегоднячко смо[х] совок стукач сюр тилизрютюлёчки травка тусовка файл фанат хрена с два шестерка шило шта-а Я что, собственно, хотел? Список литературы [ Аноним.] С неким чувством страха я отправился в Преображенский рынок // Сто лица. - 1997 (10 янв). - № 0. - С. 88. Альбац Е. Болезнь совести // Новая газета. - 1999 (1 марта). - № 8. - С. 4. Амелькина А. Мне жить в ломы, где пащут за ништяк // Комс. правда. - 1998. - 4 дек. - № 228( 21963). - С. 22 Голованов Василий. Ненцы идут // Cтолица. - 1997. - N 6 (12 мая). - C. 62-67: 67. Гулин В., Лепин И. Дас ист фантастиш // Столица. 1997 (22 февр). № 1. С. 19-21 Каменченко П. Берегите нос // Столица. - 1997 (12 мая). - № 6. - С. 59. Колонка главного редактора // Столица. - 1997 (10 янв). - № 0. - С. 1. Кыш Вольдемар. Зубастое счастье "Интера" // Я - молодой. - 1998. - № 44-45. - С. 3. Метелица Катя. Красиво умереть не запретишь // Cтолица. - 1997. - N 6 (12 мая). - C. 80-81. Мостовщиков С. Нет в жизни счастья // Cтолица. - 1997. - N 6 (12 мая). - C.44. Наше наследие. - 1989. - V. Писаренко Д. Ярославна - клёвая шкирла // Аргументы и факты. - 1998. - Ноябрь. - № 45(942). - С. 8 Свинаренко И. Moscowские новости // Столица. - 1997 (8 дек.). - № 22. - С. 35. Тарощина Слава. Сага о вертухайной реальности // Новая газета. - 1999 (1 марта). - № 8. - С. 10. Титова Е. Москва нашла союзника для реформирования оборонки // Вечерняя М осква. - 1999 (2 марта). - № 41 (утр.). - С. 3. В небесной канцелярии // Вечерняя Москва. - 1999 (2 марта). - № 41 (утр.). - С.1. Туторская С. Инсулин вприглядку // Новая газета. - 1999 (1 марта). - № 8. - С. 18. VIII. Использованная литература Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. - М., 1984. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969. Бабкин А.М., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выраже ний и слов, употребляющихся в русском я зыке без перевода. В 3-х т. - СПб, 1994. Баранов А.Н. Жаргон в контексте постмодернизма // Юг анов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 1960 - 90-х годов. - М., 1997. - С. 283-302 Баранов А.Н. Язык как игра: жаргон и превр ащенная реальность // Юганов И., Юганова Ф. Русский жаргон 1960 - 90-х годов. Опыт с ловаря. - М., 1994. - С. 283-302 Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М., 1975. Бахтин М.М. Проблема автора // Вопросы философии. - 1977. - № 7. - С. 148-160. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979. Белянин В.П., Бутенко И.К. Толковый словарь современных разговорных фразе ологизмов и присловий. - М., 1993. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. - М., 1986. Буй. Василий Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выра жений). - М., 1995. Виноградов В.В. Исследования по поэтике и стилистике. - Л., 1972. Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М., 1971. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. - М., 1981. Гаспаров М.Л. Избранные труды. - Т. I-III. - М., 1997. Елистратов В.С. О таиноречии // Риторика. - 1995. - N 1. - С. 56-61. Елистратов В.С. Словарь московского арго: материалы 1980-1994 гг. - М., 1994 Запесоцкий А.C., Файн А.П. Эта непонятная молодежь... Проблемы неформальных м олодежных объединений. - М, 1990. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста. - М., 1989. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. Учебное пособие для университетов и инс титутов. - М., 1998. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов. - М., 1995. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. - М., 1968. Кравченко А.И. Введение в социологию. - М.: Изд-во "На Воробьевых", 1995. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М., 1968. Леонтьев А. А., Шахнарович А. М., Батов В. И. Речь в криминалистике и судебной п сихологии. - М., 1977. Лурье В., Файн А. Все в кайф. - СПб., 1991. - C. 90-167: словарь. Макловски Т, Кляйн М, Щуплов А. Жаргон-энциклопедия московской тусовки. На учное издание. - М., 1997: Т. I (А-М); Т. II (Н-Я). Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. - М., 1960 Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Опыт словаря. - М., 1994. Мнацаканян Сергей. Турнир поэтов // Московский комсомолец. - 1995. 18 июня. № 112-А. - C. 3 Муравьева Н.В. Лингвистическое выражение связности газетной речи. - М., 1980. Муравьева Н.В. О некоторых средствах, усиливающих воздействие публицист ической речи на аудиторию (к вопросу о связности публицистической речи) // Проблемы современной советской печати. - Свердловск, 1978. Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 1980. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики. - М., 1995. Розанов В.В. Опавшие листья // Наше наследие. - 1989. - I (7). - С. 78-84. Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). - М., 1996. Словарь иностранных слов /Изд. 6-е. - М., 1964. Словарь литературоведческих терминов. - М., 1974. Словарь синонимов русского языка. В 2-х т. - Л., 1971. Социология / Под общ. ред. проф. Э.В. Тадевосяна. - М.: Знание, 1995. Шмелев Д.С. Русский язык в его функциональных разновидностях. - М., 1977. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 1960 - 90-х годов. - М., 1997.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
- А ты почему собаку с собой на охоту не берешь?
- Да ну ее. Я кого-нибудь подстрелю, а она найдет и закапывает.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по культурологии "Имидж автора в публицистике", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru