Реферат: Русская и американская киноверсии романа "Анна Каренина" - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Русская и американская киноверсии романа "Анна Каренина"

Банк рефератов / Культурология

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Microsoft Word, 166 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

25 Московский государственный университет имени Ломоносова. Русская и американска я киноверсии романа "Анна Каренина" Содержание Русская и американская киноверсии романа "Анна Ка ренина" 1 Сод ержание 2 ВВЕ ДЕНИЕ 3 Анн а Каренина в романе Толстого 6 1. Ис тория Анны Карениной в кинематографе 9 1.1 Первые экранизации 10 1.2 Российская экраниза ция 1967 года 12 1.3 Американская экрани зация 1997 года 14 2. Со временное восприятие «Анны Карениной» 16 2.1 Ре зонанс, вызванный американской версией «Анны Карениной» 18 Зак лючение 21 ВВЕДЕНИЕ Сегодня, как впро чем, и всегда возникает множество споров о непонимании американцами (впр очем, не только ими) русской культуры, традиций и истории. Трудно, конечно, говорить и о том, что мы всегда показываем американцев корректно. Однако, речь в данной работе пойдет в большей степени об американцах, поэтому на них и остановимся. Все мы прекрасно знаем, что, судя по шедеврам американск ого кинематографа (в том числе и современного) «американцы думают, что Ро ссия — это где-то между Турцией и Северным полюсом. Россия, по мнению аме риканцев, это не только непременные медведи, бесконечные снега, бескрайн ие степи, мужики с бородами, как у Leo Толстого и страсти, кипящие, как чай в самоваре. Это еще и откро венно семитские мужчины, составляющие цвет российского дворянства, пос тоянно рефлексирующие и терпящие неудачи в личной жизни. Это коммунисты в красных рубашках (иначе никто не поймет, что они коммунисты)» Алла Максименко АННА КАРЕНИНА Подтверждений этому множество. В качестве наиболее яркого примера можн о привести всем известного русского космонавта из «Армагеддона», бегаю щего по космическому кораблю в ушанке и устраняющего неисправности это го самого корабля с помощью старого доброго русского метода (взять ломик помощнее и ударить им посильнее). Даже недавно вышедший в прокат фильм «К -19» о советской военной подлодке, который снят все-таки весьма прилично и довольно реалистично (с точки зрения непосвященного в тайны организаци и работы на таком серьезном объекте как советская подлодка), оставляет п осле себя легкий привкус какого-то «отношения свысока». Отношение к нам американцев обсуждается не первый десяток лет и разными людьми трактуется по-своему. Можно до бесконечности обсуждать этот вопр ос, однако, назрела и другая, не менее интересная и животрепещущая тема, ак тивно обсуждаемая всеми известными человечеству средствами массовой и нформации. В последние годы появилось несколько фильмов, снятых в Голливуде по прои зведениям российских классиков. Аналогичные картины присутствовали и в истории отечественного кинематографа. Вполне обоснованным является интерес критиков к картинам подобного ро да, поскольку они дают нам возможность довольно подробно оценить и сравн ить отношение различных культур к пониманию одной и той же проблемы. Одним из ярчайших примеров является художественный фильм, вышедший в пр окат в 1997 году. Фильм снят по известному всем роману Льва Толстого «Анна Ка ренина». В данной работе автором была предпринята попытка сравнения американск ой версии кинофильма с советской экранизацией, вышедшей в 1967 году, прибег нув при этом к помощи критических статей. Анна Каренина в романе То лстого 130 лет назад, прочи тав трактат Александра Дюма-сына «Мужчина — женщина», Лев Толстой задум ал роман «Анна Каренина». 70-е годы ХIХ века отмечены в России обострением «женского вопроса»: открыв аются первые высшие женские курсы при университетах, готовится реформа законодательства о разводе, почти невозможном до тех пор. Все эти примет ы времени прямо или косвенно отражаются в романе Толстого, но все же взгл яд писателя направлен в самый корень проблемы: первейшая свобода женщин ы — свобода в любви, возможна ли она и каковы ее последствия. Из толстой и вульгарной Татьяны Ставрович с низким лбом и маленькими ази атскими глазками в первых вариантах романа героиня превращается в Анну Каренину, какой мы ее знаем: в совершенное соединение иногда взаимоисклю чающих качеств. Анна изящна и естественна, энергична и грациозна, страст на и умна, искренна и тактична, сильна и уязвима, сердечна и жестока. Анна — это олицетворение женственности, Анна получилась именно классическ ой трагической героиней. Грех Анны неоспорим; это, прежде всего страдания ее сына : ведь именно ребенок в браке — та единая душа и плоть супругов, которую н ельзя рвать на части. Но это вина именно роковая, вина без вины, ибо союз Ан ны с Карениным по сути был без любви, а потребность любви — главное и неис требимое свойство женской природы. И Анна упорствует в своем выборе, сна чала стихийно, потом сознательно, вызывая на борьбу весь мир, пока у нее ес ть внутренняя опора — любовь Вронского. Но не ее вина, что избранник оказ ывается не способен к духовному усилию, без которого самая пылкая любовь недолговечна. Анна совершает эти усилия, пока под влиянием Вронского не превращается только в «любовницу, страстно любящую одни его ласки». Это самопредательство и свою вину перед мужем и сыном, и призрачность людски х отношений вообще героиня Толстого осознает в своем последнем монолог е. И сама избирает для себя казнь, достойную вины, еще и как страшный, жесто кий способ избавиться от ненавистной власти тела. Потеряв уверенность в любви Вронского, Анна не может найти опору в самой себе. Но в ней есть какая-то странная гордость, неукротимое желание невоз можного: или абсолютной любви, или ненависти. Именно оно не дает ей примир иться с полусчастьем, полулюбовью. Это свойство Анны — сугубо толстовск ое, его собственное неукротимое требование абсолютной правды, добра и чи стоты, невозможное в реальной действительности и приведшее автора рома на к его собственному трагическому разладу с миром. «Все неправда, все ло жь, все обман, все зло!» — с этой мыслью умирает Анна ясным весенним вечер ом. Погибнув, Анна не покоряется мужчине и не покоряется Року. «Нет, я не дам т ебе мучить себя! — подумала она, обращаясь не к нему, а к тому, кто заставля л ее мучиться, и пошла по платформе мимо станции». Но как же не прав был пер вый критик романа и собеседник автора Николай Страхов Лев Толстой, Собрание со чинений, Предисловие. Москва 1996 , заметивший Толстом у: «Вы безжалостны; Вы не простили Анну в самую минуту ее смерти; ее ожесто чение и злоба растут до последнего мгновения». От первой и до последней страницы Толстой жалел свою Анну, слыша, как бьет ся на московском вокзале ее «измученное, страшно трепетавшее сердце». В конце 30-х годов выдающийся литературовед Борис Эйхенбаум, написавший са мую глубокую историю создания «Анны Карениной» и увидевший ее истоки в у влечении Толстого философией Шопенгауэра, приходил к выводу: «Толстой с троит роман на самых основных, стихийных силах и процессах человеческой жизни. Женщина для него — воплощение этих элементарных сил; поэтому она оказалась в центре романа. Она гибнет уже по одному тому, что ее «воля» в к онце концов зашла в тупик — «отреклась от себя» Там же . 1. История Анны Каренино й в кинематографе Может ли иначе, чем мифически, трактоваться в наши дни и стория этой героини? Сегодня, спустя 130 лет, моральный конфликт романа Тол стого как будто бы исчерпан. Женские журналы наперебой рекомендуют свои м читательницам завести любовника в качестве жизненного допинга и лека рства от всех болезней. Развод уподобился посещению зубного врача: чуть больше расходов, чуть меньше боли. Само материнство, в предательстве кот орого писатель прежде всего обвинял Анну, вот-вот перестанет быть наибол ее жесткой, придуманной изощренной природой повинностью женского рода. «Дело любви» — единственно уникальное, по мнению Толстого, призвание же нщины — отодвигается ею ныне на второй план перед другими, более увлека тельными и прежде исключительно мужскими делами. Вот Анна Каренина — сл ишком женщина — не смогла, хотя и пыталась, заполнить свою жизнь ни науко й, ни педагогикой, ни сочинительством. Редким литературным героям выпадает честь продолжить жизнь за предела ми конкретного произведения, войти в массовое сознание в качестве худож ественного архетипа. Толстовской Анне Карениной была уготована именно такая судьба. Можно перечислить огромное число сценических и кино-интер претаций этого образа. 1.1 Первые экранизации Первой из великих актрис Анну Каренину сыграла Грета Г арбо. Трагическая тема несовместимости совершенного человеческого сущ ества с реальным миром пронизывает все ее знаменитые киноработы. В ее Ан не нет никакого внешнего сходства с героиней Толстого но, «оставаясь неп охожими внешне, героини романа и фильма пересекаются и оказываются равн овеликими в своем совершенстве. Исключительное благородство во взгляд е, жесте, наклоне головы Гарбо, ее экстатическая страстность и сверхъест ественная чуткость особенно поражают на фоне крутолобого Вронского в о переточной косоворотке» Анжела Бутева «ЖЕНЩИНА И ПОЕЗД» . Закат несравненной Гарбо совпал с восхождением в Голливуде еще одной вы дающейся кино-Анны — Вивьен Ли. Сыгравшая в 1947 году эту роль актриса собир алась, по собственному признанию, «отразить сильную, неистовую природу о держимости Анны, плотскую страсть, испытываемую любовниками друг к друг у, и физическое естество любви» Алла Максименко АННА КАРЕНИНА . Но, стремления актрисы не совпали с планами режисс ера Жюльена Дювивье, намеревавшегося снять обычную романтическую драм у. Столкновение воль постановщика и исполнительницы привело к тому, что в Анне актрисе удалось по-настоящему ярко раскрыть лишь одну, зато самую русскую черту — сердечную искренность, столь часто подчеркиваемую Тол стым. Именно они делают Анну – Вивьен Ли такой уязвимой в отношениях с ок ружающими и приводят к разрыву с ними. В отличие от Гарбо, Вивьен Ли поднял а в своей Анне Карениной на символическую высоту гибель классической же нственности, которая сильна именно в своей слабости. 1.2 Российская экранизация 1967 года В год смерти Вивьен Ли, в 1966-м, на киностудии «Мосфильм» на чались съемки «Анны Карениной». Фильм, снятый известным кинорежиссером Александром З архи, стал шестнадцатой мировой экранизацией «Анны Карениной», но первы м цветным полнометражным художественным фильмом по этому произведению в нашей стране. До этого, в 1953 году, кинорежиссером Татьяной Лукашевич был снят одноименный фильм-спектакль Московского художественного театра в постановке В. Немировича-Данченко и В. Сахновского. Сценарий к «Анне Карениной» был написан самим Александром Зархи в соавт орстве с Василием Катаняном. Оператор – Леонид Калашников, композитор – Родион Щедрин. В ролях снимались зведы: Николай Гриценко (Каренин) и Василий Лановой (Вро нский), Анастасия Вертинская, Майя Плисецкая, Юрий Яковлев, Ия Саввина, Бор ис Голдаев, Лидия Сухаревская, Софья Пилявская, Елена Тяпкина, Вася Сахно вский и др. Фильм стал лидером проката, заняв 9 место в рейтинге карт ин 1967 года и собрав 40,5 млн. зрителей. Скрытое соперничество «русских красавиц» советск ого экрана вокруг центральной роли в фильме разрешилось справедливо. Ни Быстрицкая, ни Доронина, ни Чурсина не обладали такой природной одухотво ренностью и интеллигентностью, как Татьяна Самойлова. Одержимость чувс твом, обескураживающее-откровенная страстность присущи всем ее ролям. У никальные черты актрисы — органическая неспособность к лицедейству и неискоренимая цельность натуры — были словно предназначены для Анны и отданы Самойловой своей героине, но, к сожалению, несколько размыты обще й концепцией фильма традиционалиста Александра Зархи. Татьяна Самойлова показала в Анне прежде всего свободу и силу. Ирония су дьбы, предназначила во Вронские первого, очень любимого мужа и первого к расавца совкино Василия Ланового, с которым они расстались за десять лет до съемок «Анны Карениной». Собственно, страсть актриса сыграла лишь в о дной сцене: любовного объяснения Анны и Вронского в театральной ложе, ко гда в ее приглушенном грудном голосе борются желание и страх, а в полупри крытых раскосых глазах мерцает торжество счастья. Она не побоялась сыгр ать то, чего больше всего боялся и осуждал в Анне сам Толстой — женский «б есовский» соблазн и губительное своеволие. Эту Анну приводит к самоубий ству не ревность, не нравственное раскаяние и уязвленная гордость — они почти не ощутимы в картине. Она решается на смерть так спокойно, как совре менная женщина решилась бы на развод. 1.3 Американская экранизация 1997 года Последнюю в ХХ веке, снятую в 1997 г. иностранную киноверси ю «Анны Карениной» российские критики дружно обругали. Режиссер Бернар д Роуз «старательно воссоздал в ней стандартный стиль приписываемый Ро ссии: полуазиатская пышность дворцов, богатство нарядов, очарование зим ней стихии. А среди всего этого — добросовестно упрощенная христианска я доктрина Левина и главный российский «экспортный товар» — женщина, го товая жить и умереть ради любви» Анжела Бутева «ЖЕНЩИНА И ПОЕЗД» . Ею стала кинозвезда Софи Марсо. Как и подобает Анне, она естес твенна, обаятельна и порывиста, но не более. Ее «почти девичье асимметрич ное личико с полуоткрытым страстным ртом и ренуаровской челкой подчерк ивают образ юной женщины-жертвы старого, жестоко-похотливого мужа, и сек сапильного любовника» Анжела Бутева «ЖЕНЩИНА И ПОЕЗД» . Софи Марсо безукоризненно воплощает тот самый пр ельстительный и безвольный объект мужских страстей, с которого начинал ись толкования романа. В отличие от толстовской Анны, она «гибнет без мал ейшего проблеска мысли, бессознательно пытаясь вырваться из тисков обс тоятельств, становясь еще и жертвой собственной чувственности, морфия и истерии». «И нечего удивляться, что и Вронский ей под стать. У флигель-адъютанта на п лечах погоны капитана советской армии, а лицо как у старшины из анекдото в. Шон Бин ходит по дворцовому паркету, как по улицам Сан-Франциско - не хва тает только джинсов и гамбургера» Санкт-Петербургские ведомости, 16.10.97 «Так что по-ученически верный букве Толстого оголливудившийся англича нин Бернард Роуз снял красивый киномиф «Анна Каренина», ответив вечной, но сегодня, пожалуй, неутолимой жажде мужской половины человечества» Анжела Бутева « ЖЕНЩИНА И ПОЕЗД» . 2. Современное восприя тие «Анны Карениной» "Анна Каренина" - самое экранизируемое произведен ие Льва Толстого, не только у нас, но и во всем мире. Это неудивительно - в ос нове лежит мелодрама, история любви и измены, семейного счастья-несчасть я. Хотя недавно, в отсутствие только предполагаемой новой версии в тракт овке Сергея Соловьева, было странно убедиться, что и в заведомой так назы ваемой "клюкве", сочиненной американцами, вдруг прорываются прежде невед омые мотивы - Левин оказывается почти двойником Льва Толстого, во всяком случае, вторым по значению персонажем, а в заглавной героине ближе к фина лу обнаруживаются явные черты невротички и наркоманки, чья гибель уже не избежна. Тем удивительнее теперь воспринимаются упреки некоторых критиков, кот орые даже образ, созданный Татьяной Самойловой в советской экранизации " Анны Карениной", где и речи не могло быть о психической неуравновешеннос ти этого женского персонажа, посчитали излишне нервозным, истеричным. Идеологическая социалистическая эстетика не терпела никакого надлома и надрыва в чувствах героев ни в современности, ни в прошлом, на материале классики. Хотя на удивление стойкий зрительский успех фильма-спектакля " Анна Каренина" 1953 года (4-е место по итогам проката с результатом по 34,7 млн. на серию) и варианта, выпущенного в 1968 году, так и ряда экранизаций других прои зведений русской литературы ("Воскресение", "Анна на шее", "Идиот", "Без вины в иноватые", "Братья Карамазовы", "Живой труп" 1952 года, "Горячее сердце", "Гранато вый браслет") свидетельствовал все-таки о стремлении публики воспринима ть выдуманное минувшее именно с "горячим сердцем", на пределе эмоций. В это м смысле Татьяна Самойлова с ее актерской темой "изломанности души" наиб олее точно подходила для роли Анны Карениной как любящей женщины, бунтую щей против лживой морали общества. То, что лента "Анна Каренина" Александра Зархи стала за всю историю советс кого кино второй по посещаемости экранизацией русской классики после п ервой серии "Войны и мира", доказывает, что ориентация на чувственность и д аже мелодраматизацию этого романа в ущерб его полифоничности и социаль но-историческому пафосу оказалась лучше всего востребованной отечеств енной аудиторией. Любопытно, что через 8 лет появившийся фильм-балет Марг ариты Пилихиной на основе спектакля, в котором вновь участвовали композ итор Родион Щедрин и балерина Майя Плисецкая, сотрудничавшие еще над вер сией Зархи, тоже неожиданно для произведения такого жанра вызвал интере с публики - при тираже всего в 228 копий картину посмотрели почти полтора ми ллиона зрителей Алла Максименко АННА КАРЕНИНА . 2.1 Резонанс, вызванный аме риканской версией «Анны Карениной» Глава подготовлена по материалам газеты "Экран и сцена", 1999 года. В последнее время считается очень актуальным не только, в споминая старые малоизвестные фильмы, снимать их новые киноверсии, стал и популярны не только хиты минувших лет в новой обработке. Примерно та же тенденция обнаруживается и в литературном и театральном мире. Модное ны не слово «ремейк» прочно вошло в наш лексикон. Что касается Анны Карениной, то современная ее трактовка внесла ощутимы е изменения как в театральные ее постановки, так и в новые интерпретации на бумаге. «Катя Метелица вообще решила ничего не писать, а просто сделать из толст овской "Анны Карениной"… комикс, да еще в весьма оригинальной трактовке»: "Я перечитала "Анну Каренину" и поняла, что мы не знаем это произведение, - та к объясняет свое неожиданное решение Катя Метелица. - Я была потрясена, по няв, что случилось с героиней на самом деле. Ведь действие романа происхо дит в конце 19 века. Тогда моральные устои были серьезно подорваны. Нормой становились такие эпатажные семьи, как в романе Чернышевского. Поэтому Т олстой, чтобы объяснить гибель Карениной, показать нетривиальность ее п оступка, ввел тему морфина, тему наркотиков. Анна Каренина - тяжелый нарко ман!" Вот так, в трактовке-2001 Каренина погибла не из-за любви, а от передозировки. Такое вольное обращение с классикой большинство мастеров словесности приняли в штыки: Владимир Катаев, доктор филологических наук, профессор МГУ им. Ломоносов а: - Я считаю, что эти люди преследуют определенные коммерческие цели, испол ьзуют классику, как товар. Но это - игра с огнем. Это ведет к тому, что мы непр авильно будем оценивать самих себя, нашу историю, то, кто мы есть на самом деле. Но, коли это все равно возникло, важно - талант и мера вкуса. Когда в кл ассику вторгаются примитивно, это - кощунство. Вот, например, "Чайку" Акуни на я рассматриваю как литературную шалость, потому что своеобразный гиб рид из "10 негритят" Агаты Кристи и "Драмы на охоте" раннего Чехова с использо ванием чайкинских героев, на мой взгляд, получился интересным, с хорошим языком. Но надеюсь, что и сам писатель понимает, что это можно рассматрива ть лишь как шутку. Ирина Гитович, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИМЛИ РАН: - Это филологическая проблема, прежде всего. Появившиеся, как грибы после дождя, новые трактовки старого говорят о том, что назрела необходимость сделать классику более доступной, понятной современнику. Переложить из вестные сюжеты на современный язык. Действительно, в век скоростей и стресса среднестатистическому читате лю становится все сложней справляться с толстовскими фразами. Не так тро гают коллизии, над которыми пролили немало слез наши пращуры. А тут еще ве здесущий рынок диктует свои условия. Войдя в 21 век, литература переживает болезненный переходный период. Вызывают также интерес и театральные спектакли, поставленные или ожида емые в ближайшее время современными режиссерами в основном на московск их сценах. Например, Андрей Житинкин, широко и скандально известный публ ике по своим постановкам «Портрета Дориана Грея» Оскара Уайлда и «Милог о друга» Мопассана готовит постановку «Анны Карениной» в которой, по его же утверждениям главная героиня будет представлена именно наркоманко й и истеричкой. Хорошо это или плохо сказать очень трудно, но ясно одно: как трепетно мы бы не относились к классике, время и новые поколения вносят в нее свои корре ктивы и понимают ее по-своему. Заключение Каждый человек имеет право на собственное восприятие и с вою оценку любой ситуации. Относительно трактовок романа Льва Толстого «Анна Каренина» можно встретить бесчисленное количество мнений, каждо е из которых по-своему правильно и в то же время подвергается критике. Без условно, не нам судить о том, что верно или неверно, но мы можем присоедини ться к обсуждению темы и высказать собственную точку зрения. Можно предположить что, просмотрев оба фильма (современную американску ю версию и советскую версию 1967 года) практически одновременно, а также осв ежив в памяти сам роман в первозданном варианте у любого возникнут весьм а противоречивые чувства. Прежде всего, бросается в глаза то, что по смыслу отечественная киноверс ия безусловно ближе к самому роману. В ней гораздо более четко проступае т философская линия, глубже рассмотрен сюжет. В ней чувствуется атмосфер а в которой живет Анна. Каждому кто заинтересовался фильмом оказываются ясны проблемы Анны Карениной как женщины и каждый поймет ее чувства. Ее м уж – зануда, в то время как она молодая пылкая женщина. Это показано ясно и подтверждено множеством моментов в фильме. При просмотре фильма особенно не напрягаясь зритель видит сопутствующ ие сюжеты, которые показаны для того, чтобы ярче раскрыть проблему самой Анны. Это мечущаяся в истерике жена ее брата, которой изменил муж и значит ельно более жестко и в тоже время понятно показанное мнение света относи тельно ее поступка. Здесь ярко и, главное, доступно показаны страдания Анны, вызванные разлу кой с сыном, и также правильно зритель распознает ее вину перед сыном. Конечно, каждый смотрящий сегодня эту картину скажет, что ее муж – бесчу вственный монстр, но поймет в чем заключаются мотивы Анны и где она дейст вительно виновна. Если сказать короче – все понятно. После просмотра американской версии, возникает весьма двойственное ощ ущение. Трудно отрицать осовременивания фильма. Но не влияние ли это самого элем ентарного развития кинематографа? Картина просто очень зрелищна и это н епривычно. Современный российский кинематограф показывает не менее ши карные обстановки (вспомните «Гардемаринов»). Это вносит в фильм некий к олорит и подчеркивает ситуацию. Обвинения в том, что « ко ммунисты в красных рубашках (иначе никто не поймет, что они коммунисты)» и ли что «У флигель-адъютанта на плечах погоны капитана советской армии» в ызывают некоторую растерянность. Многие ли из нас знают какие погоны у ф лигель-адьютанта? И на это ли обращаешь внимание? Очень трудно понять, почему картина вызывает столь смешанное чувство. Пы таешься найти причину в том как одеты и ведут себя актеры. Однако, если под умать, возникает другой вопрос. Все мы, если не читали «Анну Каренину» Льва Толстого, то смотрели фильм ил и просто знаем сюжет и слышали его разбор в школе. Каждый заранее знает чт о Анна Каренина бросила сына, изменила мужу, и в каких обстоятельствах он а жила до этого, что ее к этому побудило. А если представить себе что для нас это новое произведение? Мы просто пос мотрели фильм. Сможем ли мы также уверенно сказать что это Анна оставила сына и не стала за него бороться? Скорее всего у нас сложится впечатление что ее муж виноват во всех ее бедах, а она – невинная овечка. Мы знаем, что в современных условиях это выглядит так, и в фильме это показано таким обр азом что непосвященного зрителя наталкивает именно на такие мысли. Но не стоит забывать что в основе произведения лежит другая точка зрения. Тож е самое можно сказать и о мнении света и об отношении Вронского к Анне. Про смотрев фильм трудно представить себе что он не изменил Анне и также тру дно понять то как именно он к ней относился. Не менее странно оказывается видеть Левина и Китти. Конечно, сюжет тот же, но не понятно какое отношение он имеет к судьбе Анны. Философствования Л евина идут как-то сами по себе, а в конце, когда он пытается сказать что-то В ронскому, выглядят уж совсем нелепо. Есть в картине, конечно, неоспоримые плюсы – актеры играют действительн о весьма страстно (то, чего не хватает в нашей версии), красивые съемки, на м ной взгляд – более удачно подобраны женские персонажи, фильм снят зрели щно и смотрится актуально. Но минусов, пожалуй, – больше. Создается впечатле ние, что не совсем четко и логично выстроена сюжетная линия. За зрелищнос тью потерялась сама суть произведения, вместе с тем чувствуется претенз ия на глубину. Анна оказывается не только центральной фигурой (что, конеч но же правильно), но и едва ли не единственным персонажем, на котором сконц ентрировано внимание. Трудно здесь не восхититься российской версией, в которой все гармонично и все к месту. Именно это и дает нашей версии, несмо тря на меньшую эмоциональность значительно более цельное восприятие. Если уж идет речь о невозможности показать всю глубину произведения, то я бы предпочла увидеть «Анну Каренину» в виде стандартной, но красивой м елодрамы. Если уж Бернард Роуз хотел внести в сюжет что-то свое, по-своему показать судьбу женщины, то надо было доигрывать до конца. Вполне понятно, что такое яркое произведение как «Анна Каренина» будет э кранизироваться и обсуждаться еще не раз и всякий раз вызывать споры. И к аждый из тех кто любит и понимает творчество Льва Толстого и в состоянии воспринять различные интерпретации его творчества будет с нетерпением ждать нового фильма, новой постановки, новых обсуждений.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
- Доброе утро, Людмила! От имени руководства поздравляю вас с 8 Марта! Вы знаете, что сегодня сокращённый рабочий день?
- Да, знаю.
- Так вот, мы вас сокращаем.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по культурологии "Русская и американская киноверсии романа "Анна Каренина"", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru