Вход

Концепция японской зависимости (Амаэ)

Реферат* по педагогике
Дата добавления: 18 июля 2011
Язык реферата: Русский
Word, rtf, 61 кб
Реферат можно скачать бесплатно
Скачать
Данная работа не подходит - план Б:
Создаете заказ
Выбираете исполнителя
Готовый результат
Исполнители предлагают свои условия
Автор работает
Заказать
Не подходит данная работа?
Вы можете заказать написание любой учебной работы на любую тему.
Заказать новую работу
* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Очень похожие работы
Концепция японской з ависимости (Амаэ) Амаэ можно приблизительно перевести как «зависим ость от благожелательности других». Это «ключевая концепция для понима ния личных свойств и особенностей характера японцев» (Doi, 1973, с. 17). Амаэ жизнен но необходима, чтобы ладить с окружающими в Японии; это основа для создан ия гармоничных отношений, в которых дети зависят от родителей, молодые п олагаются на старших, дедушки и бабушки рассчитывают на своих взрослых д етей и т.д. Хотя имеется множество интерпретаций слова амаэ, его нельзя то чно перевести на русский язык, так как в нем и в других европейских языках просто нет терминов, аналогичных по значению амаэ (Doi, 1974, с. 148). По Дои, глагол а маэру от существительного амаэ означает «зависеть [от] и полагаться на б лагожелательность другого» (российские словари дают более широкое тол кование — «быть избалованным», «воспользоваться чем-либо», «искать пок ровительства»). «Это слово имеет такой же корень, как и амаэ, означающий «с ладкий». Таким образом, амаэру несет ощущение подлинной сладости и обычн о применяется в описании отношений ребенка со своей матерью. Но может оп исывать и отношения между двумя взрослыми» (там же, с. 145). Поэтому амаэру ха рактеризует «ласковое поведение ребенка любого пола, полагающегося на любовь своих родителей» (там же). Определения родственных грамматически х форм, приводимых японскими словарями, включают и амаю — литературную форму глагола амаэру, которая переводится как «зависеть от чьей-либо люб ви/привязанности» (Daigenkai; цит. по Doi, 1973, с. 167) или «полагаться на близкие отношения , чтобы подлизываться к другим, или подхалимничать, чтобы заслужить чье-л ибо одобрение» (там же). Понятие амаэ оказывает огромное влияние на все стороны жизни японцев, та к как связано с другими основополагающими характеристикам японской ме нтальности, такими как энрё (сдержанность), гири (долг), цуми (вина), хадзи (ст ыд) (Doi, 1973, с. 33-48). Дои выделяет три типа человеческих отношений среди японцев: о тношения во «внутреннем» круге, они же в разновидности средней (промежут очной) зоны и отношения во «внешнем» круге. Чьи-либо родные, с которыми нет необходимости соблюдать энрё, находятся в пределах его «внутреннего» круга, но отношения типа гири, где энрё прис утствует, лежат уже во «внешнем» для субъекта круге. Иногда, правда, отнош ения гири, распространяемые на знакомых, самими японцами оцениваются ка к «внутренние», в отличие от мира танин (чужих, незнакомых), с которыми нет никаких контактов и где нет необходимости даже прибегать к энрё (там же, с . 40). Другими словами, во внутреннем круге [общения] амаэ востребовано, и здесь нет энрё, в средней зоне присутствует энрё, а во внешнем круге — мире незн акомцев — нет ни амаэ, ни энрё. В общем, японцы четко проводят различия ме жду «внутренним» и «внешним» и соответственно по-разному строят межлич ностные отношения в каждом случае. Например, они испытывают гири (чувство долга), когда другие, по отношению к кому они испытывают энрё (сдержанность), проявляют к ним доброту. Однако я понцы не выражают в такой степени свою призна тельность в отношении близ ких людей, с кем они могут амаэру (подхалимничать, рассчитывать на их добр ожелательность и т.п.) (Сахаси, 1980, с. 49). Другой пример иллюстрирует японское ч увство вины, которое «возникает больше всего в ситуации, когда кто-либо н е оправдывает доверия членов своей группы» (Doi, 1973, с. 49). Перед людьми, принадл ежащими к внутреннему кругу, японцы, однако, не винятся слишком много, так как они настолько близки, что амаэ дает им возможность быть прощенными п ри любом проступке (там же). Корни амаэ могут быть найдены в прообразе отношений матери и ребенка, сч итает Дои (Doi, 1973, с. 7 и 75). Нормальные дети грудного возраста стремятся быть бли же к своим матерям, и в то же время «желание, чтобы их любили, сопротивлени е против отделения от теплого круга мать-ребенок и выбрасывания в мир об ъективной реальности» возникает в детском сознании. Дои (там же, с. 72) полаг ает, что ома — корень от слова амаэ, может иметь отношение к детскому ума- ума, означающему желание ребенком материнской груди или еды вообще. Слово амаэ может также служить для описания отношений между двумя взрос лыми. Зависимость между взрослыми вообще рассматривается в японском об ществе конкретно, как отношения между мужем и женой, учителем и учеником, доктором и пациентом (там же, с. 150). Однако, если отношения между матерью и ре бенком ассоциируются с корнем слова амаэ, то оно должно было стать между народным понятием. Почему же концепция амаэ, похоже, ограничивается толь ко Японией? Дои (цит. по Сахаси, 1980, с. 95) выстраивает теорию, согласно которой в период формирования японского общества разные люди вынуждены были миг рировать и жить вместе на маленьком острове; в результате концепция амаэ могла стать важной Для сохранения сплоченности группы, так как японцы п ринадлежат к тому типу людей, которые с древних времен придавали большое значение групповому единству. Человеческие отношения в Японии отличаются от подобных на Западе по мно гим параметрам, особенно это касается личных отношений в свете концепци и амаэ. Во-первых, японцам трудно сказать «нет», в отличие от представител ей Запада, которым это дается намного легче. Причина этого в том, что отнош ения японцев, основанные на амаэ, нестабильны (Doi, цит. по Sahashi, 1980, с. 79); люди не реш аются отказать другим из опасения разрушить личные связи. Дои настаивае т на том, что люди Запада могут легко отказывать именно потому, что поняти е амаэ не задействовано в их отношениях (там же, с. 80). Во-вторых, когда японцы хотят сблизиться (познакомиться) с кем-нибудь, они преподносят подарок и ли угощают гостя (там же, с. 87). В результате последний оказывается в положен ии должника, и между ними устанавливаются зависимые отношения, основанн ые на амаэ. С другой стороны, у европейцев нет такой озабоченности соблюд ением обычаев; живущие в Японии представители западной культуры могут и ногда из-за этого оказаться в затруднительном положении. Подобные приме ры призваны проиллюстрировать тот факт, что амаэ — чисто японская харак терная особенность. Однако Дои (Doi, 1973, с. 169) настаивает, что «в основе ощущения амаэ должно лежать что-то подсознательно общее для всего человечества». Следовательно, концепция амаэ может существовать и в западных общества х, но на более глубинном, скрытом уровне. Список литературы Dot Т . Amae: A key concept for understanding Japanese personality structure, in W. Lebra, T. Lebra (ed s.), Japanese culture and behavior: Selected readings. Honolulu: University Press of Hawaii, 1974. С 145-154. Doi T. The anatomy for dependence. New York: Kodansha, 1973. Сахаси С . Нихондзинрон но кэн сё : Г эндай нихонсякай кэнкю (Осознание япо нцами своего характера: исследование современного японского общества). Токио: Сэйбундо Синкося, 1980.
© Рефератбанк, 2002 - 2024