Курсовая: Вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна - текст курсовой. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Курсовая

Вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна

Банк рефератов / Литература

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Курсовая работа
Язык курсовой: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Microsoft Word, 283 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникальной курсовой работы

Узнайте стоимость написания уникальной работы

28 Министерство общего и професс ионального образования РФ Пензенский государственный педагогический университет им. Бе линского фак ультет иностранных языков кафедра немецкого языка Курсовая работа по теме: вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна «Тристан» и «Тони о Крегер». Выполнила: группа Н-41 Руководитель: преподаватель кафедры немецкого языка Юрасов И.А. Содержание I. Введ ение 3 1. Понятие вертикального контекста 5 2. Анализ вертикального контекста новелл «Тристан» и «То нио Крегер». 8 II. Заключение 23 III. Список использованных источнико в 25 IV. Приложение 26 I. Введение Манн, Томас (1875-1955), выдающийся немецкий писател ь XX века, один из крупнейших мастеров критического реализма, брат Генриха Манна (Генрих - тоже писатель, в одно время являлся идейным противником То маса). Т. Манн родился в старинной бюргерской семье, в городе Любеке. Его отец – владелец торговой фирмы, сенатор Иоганн Генрих Манн. Мать – Юлия да Силь ва-Брунс, родилась в Бразилии, в семье португальских эмигрантов. В 1893 году, после смерти отца, Т. Манн переезжает в Мюнхен, где, через н екоторое время, выходит в свет его первый рассказ «Падшая». Известность Манну принес уже первый роман «Будденброки» (1901) - обширное по вествование о судьбе четырех поколений любекского патрицианского рода . В 1897-1930 гг. написал несколько новелл (в том числе «Тристан» (1902) и «Тонио Креге р» (1903)), в которых отражаются различные этапы отношения писателя к взаимоо тношениям жизни и искусства. В 1924 вышел роман «Волшебная гора» - панорама б уржуазного общества накануне 1-й мировой войны. В 1929 Томасу Манну была присуждена Нобелевская премия в области литератур ы. В конце 20-х гг. писатель выступал как критик и публицист. В 1933-43 Томас Манн создает историческую тетралогию на библейскую тему – «И осиф и его братья». После прихода нацистов к власти Манн жил в эмиграции в Швейцарии, а с 1938 год а – в США. В 1939 вышел роман «Лотта в Веймаре» – итог многолетних раздумий Томаса Ма нна над творчеством Гёте. В 1943 он начал работу над романом «Доктор Фаустус » (1947) - самым значительным произведением последнего периода. В годы написания новелл «Тристан» и «Тонио Крегер» Томас Манн испытывал большое влияние философии Ницше и Шопенгауэра. У Ницше Манн воспринял ар истократизм мысли, неверие в народ, революцию. Большое воздействие на пи сателя оказали идеи Шопенгауэра о господстве над миром слепой неразумн ой воли, о бессмысленности, хаотичности окружающего мира. Его же философ ией навеяна столь частая в творчестве Т. Манна тема болезненности, вырож дения и распада. Томас Манн умер в Цюрихе 12 августа 1955. /Интернет, www.rambler.ru/ Целью нашей работы является исследование вертикального конте кста новелл Томаса Манна. В данной работе будет определено понятие вертикального контекста как о собого рода историко-филологической информации, рассмотрено понятие г лобального вертикального контекста. Затем будут исследованы все элементы структуры вертикального контекст ы новелл Томаса Манна «Тристан» и «Тонио Крегер», будет рассмотрен глоба льный вертикальный контекст этих произведений. В заключении мы обобщим полученные сведения о вертикальном контексте э тих новелл, оценим объем фоновых знаний, которым должен обладать читател ь для полноценного восприятия данных произведений. В приложении будет дана некая общая оценка новелл Томаса Манна «Тристан » и «Тонио Крегер». 1. Понятие вертикальног о контекста На соврем енном этапе развития филологической науки особенно остро стоит пробле ма восприятия текста. Для того чтобы подойти к решению этой проблемы, нуж но определить различие между двумя аспектами понимания текста. Первый из них – это понимание в самом обычном, прямом смысле, без которог о вообще невозможно осмысленное чтение. Это понимание слов, фраз, фигур р ечи и т.д. Второй аспект связан с такими дефинициями, как «язык и литератур а», «стилистика и поэтика художественной речи», с воздействием на эмоцио нальную сферу человека. Он оперирует такой системой категорий, как реали и, литературные аллюзии и т.д. Полноценное восприятие текста невозможно без их понимания. Дадим определение вертикальному контексту художественного произведе ния. Вертикальный контекст того или иног о произведения, автора или целого литературного направления – это инфо рмация историко-филологического характера, включающая в себя реалии, ра зного типа литературные аллюзии и цитаты. Следует различать вертикальный контекст и фоновое знание. Фоновое знан ие – это совокупность сведений, которыми располагает каждый человек. Фо новое знание образуется в течение всей жизни в результате обучения, нако пления опыта и т.д. «Вертикальный контекст – это принадлежность единицы текста. Любая единица текста, представляющаяся нам во всем разнообразии своих так называемых горизонтальных контекстов, может иметь еще и верти кальный контекст, который непосредственно нашим чувствам недоступен». ( Гюббенет 1991:7) В зависимости от объема своих фоновых знаний каждый читатель может восп ринять, понять весь вертикальный контекст какого-либо произведения или только его часть. В заключении нашей работы будет показано, что читатель может воспринять еще и некие сведения об исторической эпохе произведения, о характере общ ественных отношений эпохи, в которой жил и работал автор, о самом авторе, к оторые автор неосознанно привнес в свое произведение. Среди основных категорий вертикального контекста следует выделить реа лии и литературные аллюзии и цитаты. Безусловно, реалии и цитаты не всегд а равноценны по своей значимости. Во многих случаях читатель может огран ичиться только догадкой, так как это не препятствует «должной степени по лноты восприятия». (Гюббенет 1991:9) Но в ряде случаев, непонимание смысла и це лесообразности встречающихся в тексте реалий и цитат, невнимание к ним м ожет привести к частичной или даже полной утрате смысла читаемого текст а. Большое значение для понимания литературн о-художественного произведения имеет наличие в нем топонимов и антропо нимов. Топонимы – это тип реалий, представляющий собой разнообразные географ ические названия «<…> от названия коттеджа или усадьбы до названий улиц г ородов, районов» (Гюббенет 1991:82). Антропонимы – это также разновидность реалий, представляющая собой со бственные имена (имя, фамилия персонажа). И топонимы, и антропонимы часто ускользают от внимания читателей. «Читатель, как правило, останавливается на имени и фамилии персонажа, <…> е сли автор привлекает к ним внимание <…>» (Гюббенет 1991:108). Это могут быть «гово рящие» имена, вызывающие у всех читателей стереотипные ассоциации. Но, н азывая своего персонажа, автор может руководствоваться личными ассоци ациями, не имеющими ничего общего с общепринятыми. То же самое можно сказать и о географических названиях. Присутствие в те ксте того или иного топонима может служить различным целям: вызывать у ч итателя общепринятую ассоциацию, переносить читателя в эпоху произвед ения и т.д. Читатель же может не всегда догадаться о целях автора или же ув идеть что-то такое, о чем автор и не подозревал. Словом, топонимы и антропонимы «представляют собой очень важные катего рии вертикального контекста, пренебрежение которыми значительно обедн яет наше восприятие художественного произведения» (Гюббенет 1991:127). Следует также отметить наличие в тексте произведения включений различ ных иностранных слов, словосочетаний, фраз. Такие включения могут служит ь различным целям: от подчеркивания изящества или загадочности какого-л ибо объекта, явления до указания на вульгарность или комичность чего-либ о. Можно придумать совершенно фантастические цели использования «инос транных включений», особенно в современной литературе, но такие исследо вания не являются целью данной работы. Введем понятие глобального вертикального контекста. Глобальный вертикальный контекст – это «весь социальный уклад, все пон ятия, представления, воззрения являющегося предметом изображения соци ального слоя, знание которых необходимо для того, чтобы произведения, от носящиеся к данному направлению, могли быть восприняты читателями разн ых стран и эпох» (Гюббенет 1991:39). Таким образом, рассмотрение отдельных «вкраплений» вертикального конт екста не может дать полноценного понимания художественного произведен ия, особенно, если читатель далеко отстоит во времени от изображаемой эп охи. Для наиболее полноценного восприятия необходимо знание глобально го вертикального контекста, «контекста эпохи». Мы кратко рассмотрели основные теоретические сведения о вертикальном контексте художественного произведения. Теперь можно перейти непосред ственно к анализу вертикального контекста новелл Томаса Манна «Триста н» и «Тонио Крегер». 2. Анализ вертикального кон текста новелл «Тристан» и «Тонио Крегер». Анализ вертикального ко нтекста целесообразно было бы начать с новеллы «Тристан», так как таков хронологический порядок создания этих новелл. Анализ будем проводить следующим образом: сначала отметим все «вкрапле ния» вертикального контекста в тексте новелл, затем, по мере возможности , проанализируем каждое из них и, наконец, сделаем промежуточные выводы п о поводу вертикального контекста обеих новелл и скажем несколько обобщ ающих слов об этих произведениях. 1) анализ вертикального конт екста новеллы «Тристан». Таблица 1. – Элементы в ертикального контекста в новелле «Тристан» (Манн 1984:30) № Описа ние Стр. 1 Тристан 30 2 Доктор Леандер (вн ешность, манеры) 30 3 Фрейлейн фон Остерло (внешность, манеры) 30 4 Доктор Мюллер 31 5 Медицинские процедуры в са натории «Эйнфрид» 31 6 Образец стиля «ампир» 31, 37, 50 7 Разговор Клетериана с женой (использование английских фр аз) 31, 32 8 Описание Клетери ана 32, 33, 34 9 Описание Габриэл ы 31, 32, 41 10 Английские черты внешности Клетериана 33 11 Куски льда, морфий 33 12 Бремен 33,40 13 Антон Клетериан-младший и Габриэла 33 14 «Ранние вставания» Шпинел я 37, 38 15 Игра Габриэлы 45-48 16 Пасторша Геленра ух 48 Теперь подробно разбере м каждый элемент структуры вертикального контекста: - Тристан – герой кельтского сказания о любви Тристана и Изольды Златокудрой (X в.); сюжет сказания лег в основу музыкальной драмы Рихарда Вагнера «Тристан и Изольда». Уже в назв ании произведения автор намеренно вызывает у читателя ассоциации с муз ыкой Вагнера; - «У него черная, раздвоенная б орода, курчавая и жесткая, как конский волос», «вид человека, которого нау ка закалила, сделала холодным и наделила снисходительным пессимизмом». Это описание доктора Леандера. Автор создает образ закаленного наукой п ессимиста-материалиста. Конец XIX – начало XX века. Бурное развитие естеств енных наук порождает таких людей. Они наивно считают Человека, вооруженн ого наукой, высшей, единственной силой во Вселенной, полагают, что челове ку все доступно, он все может постичь и имеет на это право. Лично у меня док тор Леандер вызывает ассоциации со старым моряком; - фрейлейн фон Остерло: «…она в едет хозяйство поистине самозабвенно», «деловито бегает вверх-вниз по л естнице», «властвует на кухне и в кладовой» и т.д. Очевидно, образ «правиль ной», типичной хозяйки. Идеал жены бюргера. Так скажем, описана участь жен щины начала XX века в Германии, причем женщина вполне довольна своей участ ью. Никакой эмансипации и феминизма; - доктор Мюллер, «…для случаев простых и безнадежных» – по моему мнению, своеобразная «говорящая» фам илия. Просто Мюллер, просто Иванов. Человек для легких и безнадежных случ аев, когда все просто и делать ничего не надо; - описание медицинских проце дур в санатории «Эйнфрид»: «массажи, ингаляции, электризация, инъекции, д уши, ванны…» и, в тоже время, выражение «дыхательное горло» и нелепый сове т «глотать лед». Все это говорит о несомненных успехах так называемой тр адиционной медицины в начале XX века, не успевшей еще избавиться от предра ссудков прошлого и находящейся в стадии активного становления; - санаторий «Эйнфрид» - «чисты й образец стиля ампир». Ампир (от фр. Empire – империя) – стиль в архитектуре и искусстве трех первых десятилетий XIX века, завершающий эволюцию классиц изма. Стилю ампир свойственны: воплощение величественной мощи и воинств енной силы, монументальные формы, военная эмблематика, большие нерасчле ненные плоскости стен, массивные геометрические объемы, стилизованные сфинксы. Стиль вобрал в себя античные и древнеегипетские мотивы. В своем развитии стиль ампир приходит к суровому аскетизму. Ампир сочетает в себ е простоту и изящество. В Германии этот стиль стал выразителем идей госу дарственной независимости, которую немецкий народ отстаивал в антинап олеоновских войнах. Шпинель иног да чувствует потребность в стиле ампир. Сюда же можно, я думаю, отнести пот ребность в «раннем вставании» Шпинеля. Вероятно, автор хочет подчеркнут ь потребность творческой личности в аскетических условиях, ее своеобра зное самобичевание. Ведь Шпинеля, Крегера (вслед за Томасом Манном, учиты вая автобиографичность новелл) мучает «нечистая» совесть перед миром « жизни», совесть неудавшегося бюргера. В то же время они чувствуют свою по требность в простых радостях жизни, но сознательно отделяют себя от «мир а жизни». Поэтому у них и возникает эта потребность в аскетизме. Стиль раб оты Шпинеля и Крегера – это стиль работы Томаса Манна (Апт 1980:12). В то же врем я стиль ампир – это необыкновенное совершенство простоты и изящества. П оэтому этот стиль – очень подходящая атмосфера для представителя мира «духа»; - Английские фразы Клетериан а: “Take Care”, “darling”. Клетериан разговаривает с женой, используя короткие англий ские фразы. а) Можно отм етить поверхностное владение Клетериана английским языком (фразы коро ткие). б) Само наличие этих фраз наводит на мысль об экономической близости се вера Германии Великобритании. в) Возможно Клетериан подсознательно пытается сгладить свою грубость, прямолинейность, неуклюжесть перед нежным созданием – своей женой; - внешность Клетериана «широ кий, крепкий, с водянисто-голубыми глазами» – внешность жителя севера Г ермании. Клетериан – образ типичного бюргера, представитель «мира жизн и»: человек любящий все земные радости, «большой любитель поесть». Это чу вствуется даже в его манере говорить «…небные и носовые звуки, сопровожд ающиеся легким причмокиванием»; - английские черты во внешнос ти Клетериана: «носил английские бакенбарды, одевался по-английски». Вос торг Клетериана при встрече с англичанами. Читатель сам может домыслить стремление бюргера походить на чопорных англичан. Вполне понятное стре мление купца приобрести светские привычки. Псевдосветские; - Габриэла: «хрупкая грация, не жная прелесть», «голубая жилка у глаза господствовала над всем овалом ли ца». Здесь можно провести параллель Манн – Толстой. (Апт 1980:154). Подчеркивани е в портрете героя характерной черты и упоминание этой черты в тексте сн ова и снова. Болезнь Габриэлы, ее бестелесность и т.д. – очевидно, влияние философии Шопенгауэра на Т. Манна; - Бремен – место рождения Габ риэлы. «Город, не имеющий себе равных, город неописуемых приключений и ск рытых красот». Возможно, Бремен у жителей Германии вызывает романтическ ие ассоциации. Напрашивается аналогия с «Бременскими музыкантами» бра тьев Гримм. По моему мнению, этот топоним использован для усиления роман тичности образа Габриэлы, ее склонности к музыке; - Антон Клетериан-младший. Имя Антон означает «дающий взамен». Возможно, этот антропоним введен как сим вол победы «мира жизни» над «миром духа», символ посрамления Шпинеля, по беды Клетериана. Вместо одухотворенной красоты Габриэлы остается прос тая, здоровая красота Антона; - игра Габриэлы. Ноктюрны Шопе на являются как бы прелюдией к вагнеровскому произведению «Тристан и Из ольда», прекрасной и величественной музыке, в которой переплетаются люб овь, совершенство, жизнь и радость смерти, предвкушение, истома и удовлет ворение, страсть, буря и покой. Габриэла играет Вагнера, музыку, оказавшую огромное влияние на творчество Т. Манна, и в этот момент происходит своео бразное единение душ Габриэлы и Шпинеля. Музыка Вагнера – это своеобраз ный лейтмотив и «Тристана», и «Тонио Крегера». Появление пасторши Геленр аух во время игры Габриэлы – символ смерти: смерти Габриэлы, смерти Изол ьды, поражения «мира духа». Здесь чувствуется влияние Ницше: если слишко м долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в вас, если с лишком глубоко пустить в свою душу «искусство», это неминуемо приводит в ас к смерти; 2) анализ вертикального конт екста новеллы «Тонио Крегер». Таблица 2. – Элементы в ертикального контекста в новелле «Тонио Крегер» (Манн 1984:57) № Описание Стр. 1 Описание северного города 57, 59, 63, 79, 80 2 Ранцы из тюленьей кожи, клетки со зверями 57, 85 3 Вотанова шляпа, Юпитерова Борода 57 4 Прогулка после уроков, обед в 4 часа 57 5 Заискивание пере д детьми богатых людей 58 6 Внешность Ганса Гансена, Ингеборг Хольм 58, 63 7 Голштинский и Мельничный в алы 58 1 2 3 8 Любовь Тонио к Гансу 58 9 Моментальные фотографии 60 10 Иммерталь 61 11 Имя Тонио Крегер 62, 69 12 Ганс и конный спорт 61 13 Учитель танцев Француа Кнаак 64-66 14 Дон Карлос Шиллера, стихот ворение Тонио 61, 87 15 Иммензее Шторма 66 16 Лизавета Ивановна 69 17 Мюнхен 70 18 Святая русская литература 74 19 Заблудший бюргер 77 20 Газовые и электрические фонари 79 21 bellezza 78 22 Терраса Кронборга 78 23 Сцена с полицейск им 84, 85 24 Бушующее море 86, 89 25 Копенгаген, Корол евская площадь, «Конь» 87 26 Американцы 88 27 Немецкий праздник 91 28 Соединение кровей 95 - описание северного города: « В узеньких улочках, меж домов с островерхими крышами…», «…в классе под го тическими сводами…», «…высился островерхий готический колодец», «…узк ие фронтоны, островерхие башни…», «…мост, вдоль перил которого стояли ми фологические статуи» и т.д. Т. Манн описывает город Любек, место рождения Т онио Крегера и свое. В описании легко узнаваемы готические черты архитек туры небольшого, старого немецкого северного города; - «… школьные пожитки тарахте ли в ранцах из тюленьей кожи», «…в трюм…спустили железные клетки с белым медведем и королевским тигром». Начало XX века, разгар бесконтрольной охо ты на различных животных с целью развлечения или их хозяйственного испо льзования. Эта охота привела впоследствии к исчезновению и катастрофич ескому уменьшению численности многих видов животных. С другой стороны, э то благодатное время без „Greenpeace”, без шантажа «зеленых»; - «…снимали шапки перед Вотан овой шляпой и Юпитеровой бородой … старшего учителя». Вотан – в мифолог ии древних германцев верховное божество, соответствующее скандинавско му Одину. Бог воинов. Вотанова шляпа – большая старая шляпа синего цвета. Юпитер (Зевс – др. Греч.) – глава Олимпийских богов у древних римлян, бог г рома и молнии. Юпитерова борода – пышная, окладистая, седая борода; - «Ганс и Тонио могли позволит ь себе эту прогулку, так как дома и у того и у другого обедали в четыре часа ». Возникают ассоциации с английским ланчем. Также читатель может прийти к выводу о стремлении бюргерских семей к «светским» манерам; - «…первыми почтительно здор овались с четырнадцатилетними мальчуганами». Заискивание перед детьми богатых родителей говорит о чертах общественного строя в Германии в кон це XIX века. Люди пытаются получить расположение детей, надеясь на благоскл онность их родителей. Можно сделать вывод о несправедливости обществен ного строя, о власти денег и о некоторых нелицеприятных чертах человечес кого характера, который, кстати, не сильно изменился до последнего време ни; - Внешность Ганса: «Статный, ши рокоплечий, узкобедрый, с открытым ясным взглядом серо голубых глаз», вн ешность Ингеборг: «…толстые белокурые косы, миндалевидные смеющиеся гл аза, чуть заметная россыпь веснушек на переносице». Во-первых, это типичн ая внешность мужчины и женщины, жителей севера Германии, во-вторых, это об раз человека, принадлежащего «миру жизни», образ, который так любил Тони о Крегер и сам Томас Манн; - «По Мельничному и Голштинск ому <валам>, таким образом, я провожу тебя до дому». Мельничный и Голштинск ий валы – это, очевидно, черты топографии города Любека; - «Тонио любил Ганса». Возможн о, имеется ввиду сильная дружба, привязанность. Но само упоминание о любв и мальчика к мальчику несколько настораживает. Скорее всего, здесь прояв ляется автобиографичность образа Тонио Крегера. Тем более что в сети Инт ернет легко найти множество свидетельств о гомосексуализме Томаса Ман на; - «Это моментальные снимки, на них видишь лошадей», «…тоже брал уроки верховой езды». Можно сделать выв од о развитом типографском деле и фотографии в конце XIX века в Германии. Бо льшая популярность конного спорта говорит о значении кавалерии в военн ом деле того времени; - «Иммерталь». Возможно, «знач ащая» фамилия, означающая «бессмертный», «вечный». Вводя этот антропони м, автор, вероятно, хочет подчеркнуть, что подобные самоуверенные, наглов атые, беспардонные люди будут существовать всегда; - «Тонио Крегер» необычное со четание имени и фамилии. Южное (возможно, итальянское) имя и типичная неме цкая фамилия. Этот антропоним подчеркивает необычность, «странность» г лавного героя, его отличие от окружающих. Сюда же можно отнести: «Мой отец был человеком северного темперамента … моя мать, в жилах которой текла с мешанная экзотическая кровь…» – это отрывок из письма Тонио Лизавете. Н еобычным сочетанием крови Т. Манн объясняет необычность Тонио. Это харак терное для Т. Манна «биологическое» объяснение явлений; - Учитель танцев Франсуа Кнаа к. Имя «Франсуа» и многочисленные французские фразы подчеркивают легко сть, манеры, своеобразное французское изящество и, в то же время, снобизм у чителя танцев. В то же время, обилие французского языка здесь, возможно, го ворит о влиянии Толстого на Т. Манна. Фразы типа: «Как замечательно облега л … сюртук жирные бока господина Кнаака» - говорят о комичности этого обр аза, ироничном и в чем-то отрицательном отношении автора к персонажу; - «Плакал? Король плакал?» – ц итата из «Дона Карлоса» Шиллера – единственная цитата во всей новелле, не считая стихотворения Тонио Крегера «Друг давней юности, прибой, Я сно ва встретился с тобой!». Обе цитаты подчеркивают глубину переживаний Тон ио Крегера, в первом случае, связанных с юношеской любовью, во втором – с видом бушующего, вагнеровского моря; - «за чтением «Иммензее» Штор ма». «Иммензее» (1852) – произведение немецкого классика XIX века Теодора Што рма (1817-1888); - Лизавета Ивановна. Сам факт п ребывания в Германии русской художницы, факт дружбы Тонио с Лизаветой го ворит о многом. Например, о близких отношениях России и Германии в то врем я. Известно, что русские часто посещали Германию до первой мировой войны в качестве туристов и отдыхающих. Русский императорский дом был в родств енных отношениях с германским. Географически и экономически Германия б ыла гораздо ближе России, чем та же Англия или Франция и т.д. Никаких реаль ных предпосылок к войне между двумя странами. Не принято говорить об ист ории в сослагательном наклонении, но, кто знает, как бы сложилась судьба н аших стран, если бы история была более справедлива; - Мюнхен – город, где Тонио Кр егер стал писателем, город, где долгое время жил и работал Томас Манн. Еще одно доказательство автобиографичности образа Тонио Крегера; - «…достойная преклонения ру сская литература и есть та самая святая литература». Томас Манн устами Т онио Крегера признается в любви к русской литературе. Русская литератур а имела особое значение в жизни и творчестве Т. Манна. Русской литературе он посвятил целый ряд статей – «Гете и Толстой», «Анна Каренина», «Толст ой», «О Достоевском – с чувством меры». Томас Манн в своем письме к Г. Ланг е признается, что чтение Толстого дало ему силы закончить работу над «Бу дденброками»; - «Заблудший бюргер» – терми н, который можно применить не только к Тонио Крегеру, но и к Томасу Манну. Е ще одно указание на автобиографичность новеллы; - «…шагал перед ним, зажигая га зовые фонари», «В верхнем городе фонари были дуговые…». Начало XX века, эле ктричество еще не получило повсеместного распространения; - „bellezza“ – красота (ит.) – здесь а втор использует включение итальянского слова, чтобы подчеркнуть харак тер красоты, о которой говорит Тонио Крегер. Это именно южная красота: теп лое море, яркое солнце, голубое небо, темноволосые женщины, «вино, горячащ ее кровь», античная архитектура. В то же время, тон, с которым произносится это слово – несколько презрительный. И Тонио Крегер и Томас Манн любят и ную красоту – более суровую, красоту севера; - «…Хочу постоять на террасе К ронборга». Замок Кронборга, увековеченный Вильямом Шекспиром в «Гамлет е» (1603), основан 1573-1584 годах; - Сцена с полицейским. Здесь мы не будем приводить полный текст описания этой сцены. Скажем лишь, что эта сцена также автобиографична. Томаса Манна, также как и Тонио Крегера, чут ь не арестовывают, когда он приезжает в Любек, приняв за разыскиваемого п реступника. Но, кроме своей автобиографичности, эта сцена представляет е ще и другой интерес. Анализируя ее, можно сделать некоторые выводы относ ительно так называемого «немецкого характера». Это черта, благодаря кот орой, жители Германии не считают зазорным доносить властям друг на друга . По свидетельству очевидцев, эта черта сохранилась в немцах до сих пор. Не льзя сказать, что это резко отрицательная черта, ее можно даже назвать за конопослушностью. Благодаря ей, в Германии царил и царит порядок. Но в Рос сии, даже во времена разгара репрессий, такие действия обществом (не госу дарством) не приветствовались; - «Тучи стремглав проносилис ь мимо месяца. Море плясало … В бледном мерцающем свете луны море, насколь ко хватало глаз, было разодрано, исхлестано, изрыто; оно, как пламя», «Валы склоняли головы, как быки … в ярости устремлялись на берег … где сквозь ту чи пробивалось солнце, на воду ложился бархатисто-белый глянец». В описа нии бушующего моря, в любви Тонио к буйству стихий явно прослеживаются в агнеровские мотивы: буря, оттенки черного и белого, борьба стихий, невыра зимый покой в «…под брызгами, в извечном тяжком, одуряющем рокоте». Также в описании хаотичности штормового моря, его силы чувствуется влияние фи лософии Шопенгауэра; - Копенгаген – столица Дании, город, архитектура которого очень схожа с архитектурой северных герман ских городов. Королевская площадь – главная площадь Копенгагена, главн ая ее достопримечательность – «конь, стоящий посередине». Это памятник , конная статуя датского короля Христиана V (1670 – 1699), работы французского ск ульптора Абрагама Сезара Ламуре. Фрауэнкирхе – «Церковь женщин» - архит ектурный памятник датской готики в Копенгагене; - американцы за столом: «Please, give me the колбаса there», «That’ s not колбаса; that’ s ветчина». Это включение ан глийских фраз, на мой взгляд, говорит о следующем: в начале двадцатого век а американцы уже были достаточно богаты, чтобы у них стали проявляться с нобизм и необоснованная самоуверенность. Их ограниченность видна нево оруженным взглядом. Но они еще не чувствуют себя центром вселенной, хозя евами жизни: возможно, этим объясняется их довольно скромное поведение з а столом. Чувствуется, слегка ироничное, но отнюдь не враждебное отношен ие к ним автора; - «Обед в тот день был подан ра ньше обычного, также, впрочем, как и ужин … в большой столовой шли приготов ления к балу», «…маленький оркестр заиграл марш» и т.д. Во-первых, здесь им еется ввиду типичный немецкий праздник с танцами и обильным угощением. В о-вторых, Тонио Крегер вновь, как в юношестве, попадает в атмосферу бала, о н вновь видит ничуть не изменившихся людей, которых очень любил. Своеобр азное дежавю. В этом эпизоде опять чувствуется влияние музыки Вагнера, к оторая полна повторяющимися, как бы цитирующими друг друга мотивами. Мы закончили рассмотрен ие элементов структуры вертикального контекста новелл «Тристан» и «То нио Крегер». Теперь скажем несколько слов о глобальном вертикальном контексте этих произведений. Вспомним, что глобальный вертикальный контекст – это весь социальный у клад, все понятия, представления, воззрения являющегося предметом изобр ажения социального слоя. Очевидно, что все это нельзя досконально описат ь, поэтому ограничимся лишь общими чертами. Германия конца XIX – начала XX вв. – одна из самых разв итых стран мира; страна с развитой экономикой, приобретающей черты импер иализма, набирающей силу военной машиной; страна, готовая захватить пром ышленное первенство; страна, во главе которой стоит император – кайзер. Германия – это передовая наука и технология; постоянно развивающееся и скусство, в тоже время, имеющее очень давние традиции и великие достижен ия, и философия. С другой стороны, Германия – это весьма консервативное и довольно богатое общество со старыми традициями, обычаями и предрассуд ками; общество в котором сильны монархические идеалы и действуют всевоз можные буржуазные свободы. В то время над Европой навис грозный призрак мировой войны, но силы еще не распределены, худшего можно избежать; это св оеобразное затишье перед бурей. В германском обществе наличествуют интересные коллизии: бесспорные до стижения в философии, науке, искусстве соседствуют с довольно низким кул ьтурным уровнем большинства населения страны, которое, к тому же, очень н астороженно относится к представителям искусства и интеллектуального труда. Естесственно, возникает вопрос взаимоотношений между людьми мир а искусства, интеллекта и людьми приземленных интересов, стремящихся к п ростым радостям жизни. Обе рассматриваемые нами новеллы во многом посвя щены этой проблеме. В новелле « Тристан » изо бражены противоборство, столкновение, неприятие друг друга двух разных миров – двух разных логик. Столкновение миров выразилось в конфликте Шп инеля (частицы мира духовного, стремящегося к прекрасному) и Клетериана ( представителя мира, суть которого в стремлении к счастью, к жизненным ра достям). Вся человеческая цивилизация основана на стремлении человека к счасть ю. Все, что приносит нам счастье – хорошо, естественно, логично. Возможно, именно в стремлении к счастью заключается смысл нашего существования. И значально человечество стремилось к улучшению жизни, облегчению труда, удовлетворению естественных потребностей (к естественным потребностя м относится и потребность в зрелищах, хотя зрелища, как таковые, не всегда являются искусством). Само слово «счастье» означает «с частью», т.е. нечто приземленное. Человек живет, радуется, страдает, работает, воюет – все эт о для того, чтобы быть счастливым. Такой мир и такая логика естественны. Этот мир мы будем условно называть миром «жизни». Это мир Клетериана. Другой мир – мир, основанный на стремлении к прекрасному. В этом мире ина я, в чем-то чуждая человеку логика: красота – в ущерб счастью, смерть – ра ди красоты. Цель этого мира – совершенство. Совершенство формы, мелодии, слова, внутреннего мира человека. Это мир Шпинеля. Будем называть его миром духа, миром искусства. Несмотря на то, что Т. Манном показана особая сила мира искусства (сила вну тренняя, скрывающаяся в глубине души, но достаточно мощная, чтобы опреде лить все поведение человека) приверженец этого мира в открытом столкнов ении терпит поражение. Следует сказать, что в этой новелле и «мир духа», и «мир жизни» (равно, как и их герои) показаны довольно односторонними: своеобразные инь и янь, черн ое и белое. Однако автор прекрасно понимает, что в жизни все гораздо более сложно, многогранно. Оба мира уживаются в каждом человеке, т.е. у каждого е сть и материальные и духовные потребности; само искусство не может быть полностью оторвано от реальности, являясь ее составной частью; реальнос ть, в каждом своем проявлении, обнаруживает толику искусства и т.д. Поэтом у вполне логичным продолжением «Тристана» является новелла «Тонио Кре гер». В новелле «Тонио Крегер» миры «жизни и духа» пересекаются в душе главног о героя. У Тонио Крегера невероятно тонко организованный внутренний мир . Тонио в совершенстве владеет писательским мастерством. Казалось бы, он – человек «искусства», «духа». Но, в то же время, Тонио Крегер рассматрива ет свое искусство как нечто весьма сомнительное. Он и горд им и ощущает ег о как проклятие. К людям обыкновенной жизни он испытывает, прежде всего, о громное тяготение, даже зависть – и лишь на фоне таких чувств, он испытыв ает к этой жизни и легкое презрение. Шпинель, при всей своей утонченности, весьма прямолинеен и примитивен, т огда как Тонио Крегер по-настоящему сложен и глубок. Иными словами взаим одействие двух, условно разделяемых автором миров, проявилось в этом гер ое во всей своей диалектике. Тема противостояния и взаимодействия «мира жизни» и «мира искусства» к расной нитью проходит через все ранние произведения Томаса Манна. Сравн ивая Шпинеля и Тонио Крегера, можно проследить развитие отношения автор а к проблеме «жизни» и «искусства». В отличие от Шпинеля, Тонио Крегер не противопоставляет себя и свое иску сство жизни. Он – герой, осознающий свое отличие от «обычных» людей, но и ощущающий свою ответственность перед «жизнью». Представитель «духа» о казывается обладателем не только оружия рефлексии и критического анал иза, но и богатства чувств и душевной глубины, а также целой гаммой просты х человеческих желаний и эмоций. Исследуя новеллу «Тонио Крегер», можно сделать вывод, что, несмотря на до вольно молодые годы, автор уже обрел писательскую и человеческую зрелос ть. Как уже было сказано выше, на творчество Томаса Манна, на его ранние новел лы большое влияние оказали Л.Н. Толстой (оно присутствует в обеих новелла х) и А.П. Чехов (в основном, в новелле «Тристан»). Влияние Толстого уже было нами рассмотрено. Оно выражается в описании вн ешности героев («Тристан»). Урок танцев в «Тонио Крегере» сопоставляется со сценой мазурки и влюбленности Николеньки Иртеньева в Сонечку Валахи ну. Чеховские же черты чувствуются, когда Т. Манн, отстраняясь от своего геро я, иронизирует, посмеивается над ним. (Например, ироничное описание учите ля танцев, внешность Детлефа Шпинеля, его неуклюжие движения. Также ирон ичное отношение автора к определенным событиям – «Между прочим, наблюд ение над больной доктор Леандер взял на себя…». Автор подшучивает над ес тественной реакцией доктора на красивую женщину). Это влияние заметно на протяжении всей новеллы «Тристан» и лишь в отдельных местах «Тонио Крег ера». II. Заключение Завершив анализ верти кального контекста новелл «Тристан» и «Тонио Крегер», сделаем следующи е выводы. В обеих новеллах велико присутствие автора. Вертикальный контекст этих произведений, в основном, связан с волновавшей автора проблемой взаимод ействия миров «духа и жизни». Своеобразным лейтмотивом новелл является музыка Вагнера. Большое влияние на произведения оказало творчество Тол стого, Чехова, философия Ницше и Шопенгауэра. Также в новеллах довольно м ного антропонимов и топонимов, имеющих разное значение в сфере вертикал ьного контекста, упоминаний стилей в архитектуре. Элементами вертикального контекста в этих произведениях являются, в ос новном, реалии; цитаты почти отсутствуют. Следует обратить особое внимание на роль музыки в новеллах «Тристан» и « Тонио Крегер». Музыка – особый вид искусства, непосредственно воздейст вующий на эмоциональную, духовную сферу человека. По моему мнению, Томас Манн, мастерски, талантливо внося музыку в свои новеллы, сознательно исп ользует этот прием для более яркого изображения «мира искусства, духа», подчеркивая тем самым тонкую организацию внутреннего мира Тонио Креге ра и отрешенность от реального мира Детлефа Шпинеля. В музыкальных сцена х новелл особенно ярко, с удивительной, необыкновенной силой проявляетс я писательское мастерство Т. Манна. Чувствуется, что автор не только тонк о разбирается в предмете, но и очень любит музыку, музыку Вагнера. Я уверен а, что даже человек, совершенно не знакомый с творчеством Вагнера, читая н овеллу «Тристан», почувствует необыкновенную силу и красоту этой велик ой музыки, и, кто знает, возможно, Томас Манн подвигнет его на более близко е знакомство с ней. Читатель, если он имеет дело с некомментированным текстом, для полноценн ого восприятия этих новелл, должен иметь представление о музыке Вагнера , творчестве Толстого, Чехова, Шекспира, философии Ницше и Шопенгауэра, го тической архитектуре, стиле ампир. Читатель должен обладать необходимы ми знаниями истории XIX-XX веков. Весь, проанализированный нами вертикальный контекст, для тех или иных це лей сознательно введен автором в текст. Однако в тексте присутствуют реа лии, о которых автор не подозревал. Т. Манн уточняет некоторые факты и детали, уже известные читателю из ране е прочитанного. Например, «Дело в том, что Тонио любил Ганса Гансена…» или «(Тонио играл на скрипке)». Похожие явления можно наблюдать в советской ф антастике середины XIX века. Два г ероя, живущие в XXXII веке постоянн о объясняют друг другу назначение технических реалий будущего. Станови тся очевидно, что их разговор подразумевает стороннего слушателя, читат еля. Исходя из этого, можно было бы обвинить автора в неуважении к читател ю. Но, в случае с Томасом Манном, такие факты можно объяснить национальной немецкой обстоятельностью и пунктуальностью. Несколько раз в новелле «Тонио Крегер» встречаются фразы типа: «Я же не к акой-то цыган из табора». Будем считать, что Т. Манн не разделяет эти мысли, ведь это ни что иное, как благодатная почва для нацизма, особенно учитыва я то, что это мысли человека, относящегося к «миру духа». Возможно, Томас М анн вкладывает эти фразы в уста Тонио Крегера с какой-либо целью (иронизи рует, например, над своим героем и собой). Но остается подозрение, что Тома с Манн, а вслед за ним и Тонио Крегер, считает такие фразы естественными и незазорными. Возможно, это настоящие мысли Т. Манна – человека, живущего ( как и все мы) в своей среде, обществе. В таком случае приходится признать, ч то бытие действительно определяет сознание. Томас Манн вкладывает свои мысли в уста Тонио Крегера, а мы, с высоты своей эпохи, видим их истинный см ысл. III. Список использован ных источников. 1. Томас Манн. Новеллы: Пер. с нем. – Л.: Художественная литература, 1984. – 256 с . 2. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-ху дожественного текста. – М.: Издательство МГУ, 1991. 205 с. 3. Апт С. Над страницами Том аса Манна. – М.: Советский писатель, 1980. – 392 с. 4. Адмони В., Сильман Т. Тома с Манн. – М.: Советский писатель, 1960. – 350 с. 5. Мотылева Т. Над страница ми Томаса Манна. – Новый мир, 1962 № 2 6. Фриз Т. Отточенная ирони я. – Литгаз, 1956, 21 июня. 7. Интернет IV. Приложение (необязательное) К огромному сожалению, новеллы Томаса Манна «Тристан» и «Тонио Крегер», на мой взгляд, уже никогда не обретут былую популярность. Не хочется гово рить, что это – устаревшие произведения, но многие люди (работающие в раз личных областях знаний), знакомые с творчеством Томаса Манна, считают, чт о это именно так. Почему бы не попробовать найти этому объяснение? На мой взгляд, проблема взаимодействия и борьбы «духа» и «жизни», с таким увлечением, интересом и даже, в какой-то степени, страданием поднятая Том асом Манном – сегодня неактуальна, особенно для развитых «постиндустр иальных стран». Неактуальна она и в России, но по причинам в чем-то схожим, в чем-то совершенно иным. И у нас, и «за рубежом» виной тому, по моему мнению, низкий уровень культур ы большинства населения. Наверное, не менее «виноваты»: сытая жизнь «у ни х» и абсолютно неустроенная, изменчивая «у нас». К сожалению, абсолютное большинство населения (особенно «у них») просто не поймет о чем идет речь или «умрет» со скуки как советница Шпатц в «Трис тане». Предвижу возражение: это, мол, и есть мир «реальной жизни», мир прос тых удовольствий и простых желаний, и новеллы, поэтому, сейчас тоже актуа льны. А есть еще мир «духа» и «искусства». Возражаю: для поднятия культурн ого уровня представителей мира «жизни» требуются сначала несколько ин ые произведения (типа «джентльменского» минимума, читаемого в детстве). И, вообще говоря, людям мира «жизни» не требуется никакой иной культурны й уровень. Для поддержания в равновесном состоянии их внутреннего мира т ребуются зрелища. Именно созданию зрелищ чаще всего и служит сегодня иск усство. Искусство, на современном этапе развития социальных, экономичес ких, культурных отношений, - не утонченность, не страдание и самовыражени е художника, а зрелище для масс. Поэтому мира «духа» в манновском пониман ии сейчас, на мой взгляд, не существует. Есть только мир «жизни», но тоже не манновский. Произведения Томаса Манна в начале XX века обрели популярнос ть сразу же после выхода в свет. Это, безусловно, говорит о соответствующе м культурном уровне представителей мира «жизни», достаточно сильно отл ичающемся от современного. Как это ни прискорбно, ни «Тристан», ни «Тонио Крегер» не могут быть сейча с восприняты массовым читателем. А ведь человека отличает от всего остал ьного, живущего на Земле, именно его эмоциональная сфера, духовность, то, ч то называют «внутренним миром». Каждый человек, задумываясь над смыслом жизни, для себя лично должен решить, что первично и более важно: «дух» или «тело». И «Тонио Крегер» Томаса Манна мог бы в этом помочь. Но, к сожалению, «на современном этапе» все меньше и меньше становится людей, задумывающ ихся над подобными вопросами. Более того, по-моему, при сохранении «сущес твующих тенденций» вскоре может вообще не остаться людей, знающих, что т акое вертикальный контекст. Из всего вышесказанного следует неутешительный вывод, что новеллы Тома са Манна сейчас имеют ценность только для немногочисленных исследоват елей, а работы, подобные труду Гюббенет И.В., ценны только с точки зрения са мосохранения филологического знания. Правда, всегда остается надежда н а лучшие времена.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Российские отдыхающие заполонили Турцию. Там начались антиправительственные выступления. Российские туристы наводнили Египет. Так там вообще переворот.
Российская оппозиция очень просит соотечественников отдыхать на родине.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, курсовая по литературе "Вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru