Реферат: Литературный язык - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Литературный язык

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Microsoft Word, 212 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

24 План: 1.Введение 2.Литературный язык и его свойства 3.Заключение 4.Список использованной литературы 1. Введение Литературный язык в своей основе — язык общенарод ный, об работанный и творчески обогащенный мастерами слова, поэтому его необходимо рассматривать как высшее достижение речевой культу ры наро да. Это высшая форма общенародного языка, результат ре чевого творчеств а всего народа во главе с его выдающимися масте рами слова. Средства и нор мы литературного выражения не только создают ся вс еми носителями языка, но — что очень важно — береж но и заботливо охраняются обществом как большая культурная цен ность. Д еятельность же мастеров слова как бы возглавляет и увенчи вает весь это т созидательный процесс. «Язык создается народом,— говорил A . M . Горьки й.— Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы име ем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекра сно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно об рабатывать его» . Будучи весьма сложным, исторически развивающимся обществен ным явлени ем, литературный язык претерпевал в процессе развития существенные изм енения. Поэтому в различные эпохи, включая и древнейшую, изменялись и сов ершенствовались самые методы и приемы литературной обработки общенаро дного языка. Эта обработка и шлифовка речевых средств, бесспорно, происх одила и в древней шие периоды. В доказательство можно сослаться на прево сходные образцы мастерски обработанного языка «Слова о полку Игореве». Нельзя также не подчеркнуть значения того обстоятельства, что автор «Сл ова» сознательно выбирает, в каком стиле ему вести по вествование — в ст иле Бояна или «по былинам сего времени», и мо тивирует затем свой выбор. 2.Литературный язык как высша я форма языка общенародного. Одной из важнейших задач истории литературного язы ка явля ется определение характера и роли в творческой обработке общена родного языка тех выдающихся деятелей, которых Горький назвал «мастера ми слова». Было бы совершенно неправильно полагать, что под мастерами сл ова следует разуметь исключительно только писа телей. Такая точка зрени я не только предельно суживает круг лиц, которые играют в развитии средс тв литературного выраже ния выдающуюся роль, но и неправильно, одностор онне представ ляет самый процесс развития литературного языка. Так как литературный язык — это сложная система стилей (ху дожественно- беллетристических, общественно-публицистических, научных, производств енно-технических, документально-деловых и т. п.), исторически развивающих ся и находящихся в постоянном взаимодействии, то писателям принадлежит выдающаяся роль в раз витии стилей поэзии и прозы, а также стилистическо й системы ли тературного языка. Но не только писатели являются творцами ли тературного языка. Нельзя, например, умалять роли видных уче ных, принимавших участие в формирован ии стилей научного изложения. Это относится, например, к Ломоносову; зало жившему прочные основы стилей научных работ по химии, физике и т. п. и Созд авшему многие научные термины, широко известные в литературном языке. То же самое можно сказать о рол и Белин ского в формировании стиле й литературно-критических работ. Не менее велика роль передовы х общественных деятелей, критиков и публицистов, например Герцена, Черны шевского, Добролюбова, Писарева, которые оказали огромное влияние на раз витие общест венно-публицистических стилей русского литературного яз ыка второй поло в ины XIX века. Лексика и фразеология литературного языка, пополняясь не только за счет национальных речевых запасов, но и путем заимство вания, а также благода ря появлению в разных стилях литератур ного языка множества неологизмо в, в свою очередь начинает упот ребляться во всей общенародном языке и ст ановится общеупотре бительной. Таким образом, литературный язык не только постоянно пополняется сло вами общенародного языка, но в свою очередь поставляет в общенародный яз ык новые и жизненно необходимые слова. Например, слова коммунизм, революция, агитация, пропаган да получили широкую известность через посредство общественно-п ублицистических стилей литературного языка, характерных для революцио нно-демократической литературы XIX века. Прежде чем войти в лексику общенародного русского яз ыка, они вначале употреблялись в стилях революционно-демократической публицис тики, распространяясь затем в стили научно-философские, официа льно-документальные, художест венно-беллетристические и т. д. В состав средств литературного выражения отбирается далеко не все, чем р асполагает словарный состав и грамматический строй общенародного язык а. Обычно за пределами современного литера турного языка остаются: а) диа лектные слова и выражения, а так же некоторые элементы словообразования и синтаксические кон струкции, характерные для какого-либо говора или г руппы их: утиральник, ужотка, маманя, надо трава коси ть; б) простореч ные слова, употребляемые в общенаро дной речи, но не имеющие прав литературности: огоро шить, подкузьмить, трухнуть, объего рить, налимониться и т. д., а также просторечные значения многих общеупотребительн ых слов: вкатить, заехать, залепить («ударить»), стянуть ( «украсть»), надуть («обмануть» ), мазать («промахнуться»), не го воря уже о некоторых элементах просторечного характера в произношении ( интересно замечание Чехова: «Лакеи должны гово рить просто, без пущай и таперича »); в) жаргонная лексика и фра зеология и элементы сло воупотребления, характерные для сущест вовавших в прошлом жаргонов; г) а рготические слова и выражения, свойственные, например, воровскому арго, а также арго картежни ков, людей социального дна и т.д.; д) специфические пр офессиона льные термины, хотя и имеющие права литературности (например, автомобильные термины), но не входящие во многие стили литератур ного яз ыка из-за ограниченности сферы их применения и непонятнос ти для неспец иалистов. Включение далеко не всех профессионально-технических терми нов в соста в лексики литературного языка и в нормативные словари позволяет сделат ь следующий вывод, проливающий свет на специ фику литературного языка: в едущие стили литературного языка — это стили художественно-беллетрис тические, публицистические и др. Они отличаются общепонятностью и общед оступностью. Кроме отбора различных речевых средств общенародного язы ка, происходи т также их творческая обработка, осуществляемая мастерами слова. Обрати мся к тому, что конкретно следует понимать под этой обработкой. Она выражается в следующем. 1. Происходит дальнейшее ра звитие значений общеупотребитель ных сло в , осуществляемое в соот ветствии с внут ренними законами развития языка. Например, в в ыражении Горького «бывшие люди» сл ово бывшие употребляется в но вом, социально-идеологическом значении. 2. Осуществляется фразеоло ги ческое новаторство, обогащающее язык меткими образными изречениями, новыми удачными словосоч етаниями, например мягкотелый интеллигент у Салтыкова-Щед рина. 3. Развиваются и обогащаютс я средства словесно-художествен ной изобразительности — сравнения, ме тафоры, эпитеты, перифразы, словесные каламбуры и т. п. 4. Создаются новые слова, при чем некоторые плоды словотвор чества писателе й , ученых и пу блицистов становятся достоянием общеупотребительной лексики, например слова промышленность, будущность, введенные в литератур ный язык Н. М. Карамзиным. 5. В процессе обработки обще народного языка происходит непре рывное улучшение и совершенствов ание его грамматического строя. На пример, со времени Пушкина до наших дней наряду с серьезным пополнением словарного состава русског о языка также улучш ился его грамматический строй (подробнее об этом см. в главе «О роли национальной художественной л итературы в развитии русского литератур ного языка в XIX веке»). Бесписьменных л итературных языков, как правило, не бывает. Формирование русского литера турного языка, шлифовка его средств и норм качались со времени появления на Руси письменности. Что же касается существовавших ранее традиций уст но-поэтического творчества, то они, по-видимому, должны рассматриваться как пре дыстория, как такой процесс речевого творчества, накопления язы ково-ст и листических ценносте й, без которого невозможно появле ние литературного языка, рассматривае мого обычно как язык об разцовый. Кроме того, язык устного поэтического т ворчества никак не тождествен литературному языку с развитой в нем сист емой раз личных стилей, в том числе и документально-деловых, эпистоляр ны х и др. Таким образом, литературный язык — это язык литературы в широком смысле этого слова (художественной, научной, публици стической и т. п.); этим и объ ясняются его специфические качества и само название. Существование в литературном языке двух основных разновид ностей— пи сьменно-книжной и устно-разговорно й , развивающихся в тесном единстве, дает интереснейший материа л для познания раз ных сторон одного и того же явления. Разговорная литер атурная речь в отношении лексико-фразеологического состава в основном сов падает с книжной. Ее отлича ет лишь то характерное, чем выделяются синтаксические конструкции и нор мы словоупотребления, определя ющие стилистический профиль разговорн ой речи. Равнение на нормы живой разговорной речи, стремление осво бождаться от специфически книжных, порой тяжеловесных и гро моздких конструкций и об оротов — вот одна из основных закономер ностей, которые характерны для исторического развития русского литературного языка, н в первую очеред ь стилей художественной литературы. Решительно порывая с устаревшими т радиционно-книжными, условно риторическими приемами повествования, мн о гие русские писатели XIX века практиковали различные приемы стилизации, воспроизводя в художественной литературе средства и приемы выражения, характерные для разговорной речи. Например,. «Капитанс кая дочка» написана от имени Гринева, «История села Горюхина» — от имен и Белкина; в «Вечерах на хуторе близ Дикань ки» стилизуется рассказчик Рудый Панько; в «Герое нашего в ремени» даны рассказы Максима М а ксимыча или же воспроизведен журнал/ Печорина; множество расс казов В. Даля, Тургенева и других пи сателей написаны не от автора, а расск азываются каким-либо персо нажем, что позволяло стилизовать живую и мно гообразную раз говорную речь. Значение письменности для формирования и развития литера турного язык а трудно переоценить. Она позволяет сохранять соз данные и накопленные за много веков ценности национальной куль туры слова; она способствует устойчивости языка, запечатлевает весь путь его исторического развити я, помогает складываться и формироваться наиболее жизненным традициям литературного вы ражения и их популяризации. Само понятие литературной нормы не мыслимо без исторически сложившихся и закрепленных письменно стью и традицией способов и приемов образцового выражения. Говоря о значении письменности, следует уточнить сам тер мин «письменны й язык», который иногда употребляется примените льно к языку древнерусс кой письменности. Строго говоря, термин «письменный язык» можно употреб лять лишь применительно к чу жому языку, привнесенному извне, который вр еменно обслуживает нужды народа. Например, у поляков до XV века письменным язы ком была ла тынь, употреблявшаяся в богослужении и судопроиз водстве. Такого рода п исьменные языки в итоге становятся мертвы ми языками в силу отсутствия живой, органической связи с общена родным языком. Что же касается древнерусского литературного языка, то наз вать его «пи сьменным языком» нельзя, потому что он не являлся своего рода автономией , не имел своего особого словарного состава и грамматического строя, а бы л органически связан и поэтому соот несен с разговорным языком древней Руси. Специфика литературного языка состоит в том, что это язык нормированный как в отношении словарного состава, так и грам матического строя. В отлич ие от диалектов, жаргонов, а также просторечных языковых средств литерат урный язык немыслим без исторически развивающейся литературной нормы. Она призвана устанавливать и узаконивать употребление типичного для л итера турного языка и его стилей известного круга слов и их значений (лек сико-семантические нормы), морфологической структуры и син таксических конструкций (грамматические нормы), а также самые способы и приемы употр ебления речевых средств, методы создания средств художественной изобр азительности (стилистические нор мы), не говоря уже о единообразном прои зношении, принятом для каждого языка в определенный период его развития (орфоэпические нормы). Литературная норма изменяется в зависимости от развития языка. Наприме р, в русском языке со времени Пушкина и до наших дней произошли некоторые изменения в словарном составе и граммати ческом строе. Это, конечно, не мо гло не отразиться на понятии ли тературной нормы, которая не может быть а нтиисторичной, не может идти против течения и предписывать языку то, что не соответствует его состоянию и тенденциям развития, которые постоянн о обнару живаются в языке. Нормализаторы языка не должны отставать от ве ка и удерживать в языке отжившее, исчезающее. Важнейшая задача литературной нормы — улавливать новое, жизненное, тип ичное для всего языка. Творцом и носителем языка является народ. Поэтому литературная норма должна быть обще народной, современной и отражать по ступательное развитие языка. Так как под понятием литературного языка объединяются две важнейшие ег о разновидности — книжная, и разговорная, то вопро сы нормы и культуры ре чи относятся к тон и другой, но прежде все го — к языку книжно-литературн ому, который служит задаче наи более широкого культурного общения; имен но на его основании соз дается национальная языковая норма. Проф. Е. С. Ист рина подчер кивает, что разговорный язык, сохраняя общую литературную н ор му, отличается все же меньшей отделкой, меньшей строгостью сво ей сист емы: «Разговорный язык обслуживает небольшие коллекти вы, причем обычно более или менее близких между собою людей; он проявляется в основном во в заимной беседе, в диалоге, в вопросах и ответах; в нем значительное место з анимает мимика, жесты, ин тонация. Он более подвижен и менее ответственен . В нем иной под бор слов, допустимы иные формы; в нем менее отчетливое прои зно шение. Разговорный язык допускает так называемое просторе чи е и сближается с ним» . Литературному языку обычно противопоставляется просторечие. Такое про тивопоставление проливает свет на своеобразие и соотношение этих двух языковых категорий. В отличие от литера турного языка с его общепризнан ной литературной нормой про сторечие квалифицируется как отступление от этой нормы, как нелитературная речь, как атрибуты различных социально -речевых стилей, характерных для общенародной разговорно-бытовой речи. К просторечию относятся те многочисленные и весьма разно образные по св оему происхождению речевые средства, которые ос таются за пределами лит ературного языка и рассматриваются как фамильярно-упрошенные, иногда г рубоватые, не характерные для книжной речи и образцового языка, но широк о известные в разго ворной речи. От диалектизмов просторечные слова отличаются тем, что они бытуют не в к аком-либо одном говоре, а известны всему народу. Такие, например, слова, ка к якшаться (употребляемое Пуш киным), трухнуть (Гоголем), гурьба (Щедриным) и другие, часть ко торых отнесена Академическим словарем 1847 года к просторечным, из вестным всему народу. Значительная часть такого рода слов, ква лифицируемых, нап ример, Академическим словарем русского языка (1789) как просторечные, с тече нием времени вошла в литера турный язык. Это слова: ковылять, плутать, молодиться, свадьба, молодежь и др угие, которые в словарях XIX века и современных уже не имеют стилистических помет, указыва ющих на их простореч ный характер. Из этого можно сделать вывод, что просторечие — это резерв, за счет котор ого пополняется лексика литературного языка. Видную роль в системе сред ств образного выражения играют также те прос торечные значения, которые возникают у общеупотребительных слов вследствие их метафорического у потребления накатать — «нап исать», так и режет — «бойко г оворит» и т. п.). Далеко не все элементы просторечия входили на памяти исто рии в систему средств литературного выражения. Это относится, например, не только к гр убо-фамильярным словам (налимониться, пустобрех и др.), но и ко многим элементам словопроизводства (деляга, обыденкою, летось, дарма и т. п.). Приобщиться к сред ствам литературного выражения этим п росторечным элементам ме шает их своеобразный «стилистический паспор т», свидетельствую щий о принадлежности их к различным социально-речевы м стилям. Социально-речевые стили — это отличающиеся особенностями словоупотре бления, многочисленные ответвления общенародной раз говорной речи. Раз говорная речь безусловно далеко не однородна: в ней выделяется много раз новидностей, характер которых зависит от неоднородности самих носител ей языка. Различные социальные прослойки вносят в разговорную речь неко торые специфические черты, отражающие круг их интересов, вкусы и излюбле нные прие мы выражения. Известно, что жаргоны, создаются верхушечными слоями иму щих классов, ко торые оторвались от народа и старались противо поставить себя народу и в отношении речевой культуры. Помимо этих слоев, в обществе существуют р азличные социальные группы и прослойки, которые тоже несколько отличаю тся в смысле исполь зования языка, выделяются в отношении специфики сло воупотреб ления. В отличие от жаргонов, располагающих специфическими и глав ное неизвест ными и часто непонятными для народа словами и вы ражениями, -социально-ре чевые стили разговорной речи по составу и характеру привлекаемого слов арного и грамматического ма териала понятны и доступны всем. Но при всем этом особая печать лежит, например, на словоупотреблении чеховского унт ера Приши беева, пушкинского Савели ча, гоголевского Манилова, старообрядцев, изо браженных Мельниковым-Печерски м, чинов ников и помпадуров у Щедрина и т. п. Итак, социально-речевые стили — это категории стилистического характе ра, отличающиеся специфическими приемами словоупотреб ления ( подбор сл ов, их расположение и употребление некоторых из них в особых значениях, и спользование излюбленных оборотов и выражений, широкое привлечение пр осторечных речевых средств, своеобразие произношения и т. п.). Учет всего м ногообразия этих социально-речевых стилей русской разговорной речи и а нализ ха рактерных для них речевых средств позволяют всесторонне разоб раться в весьма сложных и интересных процессах взаимодействия литерат урной устно-разговорной речи со многими разновидностя ми и ответвления ми общенародной разговорной речи. Весьма интересный является вопрос: входят ли социально-рече вые стили в систему устно-разговорной литературной речи? Решение этого вопроса воз можно лишь при учете того, насколько речевые средства, типичные для этих стилей, соответствуют литературной нор ме, обязательной не только для п исьменно-книжной, но и для устно-разговорной разновидности литературно го языка. Если, например, социально-речевые стили, характерные для разговорной р ечи культурных людей (например, медиков, артистов, научных работников, уч ителей и т. п.), по составу речевых средств и нормам их употребления не отхо дят от литературной нормы (за небольшим исключением узкопрофессионал ьных слов и оборотов речи, например в речи преподавателей: окно в расписании, ликви дировать хвосты), то они, разумеется, входят в систему устной ли тературной речи. Что же касается речевых средств, быт овавших некогда, например, s социально-речевых стилях, типичных для купечества, приказчи ков, свах и т. п. ( ср. выражения свахи из «Доходного места» Островского: «И орген на шее, а умен как, просто истукан золотой»), то они являлись отклонениями от литера- но рмы и поэтому не входили в систему разг оворной литера турной речи . Ес ть много оснований утверждать, что диалектные средства теперь не пополн яют лекси ки русского литерату рного языка, не входят в его мно гочисленные стили. Привлекаемые же в худо жественные произве дения, они выполняют определенные стилистические ф ункции, т. е. служат материалом стилизации и создания речи персонажей (как это можно заметить у Шолохова и других писателей). На разных этапах развития русского литературного языка ме нялась и роль днале к тных речевых средств. В периоды формирова ния русской народности, а затем нации местные диалект ы, являю щиеся ответвлениями общенародного языка, являются важнейшим ис точником, из которого он пополняется. По мере своего развития литературный язык начинает все более и более опи раться не на какой-либо один диалект, а базироваться на всем общенародно м языке. Это особенно заметно в тот период разви тия языка, когда на основ е племенных языков вырастает язык на родности и когда, следовательно, ро ль отдельного диалекта и его отношение к литературному языку существен но видоизменяются. Поэтому к числу важнейших задач, стоящих перед истори ей русско го литературного языка, относится определение того, на каких э та пах его развития диалектизмы являлись резервом и источни ком, из кото рого пополнялась литературная лексика. Каждый национальный литературный язык имеет свою историю, свои законом ерности развития. В силу этого решать проблему диа лектизмов, пополнявш их состав средств литературного выражения, можно лишь применительно к о тдельно взятому языку. История русского литературного языка убеждает, ч то местные диалектные слова уже в конце XIX века перестали быть заметным резервом для пополнен ия литературной лексики. Диалекты, обладающие своим грамматическим строем и основным словарным фондом, в ходе исторического развития языка наций по степенно утрачиваю т свою специфику, вливаются в него и растворя ются в нем. Все жизненное, ти пичное, необходимое для языка как средства общения, орудия развития обще ства, было,, следовательно, отобрано из этих диалектов в общенародный язы к. В диалектах оста лись и сохранились лишь те слова, для которых в общена родном языке уже оформились синонимы, широко известные всему народу. Нап ример, валенки, в диалектах — катанки; брюква — калега и т. п. После всего сказанного становится понятной практика Пуш кина, Щедрина и других писателей, которые избегали употребле ния диалектизмов. Бесспор но, глубоко прав был Горький, утверж давший, что «писатель должен писать п о-русски, а не по-вятски, не по-балахонски». Таким образом, источники и резервы, за счет которых форми руется и развив ается литературный язык, исторически изменяются. При этом оказывается, ч то некоторые из тех резервов, которые использовались русским литератур ным языком в период развития языка русской народности, позднее, во время перехода от языка народности к языку нации, становятся уже в основном ис черпан ными и поэтому перестают быть источниками. С этого времени уже ли тературный язык оказывает огромное влияние на говоры, явля ется рассадн иком новых слов и выражений, что особенно харак терно для развития общен ародного русского языка в советскую эпоху. Литературный язык характеризуется устойчивостью основных и важнейших элементов его лексики, фразеологии, морфологии, син таксиса, средств худ ожественной изобразительности. Трудно поэ тому предположить, что когда- либо общеизвестные литературные слова петух, варе жки, кринка будут заменены или вытеснены диа лектны ми синонимами кочет, шубенки, махотка). Что же касается появления в языке новых слов, необходимых для обозначени я новых понятий и предметов, то, как убеждает развитие лексики русского я зыка в советскую эпоху, они привлекаются не из местных диалектов, а созда ются при помощи разнообразных прие мов словопроизводства, а также путем переосмысления общеизвест ных слов и заимствований из других языков. Задача курса истории русского литературного языка — изучить процесс ф ормирования и развития языка художественной, публицис тической, научно й, документально-дедовой литературы и других важнейших ее жанров , которым соответствуют р азновидности языка, называемые стилями. Историческое развитие литерат урного язы ка как системы стилей, формирование характерных для каждого стиля лексико-фразеологических, морфологических, синтакси ческих сред ств, а также приемов словесно-художественной изобра зительности состав ляют предмет и основное содержание данного курса. От исторической грамматики русского языка он отличается в от ношении за дач, материала и метода исследования. Занимаясь изучением развития звукового и грамматического строя языка с древнейших пор до нашего времени, историческая грамматика прослежива ет это развитие применительно к разным видам письменной и разговорной р ечи. В задачу же истории литера турного языка входит изучение вопроса но рмали зации грамматических средств, а глав ное— их стилистической дифф еренциации и закономерностей употребления в соот ветствии с формирова вшимися стиля» ми языка. Рассматривая историю литературного языка как процесс раз вития и совер шенствования всей речевой культуры народа, про цесс формирования сложн ой системы средств литературного выра жения, мы должны отвести в ней под обающее место лучшим русским писателям. Их язык был образцом литературн ой речи, а также во площением национальной литературной нормы. Если этот курс пос вятить только развитию грамматических; фонетических и лексиче ских средств литературного языка, определяя характерное для каждой эпо хи, то в таком «анатомированном» виде он будет отож дествлен с историчес кой грамматикой, а также с исторической лексикологией. Целостного же пре дставления о действительной жизни и художествен но э стетической ценности литературного яз ы ка, о богатстве функции и сфер его использования в этом случае создать н евозможно. Основное, что отличает курс истории литературного языка,— это изучение не только самого состава нормированных средств выражения, но и функционирования их в различных типа х речи. Ограничившись анализом одного лишь состава грам матических и ле ксических средств, мы вернемся к неудачному опы ту Е. Ф. Будде, так как его « Очерк истории современного литератур ного русского языка» (1908), по справе дливому замечанию акад. В. В. Виноградова, представляет собой «недостато чно систематизи рованную коллекцию фонетических, морфологических, а от части и лексических фактов, свойственных русскому языку XVIII и начала XIX века» (см. «Русская наука о русск ом литературном языке», «Ученые записки МГУ», т. III , кн. I , 1946). Таким образом, самой природой литературного языка предска зываются два основных аспекта изучения ег о развития: историче ский и стилистический, которые не должны противопо ставляться друг другу, а наоборот — органически сочетаться. Изучение вс ех средств литературного языка должно быть историк о- стилистическим, анализирующим развити е не только состава рече вых средств, но и закономерностей их употреблен ия в разных ти пах речи. Литературный язык представляет собой систему стилей, соот ношение и хар актер взаимодействия которых изменяются в разные эпохи в зависимости о т развития языка в связи с развитием об щества. Под стилем следует понимать исторически сложившуюся раз новидность ли тературного языка, которая отличается своеобразным строем речи, подбор ом и объединением речевых средств, а также традиционными нормами их упо требления. Развитие стилей литературного языка нельзя рассматривать в отрыве от р азвития жанров литературы, понимаемой в широком смысле (т. е. включая лите ратуру научную, публицистическую, производственно-техническую и т. д.). Ка к самый состав речевых средств, так и нормы их употребления находятся в т есной связи с жанром произведения. Более того, жанровый принцип лежит в о снове выделения и классификации самих стилей литературного языка. Так, в соответствии с реальным существованием публицисти ки как определенно го жанра литературы выделяется публицисти ческий стиль. То же самое сле дует сказать о стилях художествен но-беллетристических, документально- деловых и т. п. Чтобы проследить развитие каждого стиля и его отношение к дру гим стиля м, установить, как на памяти истории один стиль уступал ведущее положени е другому, необходимо охарактеризовать основ ные группы стилей совреме нного русского литературного языка. В соответствии с жанрами письменно сти нашего времени в современ ном русском литературном языке выделяютс я следующие труппы стилей: 1. Стили художественно-белл етристические, в составе которых вы деляются две основные разновидност и: стили поэзии и стили прозы. 2. Стили общественно-публиц истические, в составе которых выделяются газетно-журнальные, стили литературно-критических рабо т, стили различных социальных памфлетов, обличительных ста тей, очерков и т. д. 3. Стили научного изложения , состав которых и ха рактер из любленных в них речевых средств крайне разнообразны. В связи с мощным разв итием науки и усил ивающейся специализацией знаний существенно изменяются и стили научно го изложения. Поэтому, на пример, стиль медицинских р абот заметно отличается от стиля ра бот математических, а последний в свою очередь значительно от личается от стиля научно-философских работ. То же можно сказать о юридических работах, которые в смы сле строя речи также весьма специфичны. 4.Стили профессиона льно-технические, которые характерны для производс твенно-технической литературы, обслуживающей нуж ды и потребности край не разноо бразных профессий, для областей техники, для военного дела и других сфер деятельности. 5. Стили официально-докумен тальные в свою очередь подразде ляются на ряд разновидностей, к числу которых относится стиль указов, оф ициальных распоряжени й или приказов, законодательных документов. 6. Эпистолярные стили, харак тер ные для различной переписки, дне вников, писем и т. д. На разных этапах развития литературного языка меняется и ве дущая роль его стилей. Если, н апример, в XVIII веке стили поэзии свое ведущее положение начинают уступать стилям прозы, то в се редине XIX века на первое место выходят ст или общественно-пуб лицистические, оказавшие большое организующее вли яние на раз витие всех средств и норм литературного выражения. Остается еще недостаточно выясненным следующий вопрос: что общего у сти лей литературного языка и что их отличает друг от друга? Что можно считат ь специфическим для каждого стиля? Обратимся вначале к общему. По-видимому, общим для всех стилей литературного языка является пре жде всего грамматический строй языка и общеупотребительные слова. В сил у этого стили имеют общую и единую основу, позволяющую рассматривать лит ератур ный язык как систему стилей, представляющую собой целостным синт ез всех его речевых средств. Например, такие слова, как бе лый, вода, сидеть, вчера и другие, употре бляются во всех стилях литературного языка. В отличие от специфической л ексики, харак терной для какого-либо стиля (например, химические, медицин ские пли математические термины, типичные для стилей научных работ), так ие слова стилистически более универсальны, они составляют I общестилевую основу языка. Что отличает стили друг от друга? Прежде всего следует указать, что для ст илей характерны особые специфические значения, которые создаются у общ еупотребительных слов. Например, сло во дух имеет основное и общепринятое значение («поднять дух арми и» «дух — разумная сила, побуждающая к действию». Но это слово, привлекае мое в стили публицистики, приобретает в них иное значение, типичное для о бщественно-политической литературы (напри мер: «дух статьи», т. е. идейное направление). В научно-философс ких стилях слово ду х употребляется для обозначения того, что противоп оставляется обычно матери и. В существовавших в про ш лом ц ерковно-богослужебных стилях слово дух употреблялось в значении сверхъе стественного божественного существа. В про сторечии оно означает запах или дыхание («свежо, дух видно» ). Следует отметить также, что стили отличаются друг от друга специфическ ой лексикой и фразеологией. Так, например, в публи цистическом стиле упот ребительна такая терминология, как «вос точный вопрос», «женский вопрос », «польский вопрос». Это типич но публицистическая фразеология, ибо сло во вопрос используется не в ос новном его значении, а в общественно-публицистическом. Кроме того, стили различаются в отношении состава и приемов ис пользования терминологии. Наконец, стили различаются средствами художественной изо бразительно сти, особенностями словоупотребления, а также при влечением особых конс трукций предложений и способов их связи между собой. Стилистическое богатство и разнообразие литературного языка объясняе тся многогранностью его функций и сфер применения. Так, в зависимости от содержания и целей высказывания, а также са мой ситуации экспрессивные качества речи бывают весьма различ ными. На основании этого акад. Л. В. Щер ба выделил в устной раз новидности литературного языка стили или, как он называет, «чет ыре соотно сительных слоя слов — торжественный, нейтральный и фамильярный, к кото рым можно прибавить и четвертый — вульгарный. Их иллюстрировать можно, например, следующими рядами: « лик, лицо, рожа, морда ; вкушать, есть, уплетать, лопать или жрать» . Таким обра зом, многооб разие стилей литературного языка определяется не только существованием многих жан ров письменности, но и степенью смысловой и эмоциональной насыщен ности речи. Однако ведущим принципом различения стилей следует приз нать жанровый. Так, в соответствии с этим принципом чешский языковед Ф. Т равничек различает следующие основные стили сов ременного чешского литературного языка: научный, газетно- публи цистический, ораторский, офи циальный, разговорно-обиходный, художественный. Взаимодействие стилей, выражаю щееся, например, в пе реме щении элементов поэтических стилей в прозу,— также одна из тех неизученных проблем, которые ожидают своего разрешения. Дело в то м, что еще в XVIII веке стил и поэзии, опередившие в своем раз витии стили прозы, оказывали влияние на ср едства и нормы прозаического языка. Державин, напутствуя К а рамзина, писал: «Пой, Карамзин! — Ив прозе глас слышан соловьин!» Язык ка рамзинской прозы, действительно, был обильно на сыщен элементами поэтич еской лексики и фразеологии. Для стилей публицистики характерна общественно-публицисти ческая лек сика, постоянно отражающаяся также в стилях прозы и поэзии, в которых она вступает у каждого писателя в довольно своеобразное взаимодействие с л ексикой других пластов. Изучение этого взаимодействия дает интересные данные, позволяющие ха рактеризовать не только особенности слога писат еля, но и его миро воззренческие позиции. Известно, что стили публицистик и неодно родны; в них отражаются общественные направления и идеологи че ская борьба. Например, стили революционно-демократической публицистик и середины XIX века суще ственно отличались от стилей публицистики реакционной или смыкавшейся с ней буржуазно-либе ральной. Это отличие находило отражение и в отборе с амой лекси ки, особенно в тех по своему количеству немногих словах, в кото рых сказывалось классовое влияние, и в нормах словоупотребления. Взаимодействие различных стилей языка обнаруживается и в том, что худож ественная литература способствует обычно процес су метафоризации нау чных терминов, благодаря которой последние употребляются в переносном значении и способствуют созданию об раза. Например, философские термины материя и дух следующим образом употреблены Щедри ным при описании внешности Горехвастова, имевшего огромный рост: «... голо с густой и зычный; глаза, как водится, свиные...»; «вообще заметно, что здесь материя преоб ладает над духом» («Губернские очерки»). Немаловажное значение имеет и характеристика того взаимо действия, в ко торое вступает научная терминология, употребляемая писателем, с лексик ой других стилистических систем. Ср., например, у Щедрина сочетания терми нологического слова с разговорно-быто вым или книжным: эпидемия болтовни, эмбрион стыдливости, духовное малокровие, опыты фильтрации чепухи и т.п. Примеры эти свидетель ствуют также о том, что между стилями прозы и публи цистики нет каменной с тены, что творчество писателя отражает оригинальный взаимообмен речев ыми средствами, который проис ходит между этими стилями, что самый литер атурный язык есть сложный синтез его стилей и закрепленных за ними слов и выра жений. Кратко остановимся теперь на вопросах, связанных с отражени ем в литера турном языке классовых интересов. Различные стили литературного языка в той или иной степени испытывают на себе стремление классов использова ть язык в своих целях, внести в него специфические слова и выражения. Но ст епень насыщенности ряда стилей, вбирающих специфические слова и выраже ния, далеко неодинакова. Если, например, стили документально-канцелярски е вбирали в себя крайне ничтожное количество этих специфических речевы х средств, если в стилях научного изложения (например, математические, астрономические, химиче ские исследования) при месь этих специфических слов и выражений тоже не значительна (хотя, конечно, для философа имеет первостепенное значение и дей ное содержание таких, например, слов, как матери я, идеализм и т. д.), то в стилях общественно-публицисти ческих они представ лены и выражены значительно полнее и рельефнее. В св ете учения В. И. Ленина о наличии при капитализме двух культур в рамках одн ой нации приобретает определенное значение, например, из вестное заявле ние Щедрина о том, что в публицистике наряду с «рабьим языком» появился е ще «язык холопский», представляющий собой «смесь наглости и клеветы». По этому есть все основания противопоставлять стили революционно-демокра тической публици стики XIX века стилям публицистики реакционной, буржуазно-дворянской, ибо в понимании и употреблении ряда слов и выражений (свобода, конституция, деспотизм, анархия, содействие общества , оторваться от почвы, материалист и др.), например, у Щ едрина и Каткова, наблюдались коренные расхождения, обусловленные их ми ровоззрением. В стилях художественной прозы и поэзии, напри мер, XIX века эти специфические рече вые средства, отражающие мировоззрение различных классов, служили Добр олюбову основа нием для иронических замечаний по адресу так называемог о «слога великосветских романов». Народность литературного языка — это тоже один из актуальных вопросов, требующих конкретной разработки в свете общенародного характера языка . Воплощение в литературном языке и в языке художествен ных произведений всех лучших достижений речевой культуры народа, органическая связь язы ка писателя с языком общенарод ным— вот существо и основное содержание понятия народности языка. В соответствии с этим резкому осуждению должны быть под вергнуты всякие попытки видеть народность языка художественно го или публицистическо го произведения лишь в употреблении пи сателем грубых, полуграмотных, и ногда явно нелитературных слов. Такая точка зрения не только искажает де йствительное поло жение вещей (почему, например, слова любить, страдать, нежный, радость и другие не должны рассматриваться как народные?), но и отражает старый, барски-пре небрежительный взгляд на народ («мужик — грубиян, безграмотен» и т. п.), с к оторым в свое время вели непримиримую борьбу еще Белинский, Щедрин, Черн ышев ский и другие революционные демократы. 3.Заключение. Итак, одной из центральных задач истории литератур ного язы ка является изучение сложного и многогранного взаимодействия общенародного, «сырого», по словам Горького, ненормированного языка с об работанным, культивированным и творчески обогащен ным языком литерату рным. История литературного языка — это история непрерывной творческо й обработки, обогащения и раз вития богатств общенародного языка. Изучить историю литературного языка — значит проследить историческое развитие состава его лексики, фразео логии/морфо логических и синтаксических средств, а также норм и приемов их употребления в различных типах речи. 4. Список исп ользованной литературы: 1. П.Я.Черных. «Происхождение русского языка.» Уч.пед гиз, М.,1950 2. Д.А.Авдусин и М.Н.Тихомиров, «Древнейшая русская надпись», Вестник АН ССС Р; 1950 № 4 3. Б.А.Рыбаков. «Ремесло древней Руси».изд.АН СССР,1948 4. А.А.Шахматов, «Очерк современного русского литературного языка», 1941 5. А.А.Шахматов, «Курс истории русского языка» ч.1 СПБ, 1910-1911 6. Е.С.Истрина, «Нормы русского литературного языка и культура речи», АН СС СР,М.-Л.,1948 7. В.В.Виноградов, «Очерки по истории русского литературного языка», изд.2,У ч.педгиз,М.,1938 8.»Русская наука о русском литературном языке», «Ученые записки МГУ, Т.3.кн .1 1946 9. В.Щеров, «Современный русский литературный язык», «Русский язык в школе », 1939, № 4
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Как упоительны в России вечера! Особенно по пятницам...
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по литературе "Литературный язык", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru