Реферат: Русский язык в современной Молдове - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Русский язык в современной Молдове

Банк рефератов / Краеведение

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Microsoft Word, 190 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

Русский язык в соврем енной Молдове Л. В. Остапенко, И. А. Субботина Одним из важнейших следствий суверенизации Молдовы (как и других стран н ового зарубежья) явилось повышение официального статуса языка ее титул ьного населения и соответственно понижение, как на официальном уровне, т ак и в общественной практике статуса русского языка. Попытка изменения р оли этих двух языков самым непосредственным образом затронула интерес ы и чувства значительной части жителей республики, так как в течение дес ятилетий русский язык был распространен на территории Молдавии достат очно широко. Статус русского языка в этой республике был наиболее высоки м по сравнению с другими республиками бывшего Союза (за исключением Укра ины, Белоруссии, Казахстана). В условиях существования единого государства – СССР, русский язык и общ есоюзная культура были достоянием и необходимым средством общения все го советского народа. Это в значительной мере определяло этноязыковую с итуацию в республиках вне России – ныне новых независимых государства х, тем более, что во многих из них, помимо титульного населения, проживало и немало людей других национальностей. По данным переписи 1989 г. 1,5 млн. жител ей Молдавии составляли не молдаване: русские, украинцы, болгары, гагаузы и другие. Их доля в населении Молдавии на тот период превышала 35% (украинцы – 13,8%, русские – 13%, гагаузы – 3,5%, болгары – 2,0%, евреи – 1,5%, другие национально сти – 1,7%). Для 68,5% представителей этих национальностей русский язык был род ным или вторым языком, которым они свободно владели. Лишь 12,1% русского населения Молдавии свободно владело молдавским языком, в то время как среди молдаван степень такого же знания русского языка от мечало более половины (57,6%). Эти диспропорции были еще очевиднее в городах, где более 80% молдаван по данным переписи 1989 г. считало русский родным языко м или свободно владело им как вторым. В Кишиневе в конце 1980-х годов знали мо лдавский язык 1,8% русских, в составе же молдаван русским языком свободно в ладели 85% . Следует отметить, что процесс распространение русского языка, судя по да нным переписей, охватывал все более широкие слои нерусского, в том числе молдавского населения. Так, например, в 1970-е годы свободно владели русским языком менее 50% молдаван. Среди же русских в 1970-1980-е годы произошло некоторое снижение (на 15% по сравнению с 1970-м г.) доли лиц, свободно владеющих молдавски м языком. Из других союзных республик подобное явление было отмечено у р усских в Казахстане и Киргизии, а в 1979-1989 гг. – также в Узбекистане, Армении и в меньшей степени в Белоруссии. Основным распространителем русского языка была школа с преподаванием на русском языке. В глазах родителей из числа молдаван, гагаузов, болгар и других нерусских национальностей, населяющих Молдову, полноценное овл адение русским языком представляла немалую значимость. Она заключалас ь в громадном расширении для их детей перспектив социального роста, в то м числе за пределами Молдовы. Обучение в высших и других учебных заведен иях, преподавание в большинстве которых в СССР (а среди более престижных практически во всех) велось на русском языке, давало возможности широког о выбора сфер занятости на территории всего Союза наравне с русскими. Жи зненная, а не искусственная потребность в полноценном овладении русски м языком была обусловлена его широчайшим использованием (в том числе в М олдове) в СМИ, огромной массой самой разнообразной литературы на нем, фун кционированием на русском языке наиболее развитых и престижных сфер ку льтуры (театра, кино и т.п.) Понятно, что в этих условиях русский язык был пре стижным для большинства нерусского населения Молдовы. Этносоциологические исследования 1970-1980-х гг. констатировали не только выс окий уровень знания нерусским населением Молдовы русского языка, но и ши рокое его использование. Исследования общественного мнения, проведенн ые в Кишиневе в 1989 г., показали, например, насколько было высоким значение р усского языка в сфере общения. Так, в государственных учреждениях повсем естно преобладал русский язык, говорили на молдавском языке только 7,7% слу жащих, а 45,5% вообще никогда не использовали его. Можно сказать, что перемены в языковой политике в Молдове, как и во многих других постсоветских странах, начавшиеся после распада Союза и суверен изации республик, шли вразрез с тенденцией этноязыкового развития посл едних десятилетий. Политика сужения сферы распространения русского яз ыка, его функций носила искусственный характер и не имела под собой дост аточно веских оснований. Одной из ее целей было «выдавливание» русских и з республики, снижение их социального статуса, отстранение от сферы упра вления и ключевых постов. Она существенно ущемляла права той немалой час ти населения, которая была ориентирована на русский язык. Особенности этноязыковой политики в новом госуд арстве М ежду тем, Молдова относилась к тем республикам бывшего Союза, где языков ая политика, особенно в начале 1990-х годов, проводилась достаточно жестко. В 1989 г. язык титульной национальности был провозглашен единственным госуд арственным языком в республике, был осуществлен перевод на латиницу и ид ентификация его с румынским языком, а также установлены неоправданно ко роткие сроки перехода на этот язык системы образования и делопроизводс тва, издательского дела и других общественных сфер. Особенно интенсивно языковая политика проводилась в сфере управления, труда и образования. Согласно законам о языке, о государственной службе замещение всех руководящих постов, а также должностей, связанных с общен ием, подразумевало обязательное знание государственного (молдавского) языка. К тому факту, что значительная часть нетитульного населения Молдо вы к моменту принятия данных законов не знала или плохо знала этот язык, д обавлялась еще неопределенность лингвистического критерия оценки: язы к требовалось знать на уровне, «достаточном для выполнения профессиона льных обязанностей», что открывало широкий простор для произвола и пров едения этнической чистки во всех сферах деятельности – от государстве нного аппарата до коммунального хозяйства. Знание государственного языка стало необходимым требованием при прием е на работу, о чем свидетельствует, в частности, содержание соответствую щих анкет, заполняемых при найме, в которых отдельным пунктом фиксировал ось знание молдавского языка. На государственный язык было переведено в се делопроизводство, он стал использоваться в качестве превалирующего, а иногда и единственного в сферах управления и государственного образо вания, на производственных совещаниях, планерках, Ученых Советах и т.п. Яз ыковая некомпетентность стала реальным поводом для увольнения с работ ы, отказа в продвижении по службе. Хотя официальная дата аттестации русскоязычных работников на знание и ми государственного языка постоянно отдвигалась (сначала она была назн ачена на апрель 1994 г., затем перенесена на январь 1997 г. и, в конце концов, отодв инута на неопределенное время), уже сама идея подобной аттестации, выдви нутая на государственном уровне, вдохновляла чиновников на произвольн ые кадровые изменения в своих ведомствах в пользу лиц титульной национа льности, которые сами далеко не всегда свободно владели литературным ру мынским языком. За первую половину 1990-х гг. по республике прокатились массовые увольнения русскоязычных специалистов и руководителей, особенно в сферах управле ния, медицины, образования, науки, культуры. Русский язык был практически вытеснен из системы образования. В начале 1990-х годов русская общественность Кишинева и других городов Молдовы была сильно обеспокоена явной дискриминацией по отношению к русским школам. Это выражалось, например, в закрытии ряда русских школ, обычно достаточн о благоустроенных и оснащенных техникой (за счет шефствовавших над русс кими школами крупных предприятий союзного подчинения с русскоязычным персоналом) и открытии вместо них (в тех же зданиях) школ с молдавским язык ом обучения, в переводе русских школ из центра на окраины, в ликвидации во круг русских школ детских садов на русском языке, что осложняло пополнен ие их учащимися и т. п. По Кишиневу прошла тогда волна родительских собраний в ликвидируемых р усских школах, на которых выносились резолюции протеста, у кишиневской м эрии были устроены пикеты против дискриминации русских школ. Однако все это оказалось безрезультатным, и закрытие русских школ, несмотря на устр анение наиболее одиозных руководителей системы народного образования после перевыборов парламента 1994 г., продолжалось, хотя уже было не столь ма сштабным, так как иначе школ с русским языком обучения вообще могло не ос таться. На такой шаг руководство Молдовы, провозгласившее курс на демокр атические реформы, пойти не могло. Таким образом, за первую половину 1990-х годов (с 1990 по 1994 гг.) доля детей в русско язычных дошкольных заведениях Молдовы уменьшилось с 39% до 23%, в школах – с 39% до 26%, в колледжах – с 51% до 18%, в вузах – с 55% до 31%. В системе профессионально-те хнического образования на русском языке обучалось около 20% молодежи от о бщей численности этой категории учащихся. Во второй половине 1990-х годов темпы и масштабы сокращения численности обу чающихся на русском языке снизились. В 1999 г. доля учащихся русских групп в к олледжах осталась примерно на том же уровне, а в вузах составила 29%. Представленные цифры весьма красноречивы. Однако , анализируя их, следует иметь в виду, что доля русских в населении Молдовы составляла в конце 1990-х годов менее 12%. Следует сказать, что помимо русских в русскоязычных группах всех дошкольных и образовательных учреждений, о собенно в колледжах, училось и немало молодежи других национальностей, в том числе молдаван. Например, в 1997 г. около 30% первокурсников, обучающихся в вузах Молдовы на русском языке, составляли молдаване, что говорит о сохр аняющейся значимости русского языка для нерусской молодежи республики . Т ем не менее, стремление руководства Молдовы принизить статус русского я зыка проявлялось не только в сокращении обучения на русском языке, но и в том, например, что в высших и средних специальных учебных заведениях (кол леджах) и ПТУ русские группы оставались в основном там, где обучение шло п о менее престижным профессиям. Так, по плану приема в Кишиневские коллед жи на 1995-1996 гг. в Финансово-банковский колледж в группы с русским языком обуч ения предполагалось принять лишь 12% от общей численности будущих студен тов, а в Технологический – 33%. Кроме того, большинство русскоязычных груп п в Молдове было переведено на коммерческую основу, в то время как молдав ские продолжали оставаться на бюджетном обеспечении. В конце 1990-х годов в государственных вузах в "бюджетных" группах на русском языке обучалось л ишь 19% студентов. При поступлении в вузы и колледжи требо валось пройти собеседование на знание молдавского языка. Следует отметить и тот факт, что преподавателями в русскоязычных группа х в вузах нередко являются молдаване (из-за массовых увольнений русских в начале 1990-х годов), в том числе говорящие на плохом русском языке и исполь зующие в своем лексиконе румынские слова, что снижает качество обучения русскоязычных студентов. В первой половине 1990-х годов в Молдове шло наступление на русский язык и в с редствах массовой информации. Сократилась доля печатных изданий на рус ском языке, радио и телепередач. Телепередачи на молдавском языке должны были составлять теперь не менее 65% телевизионного времени. Однако, влияни е государственной языковой политики на СМИ, многие из которых уже не при надлежали государству, уменьшалось. Издательства, руководители кампан ий на радио и телевидении в условиях рынка должны были, прежде всего, орие нтироваться на интересы потребителя, а интерес к русскоязычным передач ам в той или иной мере сохранялся. Телезрители Молдовы продолжали смотре ть ряд программ российского телевидения, особенно по кабельным сетям; в республике продолжали выходить на русском языке такие многотиражные г азеты как "Независимая Молдова", "Молодежь Молдовы", "Кишиневские новости" и т.п. Объявление молдавского языка единственным государственным в республи ке привело к тому, что привычные для русскоязычных жителей Молдовы назва ния городов, сел, улиц стали звучать иначе. Появились вывески на улицах до мов, магазинов, транспортных средств, ориентированные только на людей, з нающих молдавский язык. В 1994 г. Аграрно-демократическая партия Молдовы, пришедшая к власти, пошла н а некоторую либерализацию установленного Народным фронтом языкового р ежима. В новой Конституции Республики Молдовы был зафиксирован особый с татус русского языка, отличный от статуса региональных языков, уменьшен о давление на учреждения образования, функционирующие на русском языке. Парламент республики принял решение о предварительном обучении работн иков молдавскому языку перед языковой аттестацией, о сужении круга лиц, подлежащих аттестации, смягчении предъявляемых к аттестуемым требован ий в части владения государственным языком. В Гагаузии русский язык стал официальным наряду с молдавским и гагаузским, было узаконено делопроиз водство на русском языке. Но к тому времени задачи, поставленные языковыми законами, были в основн ом решены: часть русских уехала за пределы Молдовы, часть была вытеснена из властных структур и престижных сфер деятельности. Кроме того, отъезд и увольнения многочисленных высококвалифицированных русскоязычных к адров весьма негативно сказались на экономике республики, резко снизил ся уровень жизни всего ее населения. По словам самих молдаван, "нам дали яз ык, а "на язык" ничего не дали". Хотя острота национально-языковых проблем в середине 1990-х годов стала отч асти спадать, они еще далеко не ушли с повестки дня, а в середине 1997 года всп ыхнули с новой силой. В июле прошлого года Правительство Молдовы предста вило в Парламент проект Постановления "Об утверждении "Плана мероприяти й по изучению государственного языка инонациональными гражданами", "Пер ечня должностей в Республике Молдова, подпадающих под действие статьи 7 " Закона о функционировании языков на территории Республики Молдова" и "Сп особа оценки уровня знаний государственного языка". Согласно этим поста новлениям, были обязаны знать государственный язык и "употреблять его ка к рабочий инструмент в своей деятельности" руководители и члены государ ственных органов, высшие руководители профессиональных союзов, полити ческих и общественных организаций, руководители хозяйственных и комме рческих единиц, учреждений культуры, образования, здравоохранения, наук и, бытового обслуживания, транспорта и связи" и т. д. В список людей, от котор ых требовалось знание языка, были включены также работники средств масс овой информации, независимо от языка печатного органа, специалисты и слу жащие всех отраслей хозяйства, чья деятельность связана с общением. С приходом к власти коммунистов появились некоторые перспективы укреп ления позиций русского языка в Молдове. В конце 2001 г. правящая коммунистич еская партия представила в Конституционный суд законопроект о придани и в Молдове русскому языку статуса второго официального и внесении изме нений в Основной закон страны. Законопроект предусматривал свободное и спользование в республике русского языка, при этом граждане Молдовы дол жны будут владеть обоими языками. Этот законопроект был принят парламен тским большинством республики, опирающимся в своем решении на тот факт, что на русском языке говорит более трети населения. Тем не менее, в июне 2002 г. Конституционный суд признал молдавский язык единственным государст венным языком страны, отменив тем самым решение парламента об использов ании русского языка наравне с молдавским в качестве государственного. Однако некоторые законы, принятые молдавским парламентом, все же должны были послужить основанием и нормативной базой для защиты интересов лиц нетитульной национальности, живущих в Молдове, стать первым шагом на пут и предоставления русскому языку статуса второго государственного язык а, наряду с молдавским. Прежде всего, это "Закон о национальных меньшинств ах". "Закон о лицах, принадлежащих к национальным меньшинствам и правовом статусе их организаций", принятый 10 июля 2001 г., включает в себя, наряду с подт верждением прав национальных меньшинств, установленных международным правом, и положения, приближающие русский язык к статусу официального. К роме того, закон предусматривает пропорциональное представительство н ациональных меньшинств в структурах исполнительной и судебной власти всех уровней, в армии, в органах охраны общественного порядка. Правда, реа льно вопрос пропорционального представительства национальных меньши нств в органах власти не решается, помимо прочих причин из-за недостаточ ного знания государственного языка русскоязычным населением Молдовы. Хотя, надо отметить, что с приходом новой администрации представителей н ациональных меньшинств стало больше и в администрации Президента, и в Па рламенте, и в органах исполнительной власти, как в Центре, так и на местах. Но и по сегодняшний день Правительство Молдовы не выполнило положения 29 и 33 статей Закона о национальных меньшинствах, в соответствии с которыми оно обязывалось предоставить Парламенту предложения по проведению в ж изнь этого закона, нормативные акты, обеспечивающие его выполнение. В 2001-2002 учебном году Министерство образования Молдовы увеличило количест во русских групп в подведомственных ему колледжах до 23%, а в вузах – до 30%. В первую очередь, заметно возросло число русскоязычных студентов в Молда вском государственном университете, в Политехническом университете, К ишиневском и Бельцком государственных педагогических университетах. Н аряду с общим увеличением количества студентов в русских группах, проис ходит восстановление их специализации по таким направлениям как филол огия, журналистика, менеджмент. Большинство местных русских филологов и ведущих специалистов по русскому языку вошли в основанную по инициатив е Департамента межэтнических отношений РМ Молдавскую ассоциацию препо давателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Одновременно с этим необходимо отметить, что вопрос о качестве подготов ки русскоязычных студентов продолжает стоять чрезвычайно остро. Так, на пример, с 1991 по 1998 гг. библиотека Кишиневского педагогического университет а не приобрела ни одного учебника на русском языке по предметам психолог о-педагогического цикла, читаемых на кафедре общей педагогики. Катастро фическим было положение с монографиями и другой научной литературой по русскому языку, никто из преподавателей этого университета, работающих с русским группами, за последние 10 лет не мог выехать на повышение квалифи кации или научные конференции в Россию. Министерство образования Республики Молдова пыталось повысить статус русского языка и в молдавских школах. В 2001 г. им было дано распоряжение о вв едении обязательного изучения русского языка в общеобразовательных шк олах со 2-го класса, а не с 5-го, как прежде. Против этого решения в январе 2002 г. Н ародным фронтом Молдовы были организованы ежедневные акции националис тического характера, в результате которых оно не было претворено в жизнь . Комментируя эти выступления, председатель парлам ентской комиссии по правам человека и национальным меньшинствам М.Сидо ров выразил сожаление, что в Молдове еще сохранились политики, желающие вернуть страну к событиям 10-летней давности, когда национал-радикалы, сто явшие у власти в республике, принимали решения, приведшие к вооруженным столкновениям в Приднестровье и Гагаузии. Между тем, современные молдав ские общеобразовательные школы, где преподавание ведется одинаково дл я детей всех национальностей, не удовлетворяют культурные запросы граждан д ругих национальностей и, прежде всего, русских. В содержании образовател ьной программы этих школ не отражен национальный компонент русской кул ьтуры, резко уменьшено количество часов на предметы гуманитарного цикл а (русский язык и литература, история России, география и пр.). Т ем не менее, проведенная общественным движением "Русское духовное единс тво" 22 декабря 2001 г. в Кишиневе научно-практическая конференция "Национальн ая школа с русским языком обучения и ее место в системе образования Респ ублики Молдова", отметила, что действующее законодательство Молдовы сод ержит достаточные правовые основания для гарантированного сохранения , выражения и развития у граждан русской национальности их этнической, я зыковой, культурной и религиозной самобытности, для открытия государст венной русской национальной школы. В Министерстве образования РМ была с оздана комиссия по выработке концепции русской школы и форсированию ре ализации языковых законопроектов. Русский язык в среде молдавского и русского насел ения Н есмотря на все постановления и законы насильственное насаждение молда вского языка и свертывание сферы использования русского не принесли зн ачительных успехов. По словам председателя парламентской комиссии по н ауке, культуре, образованию и СМИ В.Б. Сенника, методы внедрения "сверху" мо лдавского языка имели "обратную реакцию русскоязычного населения, опре деленная часть которого просто из принципа отказалась изучать язык". Есл и в конце 1980-х-начале 1990-х годов обучение молдавскому языку на языковых курс ах носило массовый характер (в 1990-1992 гг. их прошли более 120 тысяч работников), т о уже в 1993 г. число групп по изучению молдавского языка сократилось более ч ем в 5 раз. Русский же язык, практически вытесненный из официальной сферы, продолжа л функционировать среди населения. Согласно данным этносоциологически х исследований, проведенных сотрудниками Института этнологии и антроп ологии РАН в Молдове, за годы реформ уровень языковой компетенция русски х и молдаван изменился не сильно. Перемены заключались по большей части в том, что русские стали несколько шире приобщаться к молдавскому языку. Однако следует иметь в виду, что на этот показатель заметное влияние оказал массовый отъезд из Молдовы име нно той части русских, которые хуже знали язык титульного населения. По итогам опроса 1993 г. среди русских горожан Молдовы более половины, по их м нению, в той или иной мере владели молдавским языком. Ответили же, что вооб ще не знают молдавский язык чуть более 40%. В селе знали молдавский язык в ка кой-либо степени 74% русских, а совершенно не владели им 19%. Три года спустя, су дя по опросу в Кишиневе, степень владения русскими молдавским языком ста ла немного выше. Уже 2/3 опрошенных ответили, что в той или иной мере его знаю т, а доля совершенно не владеющих молдавским языком сократилась до 1/3. Пра вда, по оценкам респондентов, только 3% среди них в 1993 г. и 7% в 1996 г. владели молда вским достаточно свободно, а более трети считали, что говорят на этом язы ке с большим трудом. К 2000-му г. ситуация практически не изменилась: среди русских респондентов Кишинева в той или иной мере знали молдавский язык, включая тех, кто говор ил с большим трудом, чуть более 70%, в том числе свободно владели – 3,5%, основн ая же масса (около 60%) говорила или с некоторыми затруднениями, или с больши м трудом. На фоне низкого уровня билингвизма у русских языковая компетенция молд аван продолжала оставаться достаточно высокой, особенно в городах. Прак тически поголовно владея родным языком, большинство из них хорошо знало и русский. В городах Молдовы по данным исследования 1993 г. около трети опрош енных молдаван, судя по их ответам, совершенно свободно владели русским языком и более половины – довольно свободно. Среди респондентов молдав ан не оказалось ни одного, совсем не знающего русский язык. В селе около 60% м олдаван более или менее свободно владели русским языком, почти 30% говорил о на русском с некоторыми затруднениями и лишь 14% не говорили или говорили с большим трудом. Показательно, что и в последующие годы наши исследования фиксировали пр имерно такие же показатели. И в 1996 г., и в 2000-ом, как и в 1993 г., подавляющее большин ство (около 100%) молдаван в той или иной мере знали русский язык. Свободно ил и довольно свободно могли пользоваться русским языком в 1996 г. 84% городских молдаван, а в 2000-ом году – 81%. Доля вообще не знающих русский язык или говоря щих на нем с большим трудом не превышала 3-5%. Важно отметить также, что многи е двуязычные молдаване нередко владели русским языком лучше, нежели мол давским, и с трудом воспринимали тексты на молдавском языке, в которых ис пользовался латинский шрифт. В то же время за годы реформ уже сложился определенный слой молдавской м олодежи, прошедшей обучение в молдавских школах по новым программам и не знающей (или плохо знающей) русский язык. Конечно, живя в полиэтничной сре де, рядом с русскими, украинцами, болгарами, гагаузами, говорящими преиму щественно на русском языке, молдавские юноши и девушки в той или иной мер е осваивали русский язык на уровне общения. Но этого было явно не достато чно для полноценного овладения русским языком. На упомянутой выше конфе ренции по проблемам русских школ говорилось также о необходимости повы шения роли русского языка в молдавской школе, прежде всего потому, что не знание русского языка молдавскими детьми, выросшими за десятилетие нез ависимости, может быть использовано для раскручивания очередного витк а межэтнической напряженности в Молдове. Эта категория молдавской моло дежи, не знающей русского языка, может оказаться в таком же положении, в ка ком 10 лет назад находилось русскоязычное население, не владеющее молдав ским языком. Если уровень знания русского языка у большинства населения Молдовы в це лом снизился незначительно, то, вполне понятно, что сфера его фактическо го применения в республике не могла не сократиться, прежде всего, в силу м ассового отъезда из Молдовы русскоязычного населения, особенностей го сударственной языковой политики, в том числе резкого повышения статуса молдавского языка, разрыва связей с другими странами бывшего Союза и т.п., что снизило необходимость использования русского языка. Выше уже подробно рассматривались факты почти полного исключения русс кого языка из официальной сферы и сферы государственного образования. Р усскому языку пришлось несколько "потесниться" и в сферах общения и потр ебления культуры. Если в еще недалеком прошлом родители в молдавских сем ьях нередко старались говорить дома на русском языке, чтобы дети его луч ше усваивали, то теперь необходимость в этом отпала. Большинство молдава н использует в семейном быту преимущественно молдавский язык. Среди молдаван снизилась доля людей, читающих литературу и газеты на рус ском языке, слушающих на нем радиопередачи и смотрящих телевизор. Так, в 1993 г. 20% молдаван читало художественную литературу только на русском языке и еще 50% – на обоих языках. В 2000-ом г. эти показатели упали соответственно до 8% и до 40%. В то же время русский язык в той или иной мере еще сохраняет свои позиции в сфере труда. Наиболее распространено это явление в крупных городах, где и проживает большинство русских в странах нового зарубежья. Так, среди р усских городских респондентов Молдовы в коллективах, где молдаване сос тавляли не менее половины, в 1993 г. трудилось свыше 70% респондентов. При этом п одавляющее большинство среди них (92%), по их же словам, общались на работе то лько на русском языке и только 4% – на русском и на молдавском (остальные н е ответили на этот вопрос). Среди молдаван только на русском языке говори ли на работе более четверти опрошенных, на обоих – около пятой части и бо лее половины – на молдавском. По данным исследования 2000 г. в Кишиневе сфера использования русского язык а в трудовых коллективах среди молдаван несколько сократилась, но лишь з а счет тех, кто говорил только на русском языке, доля же двуязычных остала сь примерно на том же уровне. Только на русском продолжало говорить на ра боте 68% русских и 16% молдаван, на обоих соответственно – 27% и 20%. Доля молдаван, пользующихся только молдавским языком, выросла примерно на 10 процентных пунктов. Определенному сокращению сферы использования русского языка в трудовых коллективах способствовал как отъезд из республики русског о трудоспособного населения, так и в немалой мере перевод всей документа ции на молдавский язык. Работая, например, бухгалтером, русскоязычный сп ециалист должен был готовить отчеты и другие документы только на госуда рственном языке, т.е. вынужден был в той или иной мере знать его сам или про сить коллег о переводе. Благодаря этому молдавский язык стал более попул ярен при профессиональном общении, хотя многие термины продолжали звуч ать на русском языке. По словам ряда специалистов молдаван, им самим прих одилось переучиваться профессиональной терминологии в молдавском (рум ынском) "исполнении". Наши исследования показали также весьма важную тенденцию – сохранени е интереса к русскому языку и его использованию у подавляющего большинс тва русских и немалой части молдаван. Так, в 1993 г. 95% русских горожан Молдовы полагали, что следует сохранить русские театры, продолжить передачи на р усском языке по радио и телевидению Молдовы, почти все (92%) считали необход имым продолжение получения в Молдове высшего и среднего образования, по мимо молдавского, и на русском языке. Среди молдаван безусловно поддержали необходимо сть обучения в Молдове на русском языке 40% опрошенных в 1996 г. и 45% в 2000-ом. Полови на из них дали отрицательные ответы, поскольку, по их мнению, высшее и сред нее специальное образование можно при желании получить и в России. Более 40% молдаван высказалась за продолжение в республике передач радио и теле видения на русском языке, а идея о продолжении работы в Молдове русского театра вызвала поддержку почти 2/3 молдаван. О собую заинтересованность в сохранении русского языка и культуры прояв или сельские молдаване. Как свидетельствуют материалы опроса 1993 г., сельс кие молдаване чаще, нежели городские, высказывались за продолжение в Мол давии телевизионных передач на русском языке и, очевидно, в силу своего х удшего владения русским языком, чаще полагали, что молдаванам необходим о знание русского языка, поскольку иначе затруднено общение и в самой ре спублике. Важно отметить, что в целом молдаване по зитивно настроены на овладение русским языком. Данные наших исследован ий показывают четкую тенденцию роста доли и русских, и молдаван, по мнени ю которых молдаване должны знать русский язык. С 1993 г. по 2000-ый г. эта доля увел ичилась среди русских с 76% до 88%, а среди молдаван – с 75% до 81%. В числе мотивов н еобходимости знания русского языка значительное место у молдаван зани мает проблема межнационального общения в Молдове и других странах СНГ, а также облегчение доступа к русской и мировой культуре и науке. Таким образом, судя по данным наших исследований, востребованность русс кого языка осталась в республике достаточно высокой. Многие представит ели современной молдавской молодежи продолжают, как их отцы и деды, тяну ться к русской культуре, научным и техническим достижениям России. Русск ий язык остается языком межнационального общения и все еще довольно шир око используется в обыденной жизни. По нашим наблюдениям и сейчас на ули цах Кишинева русская речь слышна почти наравне с молдавской. Население р еспублики смотрит каналы Российского телевидения, в кафе и ресторанах, к рупных магазинах звучит музыка российской эстрады. Принципиально важн о, что русский язык стал и языком бизнеса. Почти вся экономическая пресса в республике издается на русском языке, русский язык предпочитали прода вцы многих коммерческих магазинов Кишинева, на русском были написаны ан нотации к выставленным там товарам, всевозможные объявления с приглаше нием на работу в коммерческие структуры, с предложением разного рода усл уг и т. п., что свидетельствует о широком распространении русского языка с реди жителей города и в ряде случаев о предпочтении его молдавскому. По с ловам П. М. Шорникова, "русский язык остался языком межнационального обще ния, политики, массовой информации, бизнеса, культуры". Интересно в этой связи высказанное на страницах газеты "Молодежь Молдов ы" замечание некоего Ивана Карпова, живущего в Молдавии как представител я третьего поколения и женатого на молдаванке, помещенное в рубрике "Кри к недели". Автор обвиняет молдаван в том, что они слишком широко и глубоко приобщились к русскому языку и культуре и у русского населения нет стиму лов изучать молдавский язык. По его словам, "за последние годы Молдова не т олько не молдовенизировалась, а, наоборот, еще больше русифицировалась". При высоком уровне билингвизма молдаван и других нерусских жителей Мол довы, заинтересованности немалой части населения в продолжении функци онирования на территории республике русского языка резкое насильствен ное свертывание сфер его применения не могло не задеть интересы многих. В этой ситуации меры, направленные на сужение сферы функционирования ру сского языка в Молдове, были весьма болезненно восприняты большинством русскоязычного населения, а постепенно и многие молдаване осознали нес праведливость и, в известной мере, вред языковых реформ. Судя по итогам оп роса 1993 г., почти все русские респонденты – горожане, а также 2/3 городских мо лдаван считали, что введение закона о государственном языке оказало бол ьшое влияние на местных русских. Оценка последствий языкового закона русскими, с одной стороны, и молдава нами, – с другой, в 1993 г. носила по существу противоположный характер: русс кие считали это влияние для себя негативным, а молдаване оценивали после дствия закона для русских скорее в позитивном плане. При этом среди нега тивных последствий языкового закона русское население указывало, преж де всего, на угрозу собственному социальному статусу: возможное увольне ние с работы из-за незнания или плохого знания молдавского языка, затруд нения при поступлении в республиканские вузы, при приеме на работу, прод вижении по службе. Беспокойство заметной части русских горожан вызывал и и такие последствия данного закона, как сложности в общении с молдаван ами, недостаток информации на русском языке. Среди молдаван негативные последствия для русских языкового закона от метили сравнительно немногие. В то же время довольно заметная доля среди них указала на положительный эффект названного закона – осознание мес тными русскими необходимости лучшего владения молдавским языком. В 1996 г. русские несколько снизили интенсивность отрицательных оценок вли яния закона в целом, но при этом по-прежнему чаще всего указывали на негат ивные его последствия для своей социальной мобильности. Правда, несколь ко меньше в этих последствиях упоминалась угроза увольнения и сложност и при продвижении по службе, в то время как опасения затруднений при пост уплении на работу и в вузы усилились. Среди молдаван с течением времени доля негативных оценок влияния языко вого закона на русских повысилась. Так, около трети опрошенных отметило, что русским стало труднее поступать в вузы и делать карьеру, в 1993 г. такой о твет дала примерно пятая часть респондентов. Однако, выросло и доля тех, к то считал, что введение закона стимулировало русских на изучение молдав ского языка. В целом можно сказать, что русское население Молдовы, а также немалая час ть молдаван ясно осознавали, что закон о государственном языке был в пер вую очередь направлен на снижение статуса русского языка в республике. П адение же статуса русского языка автоматически вело к понижению социал ьных ролей русского населения. В этой ситуации молдаване, в своем больши нстве двуязычные (особенно в городах) получили несомненные социальные п реимущества перед местными русскими, в массе своей одноязычными. Естественно, что подавляющее большинство русского населения Молдовы н е согласно с существующим правовым положением, при котором молдавский я зык признан единственным государственным языком республики. Почти 2/3 оп рошенных русских горожан и в 1993 г., и в 1996, и в 2000 гг. были категорически против т акой ситуации. И такое же количество проголосовало за то, чтобы статус го сударственного языка получил наравне с молдавским (румынским) русский я зык. Понятно, что на фоне столь высоких требований остальные общественны е функции русского языка – употребление в государственных учреждения х, в сфере обучения всех уровней, во всех сферах общественной жизни респу блики, – упоминались вдвое реже. Позиция молдаван на этот счет была сначала не слишком "щедрой", но мнения п остепенно менялись "в пользу" русского языка. Чаще всего молдаване согла шались на то, чтобы русский язык употреблялся во всех сферах общественно й жизни республики (около трети выборов в 1996 г. и более трети в 2000-ом г.), т. е. отв одили ему ту функцию, которую он фактически выполнял. Идею о придании рус скому языку статуса второго государственного поддержало менее пятой ч асти молдаван Кишинева в 1996 г. и 20% в 2000-ом. О крайне негативной реакции значительной части русского населения Мол довы на насильственное понижение статуса русского языка свидетельству ют и некоторые другие итоги исследований. Так, в качестве выхода из гипот етически предложенного в ходе нашего опроса крайнего положения, при кот ором русский язык был бы окончательно вытеснен из всех сфер общественно й жизни Молдовы, в 1993 г. более одной трети горожан выбрали отъезд из республ ики, а чуть более половины оказались оптимистами на сей счет и заявили, чт о этого не должно произойти. Лишь незначительная часть респондентов отв етили, что в этой ситуации они предпочтут выучить молдавский язык, а еще м еньшая доля полагала, что подобная ситуация не осложнит их жизнь, так как они достаточно хорошо его знают. Три года спустя доля отдавших предпочтение тому, чтобы выучить молдавск ий язык, выросла вдвое, в два с лишним раза сократилась доля выбравших в ка честве выхода отъезд из Молдовы, и немного увеличилась доля оптимистов. Вместе с тем подобный настрой русского населения в отношении языкового закона и беспокойство о полноценном функционировании русского языка в республике не свидетельствует, как показали итоги наших исследований, о б отрицании русскими необходимости знания молдавского языка и обучени я ему. Скорее наоборот: опыт жизни в изменившейся этнополитической и этн оязыковой ситуации убедил местных русских, что в этих условиях изучение молдавского языка становится достаточно важным жизненным фактором, вл ияющим на все стороны жизни русского населения, в особенности на сферы о бразования и труда. Многие "одноязычные" русские осознали свою языковую "ущербность" по срав нению с молдаванами, владевшими двумя языками. По данным всех трех иссле дований в Молдове примерно 90% русских и более 90% молдаван считали, что русск ие, постоянно живущие в Молдове, должны знать молдавский язык. Это осозна ние характерно для немалой части русских во всех странах нового зарубеж ья. Показательна мотивация необходимости знания мол давского языка. Во мнениях русских заметно преобладает проблема поддер жания своего социального статуса – получение или сохранение престижн ой работы, меньших проблем с получением образования в случае владения мо лдавским языком. Улучшение возможностей для общения с молдаванами, для о своения молдавской культуры занимает среди мотивов необходимости знан ия молдавского языка у русского населения хотя и заметное, но более скро мное место. В оценках молдаван необходимость знания русскими молдавско го языка также оценивается, прежде всего, с точки зрения проблем социаль но-профессиональных ролей русских. Вместе с тем гораздо более важное мес то, чем у русских, занимает в мотивации молдаван вхождение в титульную ку льтуру. Н есмотря на осознание русскими необходимости овладения молдавским язык ом, реальные шаги для этого предпринимают немногие. По данным исследован ия 1993-ого года совершенствовали знание молдавского языка менее четверти русских городских респондентов, в 1996 г. – около трети, при том, что хорошо и ли более или менее хорошо знали этот язык всего 7% опрошенных. Такой относи тельно скромный показатель связан не столько с инертностью в этом отнош ении взрослого русского населения, сколько с насильственными формами н асаждения государственного языка. Заметным фактором, сдерживающим реализ ацию русским и другим русскоязычным населением Молдовы уже осознанной необходимости лучше владеть языком титульного этноса, является также о тносительно высокий уровень знания русского языка молдаванами, о чем уж е говорилось выше, и вообще высокая степень национально-русского двуязы чия среди нерусских народов бывшего СССР. Для русского, особенно городского, населения возможность сохранения пр ивычного одноязычия облегчается пока еще и такими факторами, как функци онирование на русском языке ряда местных средств массовой информации, с охраняющаяся в той или иной мере доступность российских СМИ, работа на р усском языке некоторой части школ и учреждений культуры. Некоторые выводы и прогнозы Я зыковая политика большинства суверенных государств нового российског о зарубежья, основной целью которой было добиться не только юридическог о, но и фактического доминирования в обществе языка титульной националь ности, существенно отразилась на функционировании там русского языка. Х отя нынешнее руководство Молдовы пытается повысить статус русского яз ыка в республике, десятилетие проводимых ранее реформ не прошло бесслед но. Правда, уровень знания русского языка большинством молдаван еще остает ся достаточно высоким. Живы те молдаване, и многие из них находятся в срав нительно молодом возрасте, которые окончили школу в советской Молдавии, достаточно хорошо владеют русским языком, в той или иной мере используют его в повседневной жизни. У них есть определенный интерес в том, чтобы рус ский язык сохранялся в республике в качестве языка межнационального об щения, языка ряда средств массовой информации, а также частично в науке, и скусстве, литературе. Важно, что большинство молдаван, хотя и не поддержи вают идею придания русскому языка статуса второго государственного, ор иентированы на овладение русским языком. В то же время уровень использования русского языка в различных сферах жи зни в определенной степени понизился. Кроме того, уже вступает во взросл ую жизнь новое поколение молдавской молодежи, получившее школьное обра зование в суверенной Молдове, почти или совсем не знающее русский язык. К онечно, многие в какой-то мере освоят его при общении с русскоязычным нас елением, при потреблении русскоязычной культуры, но уровень компетенци и при такой форме приобщения к языку бывает преимущественно ниже, нежели при школьном обучении. Важнейшую роль в процессе освоения чужого языка, как известно, играет по требность людей в этом языке, заинтересованность в его изучении. Прежнее руководство Молдовы проводило в республике политику, не способствующу ю росту потребности большинства молдаван в русском языке. Тем не менее, м ожно назвать немало факторов, стимулирующих титульное население к изуч ению русского языка – это развитие связей с Россией, массовая трудовая миграция в Россию молдаван, расширение в Молдове «русского бизнеса», бол ее широкое привлечение к работе в экономике республики русскоязычных с пециалистов и т. п. Будущее во многом зависит и от умелой языковой политик и нынешнего руководства, в основе которой должны лежать меры, прежде все го, по восстановлению официального статуса русского языка и повышению п отребностей в нем населения, но не насильственное его насаждение, что ве дет к росту межэтнической напряженности. Немаловажное значение будет иметь и рост двуязычия русских, которое, хот я и весьма медленными темпами, но и все же происходит в Молдове. В этом слу чае одноязычные молдаване будут находиться в худшем положении, чем русс кие, знающие молдавский язык, которые, имея более высокий образовательны й уровень и профессиональные навыки, смогут потеснить молдаван в конкур ентной борьбе. Важно отметить и тот факт, что проживающие в Молдове этнические меньшинс тва (украинцы, болгары, гагаузы, евреи) продолжают ориентироваться на рус ский язык. Можно сказать, что почти треть населения республики (включая р усских) будет и в ближайшем будущем знать и пользоваться русским языком. А это, в свою очередь, должно стимулировать молдаван изучать русский язы к как средство межнационального общения. Список литературы Д ля подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.rusedina.org
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Советы родителям. Не ставьте детей в раннем детстве в угол!
Именно в этом возрасте у них формируются черты лица.
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Обратите внимание, реферат по краеведению "Русский язык в современной Молдове", также как и все другие рефераты, курсовые, дипломные и другие работы вы можете скачать бесплатно.

Смотрите также:


Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru