Реферат: Вклад М.В. Ломоносова в науку и литературу - текст реферата. Скачать бесплатно.
Банк рефератов, курсовых и дипломных работ. Много и бесплатно. # | Правила оформления работ | Добавить в избранное
 
 
   
Меню Меню Меню Меню Меню
   
Napishem.com Napishem.com Napishem.com

Реферат

Вклад М.В. Ломоносова в науку и литературу

Банк рефератов / История

Рубрики  Рубрики реферат банка

закрыть
Категория: Реферат
Язык реферата: Русский
Дата добавления:   
 
Скачать
Microsoft Word, 230 kb, скачать бесплатно
Заказать
Узнать стоимость написания уникального реферата

Узнайте стоимость написания уникальной работы

План : 1. Детство М.В . Ломоносова и трудный путь в науку. 2. Достижения Л омоносова в области химии , физики и других наук. 3. Значение Лом оносова в истории русского литературного язык а. 4. Заключение. 5. Литература Детство и трудный путь в науку Михаил Вас ильевич Ломоносов родился в селе Миша нинском Куроостровской волости Холмогорского уез да Архангельской губернии 8 ноября 1711 года . Его отец Василий Дорофеевич происходил из кр естьян , занимавшихся в основном рыбным промыс лом , мать – Елена Ивановна Сивкова – была дочерью дьячка соседней волости. С ранних лет Михаил помогал отцу в его трудном и опасном деле . Рано нау чившись читать , любознательный и вдумчивый ма льчик очень быстро перечитал все книги , ка кие только он мог достать в деревне . В 14 лет он дошел до г раниц книжной премудрости , до русской физико-математической энциклопедии того времени – “Арифметики” Магницкого и славянской грамматики Смотритского. На родине Ломоносов дальше учиться не мог . Как крестьянскому сыну ему отказали в приеме в Холмогорскую сла вяно-латин скую школу. В зимнюю стужу 1730 года Михаил Васильеви ч почти без денег , пешком отправился в Москву . Чтобы поступить в Заиконоспасскую с лавяно-греко-латинскую академию , он выдал себя за сына холмогорского дворянина. Успехи Ломоносова в учебе были поразительны . И в 1735 году , по запросу презид ента Петербургской Академии наук барона Корфа , Михаил Васильевич вместе с другими двена дцатью учениками “в науках достойными” был направлен в Петербург в качестве студента университета , организованного при Ака д емии наук В университете Ломоносов старался как можно больше накопить впечатлений , “испытать” законы науки в их непосредственном прояв лении , дознаться до первопричин явлений . Часто засиживался допоздна в академических мастерс ких , лабораториях , библиотеке. Эта редкая работоспособность воспитанника Спасских школ была замечена и , когда по явилась возможность послать за границу трех наиболее подготовленных студентов для специа лизации в области химии , металлургии и гор норудного дела , президент академии без колеб а ний принял кандидатуру Ломоносова. Почти 5 лет длилась заграничная жизнь Михаила Васильевича . Это время , главным образо м , было проведено в Марбургском университете в Германии . Студенты слушали лекции по механике , гидравлике , теоретической физике и логике . С большим интересом изучали п осланцы северной столицы теоретическую химию , посещали лабораторные занятия по экспериментальн ой химии , учились ставить опыты , обобщать анализы , делать научно обоснованные выводы и заключения. Химия к середине XVIII века станов илась едва ли не самой влиятельной и перспек тивной наукой . Химия казалась наукой реальног о волшебства , ее торопили , щедро финансировали. В 1741 году Ломоносов вернулся в Россию . Через полгода после возвращения в Петерб ург 30-летний ученый был назначен адъю н ктом Академии по физическому классу . Достижения Ломоносова в области химии , физики и других наук Основным направлением в своей научной работе Ломоносов избрал химию . Значение это й дисциплины в связи с развитием промышле нного производства возрастало с ка ждым годом . Но для внедрения химических опытов нужна была экспериментальная база , лаборатория . Михаил Васильевич разработал проект лаборат ории и в январе 1742 года передал его на рассмотрение в академию . И только через шесть лет , после его неоднократных п р осьб и протестов , руководство Пет ербургской академии согласилось на постройку химической лаборатории . Она была построена и открыта благодаря усилиям Ломоносова в 1748 году. Химическая лаборатория стала местом , где Михаил Васильевич в 50-ых годах с гром адны м увлечением занялся совсем новым и очень своеобразным делом – мозаикой . Задача эта вполне подходила характеру и вкусам Ломоносова : в ней переплеталось изобра зительное искусство с химией цветного стекла , оптикой и техникой . Ему пришлось выполни ть многие т ы сячи пробных плавок по изготовлению разных сортов цветного сте кла. Очень печально , что потомки не сумели сохранить до нашего времени ни химическо й лаборатории , ни дома на Мойке , где ра змещалась домашняя лаборатория , ни многочисленных приборов , изготовленны х собственноручно Ломоносовым . Остался только замечательный лаборат орный дневник “Химические и оптические записи ” , который раскрывает огромную экспериментальную работу , охватывающую самые разнообразные нау чные , инструментальные и технические задачи. Как ге ниальный ученый , Ломоносов с трастно верил в силу человеческого разума , в познаваемость мира . При этом он опред елял и верные пути достижения истины . Ломо носов рекомендовал в изучении действительности опираться на опыт , выводить из опыта мы сленное рассужден и е . “Из наблюдений устанавливать теорию , через теорию исправлять наблюдения – есть лучший всех способ к изысканию правды” , - писал он . Данное в ысказывание свидетельствует о том , что Ломоно сов выступал за союз , как мы бы сказал и теперь , теории и практики . И в этом источник многих его успехов в сфере научных исследований. На первый план здесь надо поставить , вероятно , химические исследования . Михаил Васил ьевич Ломоносов был самым выдающимся химиком своего времени . Он и официально значился в академии как профес сор химии . Х имия была его любимицей , страстью , но это , конечно , не каприз , не причуда . Дело в том , что химия , показывающая , как “из нескольких взятых тел порождаются новые” , вел а к познанию внутренней структуры веществ , что было (и остается теперь ) заветн о й целью многих наук о неживой мат ерии. Но как подступиться к тому , что со крыто от человеческого глаза за “семью пе чатями” владычицей-природой ? Нужны эксперименты . Эп оха Ломоносова требовала видимых результатов , годных для практического использования в про и зводстве . Этим объясняется настойчивость , с которой Ломоносов добивался открытия при академии химической лаборатории , без которой невозможно проведение даже элементарных химиче ских анализов. Еще до постройки лаборатории Михаил В асильевич предложил ряд новы х химических решений . Так , он разработал более соверше нные способы весового анализа . В диссертации “О действии химических растворителей вообще” (1744) Ломоносов пришел к выводу о том , чт о растворение металлов в кислоте осуществляет ся посредством давления в оздуха . Пол учив в свое распоряжение химическую лаборатор ию , ученый смог подтвердить прежние свои н аучные догадки и высказать новые. В особенности большое значение имеет открытый им закон о сохранении материи , то чнее – веса и движения . Обоснование этого зак она впервые дано Ломоносовым в письме к Л.Эйлеру . Там он писал : “Но все встречающиеся в природе изменения происхо дят так , что если к чему-либо нечто при бавилось , то это отнимается у чего-то друг ого . Так , сколько материи прибавляется к к акому-либо телу , ст о лько же теряет ся у другого , сколько часов я затрачиваю на сон , столько же отнимаю у бодрство вания и т.д . Так как это всеобщий закон природы , то он распространяется и на правила движения : тело , которое своим толчком возбуждает другое к движению , столько же теряет от своего движения , скольк о сообщает другому им двинутому” . В работе “Об отношении количества материи и веса” (1758) и в “Рассуждении о твердости и жид кости тел” (1760) открытый Ломоносовым “всеобщий е стественный закон” получил полное обоснование . О бе работы были опубликованы на латинском языке , следовательно , были известны и за пределами России . Но осознать знач ение сделанного Ломоносовым многие ученые тех лет так и не смогли. Не менее ценными были исследования Ло моносова в области физики . Собственн о физика и химия в опытах , в теоретических анализах ученого дополняли друг друга . В этом также сказывалось его новаторство к ак ученого , который не оставлял без вниман ия никакие стороны эксперимента . В итоге о н стал родоначальником новой науки – физ ической химии. До наших дней дошел перечень того , что Михаил Васильевич Ломоносов сам считал наиболее важным среди своих результатов в области естественных наук . На втором мес те в этом списке стоят исследования по физической химии и , в особенности , по те ории раств оров. В теории растворов важное значение им еет разделение растворов на такие , при обр азовании которых теплота выделяется , и на такие , для составления которых нужно затратит ь тепло . Ломоносов исследовал явления кристал лизации из растворов , зависимость раств ор имости от температуры и другие явления. В основе всех его теоретических заклю чений были законы постоянства материи и д вижения. Мнение свое о неизменности вещества у ченый доказывал химическими опытами . В 1756 году он делает такую запись : “Делал опыты в за плавленных накрепко стеклянных сосуда х , чтобы исследовать , прибывает ли вес мет аллов от чистого жару . Оными опытами нашло сь , что … без пропущения внешнего воздуха вес отожженного металла остается в одной мере” . Увеличение веса металла при обжигании он прип исывал соединению его с воздухом. Записка Ломоносова с перечнем его гла вных результатов в науке им не окончена , а ее можно было бы продолжать очень долго , перечисляя огромное множество фактов , мыслей , догадок , найденных или высказанных великим ученым в хим ии , физике , астрон омии , метеорологии , геологии , минералогии , географи и , истории , языкознании и других науках. Значение Ломоносова в истории ру сского литературного языка Великий русский ученый и поэт Ломоносов оказал громадное воздействие на весь ход раз вития русской филологической культуры , в том числ е на развитие русского литературного языка . Разнообразно и щедро одаренный от природы , обладая не только творческим гением , но также обширным , трезвым и светлым умом , горячо преданный родине и потребностям е е культурного преуспеяния , Ломоносов , как никто из его предшественников и современников , сумел правильно определить соотнош ение тех элементов , из которых исторически складывалась русская письменная речь , и уга дать насущные , живые нужды ее развития . Гл авну ю долю своих поистине неиссякае мых духовных сил Ломоносов постоянно уделял занятиям в области физики и химии . Но , глубоко погруженный в эти свои специальн ые занятия , Ломоносов все же умел находить и время , и вдохновение как для поэзии , так и для собственно филологичес ких работ , попеременно посвящая себя то ри торике и поэтике , то вопросам стихосложения , то стилистике и грамматике . Этот грандиозны й размах деятельности великого русского энцик лопедиста не только вызывает восхищение у нас , его потомков , но предъ я вляе т к нам также требование внимательного , ус ердного и точного изучения оставленного им культурного наследства . Постараемся отдать себе отчет в том , чту именно поставило имя Ломоносова на такую высоту в истории русского литературного языка. Для этого преж де всего нужно воссоздать то состояние , в котором Ломоносов застал русскую письменную речь при своем появлении на поприще русской культуры . В первые десятилетия XVIII века русский литературн ый язык находился в состоянии сильного бр ожения и внутренней неус т ойчивости . Это было следствием общих сдвигов в ру сском культурном развитии , связанных с эконом ическим и политическим переустройством России на рубеже XVII и XVIII веков и особенно ярко проявившихся в царствование Петра I. До середины XVII века русская лите рат урная речь представляла собой своеобразную дв уязычную систему . В распоряжении пишущих был не один , а два типа письменной речи , каждый из которых применялся от случая к случаю , в преимущественной зависимости от содержания и литературного характера излаг а емого . Для всего , что сколько-нибу дь возвышалось над непосредственными бытовыми надобностями , что заключало в себе научную и публицистическую мысль или же ту и ли иную попытку художественного изображения , — вообще для всего , что было адресовано к читателю к ак материал для чтения , применялась та разновидность письменной речи , которая представляла собой обрусевшую форму языка православных церковных книг , берущего свое начало от старославянского язык а , созданного деятельностью Кирилла и Мефодия в IX веке . Мы н а зываем сейчас этот тип древнерусской письменной речи цер ковно-славянским языком . В старину его называл и просто языком “славенским” . Это был язык исключительно книжный , довольно сильно отлич авшийся от древней русской бытовой речи к ак с грамматической , так и с ле ксической стороны . В этом книжном языке бы ли не только неизвестные живому языку сло ва , но также особые грамматические категории : двойственное число , форма звательного падежа , формы прошедшего времени (аорист и импер фект ), синтаксические обороты — нап р имер , дательный самостоятельный и т . д . Но многое в этом книжном языке совпа дало и с живой речью , представляло собой своеобразный вариант живого языка , то ест ь звучало в сравнении с обычной речью в несколько измененном виде , как , например , брада вместо бор ода , ношь вместо ночь , вижду вместо вижу , в руце вместо в руке , слепаго вместо слепова и т . д. Этому книжному славянскому языку противос тоял в письменном употреблении другой тип языка , который был гораздо ближе языку живого устного общения и применялся для чисто деловых надобностей — официальн ой и частной переписки , дипломатических сноше ний , составления юридических документов и пра вительственных распоряжений и т . д . Этот г осударственно-канцелярский язык в разных областях России отличался местными особеннос т ями , но к эпохе Петра I в значитель ной мере унифицировался уже по образцу яз ыка московских царских канцелярий , так называ емых Приказов , почему его и называют неред ко московским приказным языком. Однако ко времени этой унификации при казного языка , превращав шегося мало-помалу в язык общегосударственный , в русской письм енности возникли многие новые потребности , ко торые трудно было удовлетворить очерченной си стемой письменного двуязычия . Начиная со втор ой половины XVII века , и с особенной силой при Петре I, зн а чительно расширилась самая область применения письменного слова . Это происходило в связи с появлением и развитием новых жанров художественной ли тературы (вирши , драма , бытовая и авантюрная повесть ), в связи с возрастающей нуждой в литературе технической , н аучной , пр икладной , в связи с распространением печатног о слова в виде газеты . Вся эта обширна я светская письменность нового типа не мо гла быть обслужена ни одной из двух р анее употреблявшихся разновидностей письменной р ечи . Славянский язык был для нее неп р игоден вследствие своей тесной с вязи с церковной литературой , препятствовавшей его обновлению со стороны лексики и си нтаксиса , а также вследствие явного противоре чия между общей чуждой окраской этого язы ка и практическим характером новых видов письменност и . С другой стороны , прика зный язык , хотя и близкий по формам к живой речи , был очень однообразен и б еден средствами для того , чтобы стать орга ном собственно литературного , обработанного и изящного изложения . Для новой литературы нуже н был новый книжный яз ы к , то есть такой язык , который был бы пригоде н для литературного письма и обладал бы соответствующей образностью , но и в то же время был бы лишен привкуса церковност и и старины , отличался бы колоритом светск ости и живой современности . Поисками такой новой книжной , но светской литератур ной речи и были заняты силы русских л итераторов конца XVII и начала XVIII века. Но дело это было трудное , а потому удавалось не сразу . Руководствуясь скорее инстинктом , чем ясным пониманием цели и сознательным к ней стремление м , литерат оры , и в особенности переводчики этого вре мени , чаще всего прибегали к крайне беспор ядочной , неорганической и искусственной смеси из двух основных типов прежнего письменного языка , густо сдабривая ее к тому же обильными и некритическими заимство в аниями из западноевропейских языков . Возн икали неуклюжие тексты , в которых церковно-сла вянские формы сочетались с модными западноевр опейскими словами , а библейские слова и вы ражения оказывались в тесном сочетании с элементами бытовой фразеологии . Для прим е ра приведу несколько фраз из популярн ой повести начала XVIII века “История о росси йском матросе Василии Кориотском и о прек расной королевне Ираклии Флоренской земли” . Р азбойники выбирают Василия своим атаманом , но берут с него обещание , что он не будет ст а раться проникнуть в одну из комнат их дома , находящуюся постоянно на запоре : “ "Господин атаман , — говор ят они , — изволь ключи принять , а без нас во оной чулан не ходить ; а еж ели без нас станешь ходить , а сведаем , то тебе живу не быть ". Видев же Василей он о й чулан устроен зело изря дными красками и златом украшен , — продол жает повествователь , — и окны сделаны в верху онаго чулана , и рече им : "Братцы молодцы , изволте верить , что без вас х одить не буду и в том даю свой па роль "” . Впоследствии Василий обнаружива е т в этом чулане прекрасную пленницу Ираклию , которая обращается к нему так : “Молю тя , мой государь , ваша фамилия како , сюда зайде из котораго государства , поне же я у них разбойников до сего часу вас не видала , и вижу вас , что не их команды , но признаю вас быть некотораго кавалера” 1. В этих отрывках “с лавенские” формы : рече , зайде , зело , како ; русское просторечие : чулан , братцы-молодцы , окны и модные иностранные слова : пароль , фамилия , кавалер не представляют собой одного стил истического целого , а являются к ак бы цитатами , наудачу выдернутыми из трех раз ных языковых стихий , не приведенных к един ому началу. Но , начиная с 30-х годов XVIII века , в истории русского пи сьменного слова возникает перелом , связанный больше всего с наметившимися к этому врем ени успехам и новой русской литературы , которая взяла на себя трудное и почетн ое дело литературной нормализации русского яз ыка . Самым удачливым из этих нормализаторов русского языка и был Ломоносов. В этом движ ении к нормализации литературной речи на первых порах наме тились два основных направления . Первое высказывалось за полный р азрыв с церковно-славянской традицией и за исключительную ориентацию на обиходную русскую речь , но речь не народную , а избранног о социального круга , на “лучшее употребление” , как выражался Т р едиаковский . Это т писатель начал свою литературную карьеру в 1730 году переводным романом “Езда в ост ров любви” , в предисловии к которому заявл ял , что свою книгу он “не славенским я зыком перевел , но почти самым простым Русс ким словом , то есть каковым мы м е ж собой говорим” . Но эта программа , сколь бы привлекательной она ни должна была представляться , на деле оказалась невы полненной . Да она была и невыполнима . Она предполагала такую степень обработанности и такой литературный блеск обиходного языка образован н ых слоев общества , которы е мерещились возможными молодому Тредиаковскому , только что вернувшемуся из Парижа и начитавшемуся там французских трактатов об из ящной речи придворных и учено-литературных кр угов , но каких не было и не могло быть в начале XVIII в е ка в России . Это-то противоречие и проявилось полностью в романе Тредиаковского , написанном , вопреки авторскому намерению , языком тяжелым , неуклюжим , наполненным славянизмами и провинциально-семинар скими оборотами речи. Но нереальность программы Тредиаковс к ого сказывалась еще и в том , что желан ие опереться исключительно на бытовой язык , не приспособленный еще вовсе к собственно литературным задачам , с неумолимой неизбежно стью бросало русскую письменность в объятия западноевропейской стихии и приводило к то м у дикому переполнению русского языка наспех усвоенными иноязычными элементами , образцы которого в таком изобилии сохран ились до нас в памятниках XVIII века . Где следовало искать прочных регулирующих начал д ля литературной обработки живого русского язы ка — на Западе , в чуждой инояз ычной среде , или же в национальном предани и , в традициях древнерусского книжного языка ? Так только мог стоять вопрос в эпоху первых успехов новой русской литературы . И вот появляется Ломоносов , который без вс яких колебаний , твердо и уверенно , дает последовательно и строго национальное ра зрешение этой проблемы . “О пользе книг цер ковных в российском языке” — так называе тся основополагающий , небольшой по объему тру д Ломоносова , в котором он уже позднее , в 1755 году , с редкостной яснос т ью суждений подвел итог созданному им и победившему направлению в обработке русского литературного языка. Совершенно неверно было бы думать , буд то , говоря о пользе церковных книг для русского языка , Ломоносов полностью восстанавли вал отжившую систему древн ерусской книжно й речи . Это не давало бы никакого реше ния проблемы , да и чисто практически было бы невозможно . Но в том-то и проявилас ь сила позиции , занятой Ломоносовым , что о н сумел отличить в предании старой книжно й речи живое от мертвого , полезное и п р о дуктивное от окостеневшего и не подвижного . Ломоносов — первый из деятелей русск ой культуры , который отчетливо увидел то , что теперь видит каждый грамотный русский , а именно — что за время многовекового воздействия церковно-славянской стихии на ру сскую пис ьменную речь множество церковно- славянских слов и выражений прочно осело в устной речи грамотных русских людей , ста в , таким образом , неотъемлемым достоянием повс едневного языка носителей и строителей русско й культуры . Сравните , например , в нашем сов ременн о м языке враг , храбрый вместо древних воро г , хоробрый ; нужда вместо древнего нужа ; мощно вместо древнего мочно и мн . др . Сравните , далее , и такие убедительные примеры взаимной диффер енциации народных русских и церковно-славянских элементов , как страна при с торона , невежда при невежа , горящий при горячий , истина при правда , изгнать при выгнать и множе ство других . Ясное понимание того , что язы к русской образованности постепенно возникает на почве этого плотного сращения обеих исторических стихий русского письм енного слова , сквозит в каждом положении филологичес ких работ Ломоносова , в каждой строке его собственных литературных произведений . Именно на этом взгляде и строится все знамени тое учение Ломоносова о составе русской л ексики и ее употреблении . Сущность э т ого учения вкратце состоит в следующе м. Все слова , какими может располагать ру сский язык , Ломоносов делит на три основны х разряда . К первому он относит слова , общие для языка церковных книг и для простого русского языка , как , например , слава , рука , почитаю . Ко второму относятся такие слова церковных книг , которые в простом ру сском языке не употребляются , но все же понятны грамотным людям , например , отверзаю , взываю , нас ажденный . Есть в церковном яз ыке также слова непонятные и представляющиеся устарелыми , ка к , например , овогда — некогда , свене — прежде . Но их Ломоносов вообще не считает возм ожным употреблять в русском литературном язык е . Наконец , третий разряд составляют слова , совсем неизвестные языку церковных книг , как , например , говорю , ручей , пока . В чис ле этого рода слов Ломоносов особо выделяет слова “презренные” , то есть грубые и вульгарные , которые он также не сов етует употреблять , разве только в “подлых комедиях”. Посредством различной комбинации слов эти х трех разрядов , согласно учению Ломоносова , в русском литературном языке создаются три разных стиля : в ы с о к и й , п о с р е д - с т в е н н ы й , или средний , и н и з к и й , который часто назывался также п р о с т ы м . Высокий стиль составляется из слов первого и второго разрядов , то есть из слов “с л авенороссийских” , общих для обоих языков , и собственно “славенских” , однако , как сп ециально оговаривается Ломоносов , “вразумительных и не весьма обветшалых” . Средний стиль составляется преимущественно из слов первого разряда (“славенороссийских” ), но к ни м , как говорит Ломоносов , “с великою о сторожностию” можно присоединять как чисто це рковно-славянские , так и чисто русские слова . Наконец , низкий стиль состоит из слов т ретьего и первого разрядов (то есть из комбинации чисто русских и “славенороссийских” сл о в ). Возникающая , т аким образом , стройная стилистическая система покоится на двух главных основаниях . Во-первых , она вытесняет за рамки литературного упо требления как церковно-славянские , так и русск ие лексические крайности , то есть те элеме нты обоих языков , которые стоят на к онечных границах общей цепи словарных средств русской литературной речи . Во-вторых , и эт о самое важное , в о с н о в у всей системы кладется “славенороссийское” на чало русского языка , то есть такие средств а , которые у русского и церковн о -славянского языка являются совпадающими , общими . В самом деле , “славенороссийские” слов а , в той или иной комбинации , мы встреч аем в каждом из трех стилей , устанавливаем ых Ломоносовым . Но в высоком они сочетаютс я с чисто “славенскими” , в низком — с чисто р усскими , а в среднем — с теми и другими . Следовательно , Ломо носов объявляет как бы генеральной линией развития нового русского литературного языка ту линию скрещения обеих языковых стихий , которая наметилась уже на предшествующих с тадиях истории русского я зыка и с изумительной зоркостью была им угадана . Именно таким путем удалось Ломоносову вывест и русский литературный язык на тот путь развития , который в будущем привел к та кому яркому и мощному расцвету русское сл ово. Указанное скрещение обоих ис торических начал русско го языка практически означало не что иное , как последовательное вовлечение в его ст руктуру известных церковно-славянских элементов , п остепенно переходивших из разряда собственно “славенских” в разряд “славенороссийских” . Русски й язы к этим путем как бы отв оевывал у церковного языка форму за формо й , слово за словом , лишая их специфически церковного привкуса и превращая их в свое собственное достояние . Легко понять , чт о этот синтез осуществлялся легче всего н а почве среднего стиля , в ко т о ром не случайно , как мы видели , могли у частвовать слова всех трех разрядов , с скр ещенными “славенороссийскими” в центре . Таким образом , Ломоносов не только отдавал себе отчет в том , что такой фонд скрещенных славянских слов существует , но гениально пр едв и дел также , что этот фонд б удет со временем все более расширяться , чт о процесс отвоевания русским языком слов и форм из языка церковного будет продолжа ться и впредь . В этих дальнейших завоевани ях русского языка Ломоносов справедливо видел также основное пр о тивоядие проти в засорения русского литературного языка нену жными заимствованиями из чужих языков . По этому поводу Ломоносов говорит : “Таким старат ельным и осторожным употреблением сродного на м коренного Славенского языка купно с Рос сийским отвратятся дики е и странные слова нелепости , входящие к нам из чу жих языков ... и Российский язык в полной силе , красоте и богатстве переменам и у падку неподвержен утвердится...” Это не исключа ло возможности введения в русский научный язык международных научных терминов , с оставленных из греческих и латинских корней , как , например , встречающиеся в собствен ных сочинениях Ломоносова баром етр , горизонт , инструмент , пропорция , фигура и т . п . Но это помогало создавать и собственные новые термины из “славенороссийско го” материала, соответствующие западноевропейск им , как , например , встречающиеся в собственных научных сочинениях Ломоносова преломление , истолкование , плоскость , явление и т . п. Заключение Основная заслуга Ломоносова заключается в том , что он создал прочную почву для развития нового книжного , но уже св етского , общегражданского русского литературного языка . С разработкой этого языка связано и самое крупное из филологических сочинений Ломоносова — его “Российская грамматика” , появившаяся в 1755 году . Написание этой грам м атики есть поистине величайший и з подвигов Ломоносова . Ведь надо помнить , что грамматика Ломоносова — это первая р усская грамматика , потому что все более ра нние грамматики были посвящены исключительно церковно-славянскому языку . Ломоносов умело воспол ьзов а лся предшествующей грамматической традицией , но сделал гигантский шаг вперед , впервые в русской истории избрав предмет ом грамматического изучения новый , светский р усский литературный язык и тем самым , поло жив начало дальнейшему его грамматическому со верше н ствованию. Глубоко во лнуют современного наблюдателя черновые заметки Ломоносова к его “Российской грамматике” , показывающие , с каким ясным сознанием лежащ его на нем гражданского долга приступал э тот великий исследователь природы к своему обширн ому филологическому труду . В этих заметках Ломоносов , между прочим , признается , что его главные труды “воспящают” его “от словесных наук” , то есть мешают ему заниматься филологией , но что тем не менее он берется за них , так как видит , что никто другой за э то де ло не принимается . “Я хотя и не соверш у , — пишет Ломоносов , — однако начну , то будет другим после меня легче делать...” История , коне чно , не повторяется . И , вероятно , уже не будет людей с таким универсальным диапазон ом научной деятельности , как у Ломоносов а . Науки сейчас ушли далеко вперед , и о дному человеку просто невозможно достичь верш ин одновременно в нескольких областях познани я . И всегда Михаил Васильевич Ломоносов – ученый , философ , поэт – будет вызывать глубокий интерес как личность , пр о демонстрировавшая силу человеческого разума , как борец с тьмой и невежеством. Литература : 1. Г . О . В и н о к у р , О задачах истории языка . — В его кн .: Избранные работы по русскому языку , М ., 1959. 2. В . К . Т р е д и а к о в с к и й , Предисловие к п ереводу французского галантного романа “Езда в остров любви” , СПб ., с . 8. 3. “Сочинения М . В . Ломоносова , с объяс нительными примечаниями академика М . И . Сухомл инова” , т . 4, ч . I, СПб.
1Архитектура и строительство
2Астрономия, авиация, космонавтика
 
3Безопасность жизнедеятельности
4Биология
 
5Военная кафедра, гражданская оборона
 
6География, экономическая география
7Геология и геодезия
8Государственное регулирование и налоги
 
9Естествознание
 
10Журналистика
 
11Законодательство и право
12Адвокатура
13Административное право
14Арбитражное процессуальное право
15Банковское право
16Государство и право
17Гражданское право и процесс
18Жилищное право
19Законодательство зарубежных стран
20Земельное право
21Конституционное право
22Конституционное право зарубежных стран
23Международное право
24Муниципальное право
25Налоговое право
26Римское право
27Семейное право
28Таможенное право
29Трудовое право
30Уголовное право и процесс
31Финансовое право
32Хозяйственное право
33Экологическое право
34Юриспруденция
 
35Иностранные языки
36Информатика, информационные технологии
37Базы данных
38Компьютерные сети
39Программирование
40Искусство и культура
41Краеведение
42Культурология
43Музыка
44История
45Биографии
46Историческая личность
47Литература
 
48Маркетинг и реклама
49Математика
50Медицина и здоровье
51Менеджмент
52Антикризисное управление
53Делопроизводство и документооборот
54Логистика
 
55Педагогика
56Политология
57Правоохранительные органы
58Криминалистика и криминология
59Прочее
60Психология
61Юридическая психология
 
62Радиоэлектроника
63Религия
 
64Сельское хозяйство и землепользование
65Социология
66Страхование
 
67Технологии
68Материаловедение
69Машиностроение
70Металлургия
71Транспорт
72Туризм
 
73Физика
74Физкультура и спорт
75Философия
 
76Химия
 
77Экология, охрана природы
78Экономика и финансы
79Анализ хозяйственной деятельности
80Банковское дело и кредитование
81Биржевое дело
82Бухгалтерский учет и аудит
83История экономических учений
84Международные отношения
85Предпринимательство, бизнес, микроэкономика
86Финансы
87Ценные бумаги и фондовый рынок
88Экономика предприятия
89Экономико-математическое моделирование
90Экономическая теория

 Анекдоты - это почти как рефераты, только короткие и смешные Следующий
Поскорее бы наступили выборы 2018. Так хочется снова послушать, что уже совсем скоро снизят налоги, квартплаты, поднимут зарплаты, пенсии...
Anekdot.ru

Узнайте стоимость курсовой, диплома, реферата на заказ.

Банк рефератов - РефератБанк.ру
© РефератБанк, 2002 - 2016
Рейтинг@Mail.ru