Вход

Эмоции и язык

Реферат* по психологии
Дата добавления: 23 января 2002
Язык реферата: Русский
Word, rtf, 448 кб
Реферат можно скачать бесплатно
Скачать
Данная работа не подходит - план Б:
Создаете заказ
Выбираете исполнителя
Готовый результат
Исполнители предлагают свои условия
Автор работает
Заказать
Не подходит данная работа?
Вы можете заказать написание любой учебной работы на любую тему.
Заказать новую работу
* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Очень похожие работы
Эмоции и яз ык. 1.1 Эмоции и действительность . Общие проблемы изуч ения. Тезис о т ом , что эмоции - одна из форм отражения , познания , оценки объективной действительности , пр изнается представителями разных наук , прежде всего психологами и философами . Это исходное положение у всех исследователей имеет об щее уточнение : эмо ции - особая , своеобразная форма познания и отражения действительности , так как в них человек выступает одно временно и объектом , и субъектом познания , т.е . эмоции связаны с потре б ностями человека , лежащими в основе мотивов его деятельности. Психологическая и психолингвистическая науки нацелены прежде всего на исследов а ния функций эмоций в деятельности человека . Несмотря на четкость научных позиций , с о стояние изучения психолог ии эмоций , по мнению самих психологов , ост ается крайне неуд о влетворительным . До си х пор не решена задача построения целостной , многоу ровневой психологической теории эмоций (см . по зицию 59). Это создает определенные трудности дл я лингвистов , обращающихся к проблемам языков ого обеспечения эмоций . Одна из них - ра з нообразие клас сификаций э моций . Б.И . Додонов утверждает даже , что "универсальной кла с сификации эмоций создать вообще невозможно и классификация , хорошо служившая для решения одного круга задач , неизбежно должна быть заменена другой при решении иного круга задач . Сам перечень основ ных эмоций не установлен оконча тельно ни в психологии , ни в физиологии (психологи насчитывают более 500 различных эмоций ). Достаточно сложными оказываются и процесс ы обозначения эмоций . Так , по набл ю дениям Додонова " в разговорной практике мы часто пользуем ся одним и тем же словом для обозначения разных переживаний , так что их действительный характер становится ясным тольк о из контекста . В то же время одна и та же эмоция может обозначаться разн ыми сл о вами ". Таким образом , учитывая все трудные и нерешенные во просы психологической теори и эмоций , лингвист в первую очередь должен исследовать собственно языковые механизмы об означения и выражения эмоций , тем более , ч то "чувства только тогда приобретают значение для лингвиста , когда они выражены языковы ми средствам и " (см . позицию 17). Необход и мость собст венно лингвистического анализа средств , отображаю щих эмоции человека , м о тивируется неразработанностью проблем ы , тем , что "языковое выражение эмоций до сих пор исследовано недостаточно " (см . позиц ию 36). 1.2 Терминоло гический аппарат исследования. Эмоции человека и механизмы их лингвистического обеспечения всегда были предм е том научных изысканий . Целый ряд наук изучают этот психологический феномен : психол о гия , физиология , социология , философия , этика , медицин а , биохим ия , лингвистика , литер а туроведение . Очевидно , многообразием позиций и подходов объясняетс я обилие и неупор я доченность терминологии в работах по проблеме эмоций . Как только не обозн ачают эту способность человека переживать , ис пытывать эмоции : психическая ре альность , п сихическое состояние , внутреннее состояние , эмоцио нальная деятельность ... Есть даже мнение , что эмоции и чувства - различные формы отражения мира : "...чувства и эмоции являются ра з личными ступен ями развития эмоциональной сферы отражения де йствит ельности ..." (см . позицию 74). В то же время чувства , эмоции и даже ощущения так тесно связаны между собой , что не всегда дифференцируются и не имеют четких границ (см . позицию 27). Учитывая это и с тремясь к единообразию терминологии , мы употр ебляем преим у щественно термины " эм о ции " и " чувства " как эквивален тные обозначения имеющих место в действительн ости пс и хиче ских состояний , переживаний , ощущений человека. Механизмы языкового выражения эмоций гово рящего и языкового обозначения , и н терпретации эмоций как о бъективной сущности говорящего и слушающего принципиально различны . Можно гов орить о языке описания эмоций и языка выражения эмоций. На определенном этапе стало необходимо как-то разграничить лексику , в разной ст е пени эмоционал ьно заряженную , с целью иссле дования р азличной природы выражения эмоциональных смыслов . Появилось терминологическое разграничение : лекси ка эмоций и эмоциональная лексика . Выделение двух типов эмотивной лексики учитывает р азличную функциональную природу этих слов : ле ксика эмоций сорие н тирована на об ъективацию эмоций в языке , их инвентаризацию (номинативная функция ), эмоциональная лексика пр и способлена для выражения эмоций говорящего и эмоциона льной оценки объекта речи (эк с прессивная и прагматическ ая функции ). Таким образом , ле ксика эмоц ий включает сл ова , предметно-логическое значение которых составл яют понятия об эмоциях . К эмоциональной лексике относя т эмоционально окрашенные слова , содержащие ч увственный фон . Принимая во внимание различие природы эмотивной заряженности этих слов , надо учитывать , что лексика того и другого множества участвует в отображении эмоций человека . Она соотн о сится с миром эмоций и отображает этот мир , следовательно , правильнее будет слить эти два направления в одно . Л.Г . Бабенко предлагает , сохраняя за терми нами "лексика эмоций " и "эмоциональная лексика " их традиционное осмысление , назвать с овокупность обозначаемых ими средств эмотивной лексикой . Основанием единой модели глобального опис ания всего множества эмотивной лексики может служить категория эмотивности . Э та категория пока и меет дискуссионный характер , терминологический ап парат также до конца не оформлен , но с татус её как категории док а зывается рядом исследован ий . Прежде всего раскрывается отличие эмотивн ости от эмоций : "На языковом уровне эмоции трансформи руются в эмотивность , эмоции - психологическая категория , эмотивность - языковая " (см . позицию 73). Можно обнаружить узкое и широкое пони мание эмотивности . Во втором случае эта категория охватывает все языковые средства отображения эмоций . Подобное осмысле ние категории эмотивности предполагает , что она объединяет семантическ и близкие языковые единицы разных уровней . Мы придерживаемся подобного осмысления категор ии эмотивн о с ти. При рассмотрении категории эмотивности на материале лексики обычно встает и пр о бл ема эмотивного значения . Как показало изучение на учной литературы по этому вопросу , трактовка эмотивного значения тесно связана с пони манием категории эмотивности . В связи с эт им выделяется узкое понимание эмотивного значения , когда оно рассматривает ся как сп о соб выражения эмоций говорящего и охв атывает собственно междометия и эмоционально окрашенную лексику (см . позиции 5, 76, 73). По нашему мнению , эмотивное значение - это значение (семема ), в единой структуре которого содержится сема эмотивнос ти того или иного ранга , т.е . это значение , в котором каким либо образом пре дставлены (выражены или об о значены ) эмотивное смыслы . Эти смыслы могут быть полностью равны лексичес кому зн а чени ю слова (как у междометий ), могут быть коннотативными (как у экспрессивов ) или м огут выходить в логико-предметную часть значе ния (эмотивы-номинативы ). Шаховский ввел в научный оборот понят ие эмосемы , сущн ость которой так раскрыв а ется в его концепции : "Это специфический вид сем , соотносимых с эмоция ми говорящего и представленных в се ма нтике слова как совокупность семантического п ризнака "эмоция " и семных конкретизаторов "любо вь ", "презрение ", "унижение " и др ., список кото рых открыт и которые варьируют упомянутый семантический признак (спецификатор ) в разных словах по-разному (см . по з ицию 73). Соглашаясь с таким определением , мы считаем , что сема эм о тивности может отображать эмоциональный п роцесс относительно любого лица : говорящего , с лушающего или какого-либо третьего лица. Мы рассматриваем языковые знаки , предмето м отображения которы х являются эмоции человека , и в дальнейшем для обозначения этого объекта , отображенного в слове , предла гаем пользоваться термином " эмот ивный смысл ", предложенным Л.Г . Бабенко . Эмоции и чувства - это сущности эк стралингвистические ; эмотивные смыслы - это их отображение в языке , компоненты лексиче ской семантики . Эмотивные смыслы несут информ ацию об эмоциях ч е ловека , они предстают в содержани и различных языковых и речевых единиц в виде специ а лизированных семантических компонентов , свойс твенных этим единицам . Традиционно в лингвистике выделяют два макрокомпонента в модели лексической с е мантики - денотаци ю и коннотацию . Некоторые исследователи выдел яют три лог и ко-предметный , эмотивный и функционально - с тилистический (см . позицию 72); денотацию , коннотацию и обр азный компонент (см . позицию 30). Денотация понимае тся как сфера значения , ориентированная на отражение объективной действительности ( в прот ивоположность коннотации , ориентированной на гово рящее лицо и коммуникативную ситуацию ). При таком понимании денота ция полностью по крывает лог и ко-предметную часть значения . В этом случае допускается , что денотатом слов могут быть и конкретные , реально существующие объекты и представления и понятия о свойствах , кач е ствах , с остояниях и др . Таким образом , денотация - ч ас ть лексической семантики , мног о компонентная , иерархи чески организованная , содержащая информацию о разнообразных фактах действительности , в том числе и информацию о человеческих эмоциях. Коннотация - периф ерийная часть лексического значения , факультативн ая, содержащая информацию о личности гов орящего , в том числе и о его эмоционал ьном состоянии , ситуации общения , характере от ношения говорящего к собеседнику и предмету речи . В сфере конн о тации выделяют различные компонен ты - коннотаты , различающиеся функцион альной направленностью (на внутренний мир человека , на язык и на внешнюю по отношению к языку действительность ), в связи с чем их делят на основные типы : эмоциональный , оценочный , образный , экспрессивный. Одной из задач нашей работы является описание струк туры лексико-семантического поля эмоций . Оперируя понятием ЛСП мы п ридерживаемся его трактовки Белошапковой (см . позицию 12). Лексическая система во всех опосредования х её единиц наиболее полно и адекватно отражается в семантическом поле - лексической кате гории высшего порядка. Семантическое поле (СП ) - это иерархическая структура множества лексических единиц , объе диненных общим (инвариантным ) значением. Лексические единицы включаются в определе нное СП на основании того , что они с о держат объе диняющую их арх исему , в нашем случае "эмоция " - для всех обозначений чувств и эмоций. Поле характеризуется однородным понятийным содержанием своих единиц , поэтому его "строе выми элементами " обычно являются не слова , соотносимые своими значениями с разными поня тиями , а л ексико-семантические варианты. Лексико-семантическим вариантом (ЛСВ ) мы бу дем называть слово в одном из его зна чений , т.е . такой двусторонний языковой знак , который является единством звучания и знач ения , сохраняя тождество лексического значения в пределах присущей ему парадигмы и синтаксических функций. В СП как таковое (в отличие от ЛСГ ) входят слова (ЛСВ ) разных частей реч и . Поэтому единицам поля свойственны не то лько 1) синтагматические и 2) парадигматические , но и 3) ассоциативно-деривационные отношени я. Несмотря на большое разнообразие в ор ганизации СП и специфику каждого из них , можно говорить о некоторой принципиальной структуре СП , которая предполагает наличие ег о ядра , центра и периферии. 1.3 Эмоции и языковая картина мира . Эмоции и оценка . Ещё в начале XIX в . В . фон Гумбольдт отметил , что яз ык как деятельность человека пронизан чувства ми . В настоящее время лингвистика вновь об ратилась к его учению , пр и зывавшего изучать язык в тесной связи с человеком . В свете этой концепции вполне осущ е ствимо и лингвистическое осмысление системных эмотивных средств . Во все времена люди испытывали , испыты вают и будут испытывать одни и те же чу в ства : радость , горе , любовь , грусть . Накоплен огром ный эмоциональный опыт . В связи с этим психологи говорят об универса льности э моций , сам перечень которых отражает общечел о веческий оп ыт осмысления психической деятельности человека : "Некоторые отдельные эмоции являются универс альными , общекультурными феноменами . И кодирование , и дек о д ирование ряда эмоциональных выражений о ди наковы для людей всего мира , безотнос и тельно к их культуре , языку или образовательному уровню " (см . позицию 33). Язык не есть зеркальное отражение мир а , поэтому , очевидно , мир эмоций и набор яз ы ковых средств , их отображающих , не могут полностью совпадать. Таким образом , учитывая наличие в эмоц иональном опыте человечества группы вед у щих универсальных эмоций , можно предположить существование универ сальных эмотивных смыслов и в лексической семантике , что обусловлено семантикой отражения , так как опыт человеч ества в позн ании эмоций , как и какого-либо другого фра гмента мира , закрепляется в языковых единицах . В лингвистической литературе используются р азличные обозначения этих универсальных эмоций : доминантные эмоции (см . позицию 13), ключевые э моции , эмоциона л ьный тон (см . позиц ию 49), ведущие или базовые эмоции и др . В то же время психологи отмечают , что с ловарь эмоций в разных языках далеко не одинаков , хотя нет ни одного переживания , которое было бы доступно для одной нац иональности и недоступно для другой, т.е . сами эмоции - универсальны , а типоло гическая структура эмоциональной лексики не с овпадает в разных языках , имеет национальную специфику , так как отражение их в ка ж дом языке самобытно. Эмотивная лексика традиционно изучается с учетом таких категорий , к ак оценочнос ть , экспрессивность , образность , причем связи е ё с оценкой оказываются особенно тесными . Сопряжение эмоций и оценки не утрачивают актуальности. Итак , эмоциональность и оценочность - катег ории , безусловно , взаимосвязанные , а вот на счет характер а их связи имеются ра зличные точки зрения. Согласно первой точке зрения , оценочность и эмоциональность - нерасторжимое еди н ство . Так , наприме р , считает Н . А . Лукьянова : "Оценочность , пре дставленная как соотн е сенность слова с оценкой , и э моциональность , свя занная с эмоциями , чувс твами , не соста в ляют двух разных компонентов значения , они едины " (см . позицию 49). Этого же мнения придерживается и В . И . Шаховский . Вольф , наоборот , разводит компоненты "эмоционал ь ность " и "оценочно сть ", рассматривая их как часть и цел ое (см . позицию 22). Ещё одна позиция : оценочность и эмотив ность - компоненты хоть и предполагающие друг друга , но различные . Различие этих компон ентов подтверждает тот факт , что отдельным подклассам эмоциональных явлений функция оценк и свойственна не в одинаковой степени . По мнению сторонников этой позиции , оценочн ость не в равной степени свойственна эм о циональной лексике . Так , долгое время в параметре оце нки не рассматривалась лексика эмоций типа " любовь ", "грусть ", но в последние годы исс ледуется х арактер оценочности и подобных слов (см . позиции 21, 63). В результате выделены типы оценочных слов : о б щеоценочная лексика типа "нравится / не нравиться , одобрение / не одобрение "; часто оц е ночные слова или интерпретирую щие "эмотивный аспект " оценки слова, типа "любовь ", "презрение ". Вторые содержат наряду с оценочной модальностью обозначение эмоции. Благодаря фундаментальным исследованиям Воль ф , Кубряковой , Телии , мы имеем с е годня достаточно полное представление о системе оценочных з начений в том числе и о структуре оценки эмотивной лексики. Хотя положение о том , что эмотивная лексика включает в свое значение оценочный компонент , и что оценочная структура разл ичных классов эмотивной лексики неодинакова , можно считать общепризнанным , но избирать оце ночные сл ова в качестве центрального критерия при выборе материала эмоциональной лексики , как это предлагает Н . В . Гридин , нам представляется нецелесообразным , так как функциональная природа оценки различна . Это проявляется в несовпадении типологии оценок в труда х различных авторов (см . позиции 24, 63). Подобным образом различаются эмоциональность и экспрессивность . Английские лексикографы (н апример , Хорнби или Фаулер ), правда , не разг раничивают эти понятия (см . позицию 5). Многие считают , что экспрессивность всегда дости гается за счет эмоционал ь ности . Такое расширенное понима ние опровергается конкретным материалом . Наличие эмоциональной коннотации почти всегда влечет за собой экспрессивность , но обратное н е верно. 1.4 Эмотивные смыслы в семной структуре слова В пос ледние годы лексикология дос тигла выдающихся результатов в описании с и стемности лекс ики , в выявлении и описании структурно-семанти ческой организации ра з личных лексических множеств . Это , в свою очередь , стало возможным благодаря тщательной разработке теории семантической и семной структуры слова (см . позиции 3, 61, 66). О конч а тельно сформировалась область знания , специализирующаяся на изучении семантической структуры слова ,- семасиология с разделами семной и семемной семасиологии. Семная семасиология характ еризуется о билием позиций и подходов к описанию семн ой структуры слова . Общепризнанными являются представления о структурном характере с е мемы , её полевой модели , о наличии макрокомпонентов в стру ктуре значения (денотация и коннотация )(см . позицию 61). Эмот ивные смыслы необыкновенно гибки , подвижно и вариативно отражаются в ле к сической се мантике (см . позиции 24, 72). Основанием единой модел и глобального описания всего множества эмотив ной лексики может служить сема эмотивности , участвующая в м а нифестации эмоц ий в семантике слова . Статус семы не только определяется её позицией в семной структуре слова , н о и сам определяет характер манифестации эмотивных смыслов слов. Словарные дефиниции большей части эмотивн ой лексики сближаются благодаря о б щему содержанию , им еющемуся в них . А.А.Уфимцева называет "эту интегративную по сущности и трансформи рованную по форме выражения общую для цел ого ряда единиц су щ ностную часть словарной дефиниции - идентифицирующим предикатом "(см . позицию 66). Сема эмотивности , выступая в стат у се категориально-лексической семы , выполняет функцию идентифицирую щего и обычно представляет собой аналитическо е сочетание , п о строенное по модели "понятие о чувстве + конкретное наименование какого-либо чувства ", например : боязнь - чувство страха , опасени я ; любить - чувствовать глубокую привязанность к кому -, чему-либо. Первый компонент модели - основной идентиф икатор эмотивности , идентификатор первой степени (ИЭ 1 ). Обычно он выражается словами обощенной семантики типа "чувств о вать - feel ", "испытывать - e xperience ". Второй компонент - дополнитель ный идентификатор эмотивности второй степени (ИЭ 2 ), замещается чаще всего конкретными наименованиями эмоций типа "любовь - love , страх - scare / fear , ненависть - hatred " и другие . Итак , категор и ально-лексическая сем а эмотивности (КЛСЭ ) обычно реализуется сочетанием обобщенного и конкретного предикато в эмотивности (КЛСЭ = ИЭ 1 + ИЭ 2 ). В иерархии внутрисемных компонентов КЛСЭ занимает одну из первых семантических по зиций , т.е . она является зависимой от таких компоненто в , как "состояние ", "отношение ", "действие ", "воздействие ", "признак ", "лицо " и дру гие . В связи с этим в словарных дефин и циях сема эмотивности сливается в единое целое с подобными семами , в результате чего эмоции передаются в языке чаще не как отвлече нные сущности , а как характерные проявле ния объективной действительности : как состояние , отношение и другое . Например , весело " о наличии веселья , о радостном настроении "; весел еть "становиться веселым "; веселить "в ы зывать веселье "; в еселый "полный веселья "; ве сельчак " тот , кто имеет веселый нрав "; веселье "радостное настроение ". Базовые идентификаторы эмотивной лексики передают общую идею лексического поля - идею чувства , эмоции как особой психической реал ьности . Именно они формируют лекс и ческое поле эмоц ий. Дополнительные идентификаторы , конкретизируя идею чувства , передают содержание эмоций , кото рое называют "тоном ", "тональностью ", "квантом ". Те м самым они выполняют классификационно-номинативн ую функцию . В системе лексики национального языка они представля ю т систему эмоций так , как она сложилась в жизни человечества и как она ос о знается человечеством на определенном этапе его существования . Учитыв ая это , эмотивные смыслы , передаваемые дополни тельными идентификаторами , называют денотати в но-исходными эмотивным и смыслами . Частотность , повторяемость эмотивных смыслов в семантической структуре слова являе тся критерием выбора имени множеств , содержащ их эти эмотивные смыслы . Известный психолог К.Изард Включает в мотивационную систему ч е ловека 10 фун даментальных эмоц ий : интерес , радость , удив ление , горе , гнев , отвращение , презрение , страх , стыд , вина. Как видим , исходные эмотивные смыслы с овпадают с номинациями базовых эмоций и с самыми частотными словами из множества э мотивной лексики . Следовательно они соста в ляют се мантическое ядро эмотивной лексики. Если учитывать лексическую манифестацию э мотивных смыслов , то можно отметить , что в ершину иерархии занимают семантические противопо ставления "любовь - неприязнь ", "радость - горе ". Эт а семантическая оппозиция имеет глоба льны й характер , так как входит в набор осн овных семантических противопоставлений , имеющих д ля народов мира униве р сальный характер . Вероятно и н екоторые другие эмотивные смыслы (грусть , добр ота , злость , страх , стыд и т.д .) можно отн ести к разряду универсаль ных , учитывая их широкую пре д ставленность как в русском языке , так и в английском и других языках . Таким образом , эмотивные смыслы , отображающие основные человеческие эмоции , - универсальны , а их лексическая манифестация , с разной степень ю глубины и в раз личных аспектах конкретиз и рующа я их , имеет национальную специфику . Исходные эмотивные смыслы из разряда ун и версальных и сос тавляют основной каркас психического склада личности . Этот каркас о б растает множеством детализированных номинаций . Представления чел овека о мно голикости и многообразии эмотивных нюансов от ображаются в лексическом значении слова во вну т ренней лексической конкретизации за счет различных дифференциальных признаков , уто ч няющих категориально-лексичес кую сему. Большая часть эмотивной лексики сод ержательно богатые . Идентифицирующий семный преди кат второй степени передает сущность эмоции , а уточняющие его дифференциальные семантиче ские признаки определяют её качества , свойств а . И только вместе , в различных комбинация х , они передают всё многооб р азие эмоций . Например , обозначение грусти сл о вами : грусть , д епрессия , кручина , меланхолия // sadness , depression , melancholy . Эмотивные смыслы могут быть представлены в лексической семантике как дополн и тельные , при этом они в статусе дифференциальных сем у точняют содержательно различные категориальн о-лексические семы (КЛС ). Например , откровение - о ткровенное признание , сообщение (КЛС сообщение ); курьез - смешной , забавный случай (КЛС событ ие ). Принято считать , что дифференциальные сем ы характеризуют отдел ьные стороны предмет а номинации в различных аспектах : субъектно-об ъектном , собственно определ и тельном , обстоятельственном. Дифференциальная сема эмотивност и (ДСЭ ) принципиально отличаетс я от других представителей этого класса с ем : она содержит такого рода информацию , которую призвана обозначать , содержать КЛС . По своему содержанию , по денотативной соотн есенности (об о значение чувства ), - это предикатная сема , что легко доказывается трансформациями сл о варных дефиниц ий . Например , попирать - топтать кого -, что- либо , наступать на кого-либо (с презрен ием ) ~ топтат ь кого -, что-либо и испытывать при этом презрение . По позиции в семной структуре слова и по функции - это дифференциальная сема , зависимая от КЛС и уточняющая её в различных семантических параметрах . Таки м образом , наблюдается со в мещение , наложение денотат ивно-предикативного и функционально-позиционного смысл ов , например : балагурить - говорить весело , заба вно (КЛС "говорение " + ДСЭ ), где ДСЭ выражает сложный смысл : 1) обозначает определенное эмоци ональное состояние (веселье ) - денот а тивно-предикативный с мысл ; 2) выражает определенное синтаксическое значе ние (обсто я т ельственно характеризующее ) - позиционно-функциональный смысл . Итак , это особая , синкретичная по природе сема , занимающая переходное положение м ежду идентифицир у ющим предикатом (КЛС ) и собственно дифференциальными семами . Фактически это скр ы тая , включен ная предикатная сема , существующая в слове в статусе дифференциальной семы. Коннотативно-эмотивные смыслы находятся за пределами логико-пред метной части значения (см . позиции 24, 49, 63, 72). С пециалисты по коннотации связывают эмотивные смыслы этого типа прежде всего с экспресс ивной функцией языка , учитывая то , что они лежат в плоскости эмоционального самовыражен ия говорящего , обнажения его эмоцион а льного состояния и эмоционального отношен ия (эмотивы-экспрессивы ). В связи с этим лек сические значения , включающие эмотивные смыслы такого рода , принято считать эмотивно окр а шенными или оценочно-экспрессивными . Рассматриваемая лексика обнаруживает двун а пра вленность процесса номинации : вовн утрь (самовыражение говорящего ) и в окружающий мир ( эмоциональная оценка его ). Эмоциональное отношение , выражаемое к обозначаемому предме ту действительности , соотносится в первую оче редь с чувствами-отношениями типа "пре з рение ", "пренебрежение ", "порицание " или "восто рг ", "восхищение " и т.п . Набор выр а жаемых чувств пр едельно ограничен исходными базовыми эмоциями , варьируемыми в п о люсах одобрения / неодобрения. В итоге наблюдается единое , нерасчлененно е обозначение одной ле ксемой и объект а - источника эмоции говорящего , и самого э моционального отношения говорящего (оценочно хара ктеризующие слова , слова субъективно-оценочные ). Коннотативная эмотивная семантика имеет в ыражение в виде системы лексикограф и ческих помет . Чис ло по мет строго ограниченно , и распола гаются они на оценочной шкале переходности в диапазоне от отрицательной до положитель ной оценки . Вершину классиф и кации этих помет образуют два варианта оценки - положительная и отрица тельная , дальше наблюдается их градация в определенном эмотивном регистре с учетом конкретной разн о видности эмоций . В частности , в МАС коннотативно-эмотивная семантика описывается с использованием 8 основных эмосем : одной эмосемы мелиоративной оценки (ласкательное ) и 7 эмосем пейоративной (уничи жительной ) оценки (шутлив ое , ироническое , неодобрительное , пренебрежительное , презрительное , грубое , бранное ). Принципиальное отличие коннотативных эмотивн ых смыслов от денотативных состоит в том , что они существуют не для отражения мира чувств в действите льности , а для отр а жения эмоционального отношения говорящего к действ ительности . Отсюда их явная оц е ночность . Эти смыслы в большей степени актуальны и коммуникативны , форма их сущ е ствования живая речевая деятельность . В плане содержания их отличает , во-пе рвых , пр е дельная ограниченность , узость круга выра жаемых эмоций (в разных исследованиях насч и тывается от 7 до 17 эмотивных коннотатов ), во-вторых оценочность . Семы эмотивности (эмотивы-коннотаты ), их маниф естирующие , занимают место на периферии лекси ческог о значения и выполняют при этом функцию выражения эмоций говорящего и пр идания слову определенной эмоциональной тонально сти , в связи с чем слова , содержащие эт и смыслы , амбивалентны : они одновременно обозн ачают объект - источник эмоций (номинативная фу нкц и я ) и выражают эмоционально-оценочн ое отношение к нему говорящего (экспресси в ная функция ). 1.5 Структура л ексического поля эмоций В настоящее время в лингвистике пр очно утвердился полевой подход к описанию различных языковых фактов . Если говори т ь о лексике , то нужно отметить , что сей час активно разрабатывается как концепция пол евой организации отдельной семемы (см . позицию 61), так и концепция полевой организации лек сических множеств. Полевой принцип предполагает прежде всего выделение яд ра и пе риферии исследуемого множества языковых средств . Как известно , ядро включает , во-первых , я зыковые средства , специализированные для выражени я определенных категориальных значений , во-вторых , языковые средства , максимально воплощающие э ти значения , в-третьих , наиболее употр е бительные языковы е средства. Если с этих позиций рассмотреть эмоти вную лексику , то окажется , что ядро лекс и ко-семантическог о поля эмоций (ЛСПЭ ) образует категориально-эмо тивная лексика (эм о тивы-номинации с исходными эмотивными средствами ), которая полнее отвечает пот ребн о стям не посредственного обозначения эмоций , так как э моции в ней передаются ядерной к а тегориально-лексической семой (КЛСЭ ) . Ближайшую периферию составляет дифференциально-эмотивная лексика (эмот и вы-номин ации с включенными эмотивными смыслами ), в котором эмотивные смыслы отр а жаются различными семанти ческими разновидностями дифференциально-эмотивных сем . Дальнейшая периферия представлена коннотативно-эмотивной лекси кой (эмотивные эк с прессивы с сопутствующими эмотивными смысла ми ). Её семная структура включает эм о тивные смыслы в сферу коннотации как сопутствую щие. Категориа л ь но-эмотивная лексика Если соотнести полевую организ ацию отдельной эмотивной семемы и полевую орг а низацию всего лексического поля эмоций , то мо жно отметить их изоморфизм : ядро ЛСПЭ сост авляет лексика , содержащаяся в ядерной части лексического значения , ближайшую п е риферию (зону пер еходности ) занимает лексика с включенной дифф еренциально -эмотивной семой , также находящуюся в зон е переходности между ядром се мной структуры и её пер и ферией , и , наконец , не пери ферии находится лексика , имеющая сему эмотивн ости в сфере коннотации. Эмоивная лексика , составляющая ядро ЛСПЭ , неоднородна по грамматической оформленнсти . Если подключить к ан ализу динамический аспект , то можно отметить , что ядро ЛСПЭ также определенным образом структурировано ( см . позицию 10). Центр ядра составляют первичные изосемиче ские предикаты эмоций , т.е . слова , с о держательная природа которых , закрепленная в лексической сем антике , соответствует их семантико-синтаксической функции в речи . Ближайшее окружение центра представлено вторичными метафорическими предикатам и эмоций , функционально-тождественными пе р вичным предикатам , но отличающимся от них характером значения (мета форически - пр о изводное ) и редкой употребительнос тью в речи . Зону переходности занимают вкл юченные предикаты эмоций , передающие информацию об эмоциях в совершенном виде. Итак , с учетом лексической и функциона льной семантики классы эмотивной лексики расп ред елены так : 1. Эмотивы-номинации базовые : 1) Первичные изосемические предикаты эмоций с исходной категориально-эмотивной семантикой типа "грустить "; 2) Вторичные метафорические предикаты эмоций с производной категориал ь но-эмотивной семантикой типа "ка менеть "; 3) Эксплицитные включенные предикаты эмоций с категориально-эмотивной семант и кой типа "грустный , гру стно " 4) Эксплицитные включенные предикаты эмоций с производной категориал ь но-эмотивной семантикой типа "ка знь ". 2. Эмотивы-номинации дополнительные : 1) имплицитные (скрытые ) включенные пред икаты эмоций с дифференциал ь но-эмотивной семантикой ти па "глупыш , засмотреться ". 3. Эмотивы-экспрессивы : 1) Собственно эмотивы-экспрессивы с исходной эмотивной семантикой (междометия ) типа "ах ! увы !" 2) эмотивы-коннотат ивы типа "пижон " Рассмотрев структуру СПЭ , перейдем непоср едственно к сравнению СПЭ английского и р усского языков. В качестве составляющих семантического по ля эмоций взяты словарные единицы , рассматрив аемые как однозначные единицы , определяемые т олько отно сительно значения "чувство ". Пони мание значения слова как комплекса сем , се мантических компонентов , с о ставляют основу метода колепонент ного анализа. В данной работе значение существительных СП эмоций (СПЭ ) описывается как набор отдельных семантических комп онентов , устанавл иваемых на основе 1) соответствующих словарных статей ; 2) наблюдений над семантико-синтаксической со четаемостью анализируемых единиц. Тезис взаимосвязи значения слова и уп отребления используется в работе Ю.Д . Апресяна (см . позицию 3). Анал из дистрибутивных формул , ориенти рованных относительно существительных СПЭ , форма их связи и семантическое отношение своди тся в целом к обозначению лица ( S ) , испытывающего как ое-либо чувство ( P ), вызванного той или иной причиной (С ). Английские существите льные СПЭ характ еризуются правосторонним употреблением в констру кции с глаголами , существительными прилагательным и . При данной сочетаемости проявляются следую щие компоненты значения существительных СПЭ : " присущее живому ", "каузируемое чем-либо чувство ", " п роявляющееся в определенных психо -физических пр и знаках ". Переживание чувства сопровождается способнос тью или неспособностью рассуждать , существует дифференциация по длительности - краткости . Так "ликование " и "счастье " примыкают к ЛСГ "р адость ", но "счас тье " - это более длитель ное чувство . Переживание чувства сопровождается различными признаками проявления этого чувства . Компонент зн а чения "интенсивное проявление " противостоит компоненту "слабое проявление чувства ". Однако следует учитывать , что в анализ ируемом СП не все единицы подчиняются жесткому ранжированию , поэтому характеристика дается не по присутствию или отсутствию признака , а в зависимости от большей ил и меньшей способности им обладать. Различные чувства и оттенки его могут комбинироваться межд у собой . Поэтому ряд английских существительных содержат сему предполагающие другие чувства : страх , поко р ность , любовь . Например : awe , reverence , veneration . Некоторые семантические компоненты составляю т бинарные оппозиции : love - hate , joy - boredom . Положит ельная или отрицате льная оценка эмоции отсутствует у многих существ и тельных основного ряда СПЭ (по нашим подсчетам 21,2% ). Почти все рассматриваемые единицы допуска ют употребление с глаголами чувствовать , испы тывать , ощущать. Русские существительные СПЭ , подобно соответствующим единицам английского СПЭ , употр ебляются предпочтительно с существительным - лицом. Русские существительные СПЭ не столь многочисленны как английские , но сетка общих и групповых дифференциальных признаков совпа дает в обеих языках. За мечание , касающееся английских СПЭ , о том , что не все характеризующие эти ед и ницы признаки получают резко выраженную принадлежно сть , действительно и для сущ е ствительных русского СПЭ. Итак , между существительными СП " feelings and emotions " и СПЭ наблюдаетс я аналогия структуры СП номинативных ед иниц при их количественном несовпадении . СПЭ существ и тел ьных английского языка количественно больше р усского СПЭ на 21% за счет преоблад а ния прежде всего единиц , обозначающих интенсивное чувство . Нап ример , слову "гнев " с о ответствуют 7 английских слов , слово "раздражение " имеет 6 эквивалентов в англи йском языке. В данном случае налицо оппозиция вклю чения , русская единица шире по значению , т огда как английские существительные СПЭ приоб рели различающие их семантические диф фере нцирующие признаки . Количественные расхождения пр иводят к такому переразл о жению семантических соответствий между обоими СП , при котором русское су ществительное характеризуется большей вариативностью смысловых компонентов . Так , "беспокойство " с о ответств ует существительным anxiety , nervousness , concern , aditation . В смысловой структуре русских существительных нет постоянно выраженного се ма н тического компонента "покорность ", следовательно , у существ ительного reverence нет пр я мого аналога в русско м СПЭ. Спе цифические смысловые оттенки , пере дающие понятие какой-либо эмоции накл а дываются на друг ие семантические характеристики. На смысловую структуру английских существ ительных СПЭ проецируются и в ней о т ражаются качества двух внешних элементов S и C , обозначающ их носите ля эмоции ( S ) и е е причину ( C ) во внеязыковой , объективной реальности . Подобная экст раполяция составляет одну из интересных особе нностей единиц данного СП. 1.6 Средства выр ажения эмоций Уникальность эмоций сравнительно с другим и объектами ном инации обнаруживается пре жде всего в многообразии и богатстве язык овых средств их выражения , которые включают соответствующую лексику , фразеологизированные синт аксические конструкции , особую интонацию , порядок слов . В данной работе мы подробнее ос ветим т о лько лексические , сл о вообразовательные , си нтаксические средства выражения чувств и эмоц ий в стилистическом аспекте. 1.6.1 Структурный уровень В данном па раграфе речь пойдет о словообразовательных и синтаксических средствах выражений эмоций в теоретичес ком аспекте. Словообразовательные процессы сопровождаются сложными семантическими прео б разованиями , возникающими как м ежду исходным словом и производным , так и внутри производного слова между основой и аффиксом. На формирование и развитие семантических стр уктур производных слов семантические факторы оказывают также огромное влияние . От них зависит возможность сочетания ко м понентов пр оизводного слова. Иными словами , в языке существуют опр еделённые семантические закономерности , силу кото рых происходят пр оцессы словообразования данного языка . Система словообр а зования любого языка состоит из способов словообразования , которые имеют на своем в о оружении соответствующие словообразовательн ые средства , присущие данному языку . В цел ом система словообразования пр едставляет собой очень сложный организм , который с о стоит как из формальных компонентов (способов словообразовани я и словообразовательных средств ), так и с мысловых , куда входят различные значения слов ообразовательных средств , теснейшим образом связа нных с с емантической структурой производя щих основ. Все способы словообразовательной системы современного русского языка принято д е лить на 2 группы : а ) способы образования слов , соотносительн ых с одномотивирующей основой : 1) аффиксация , словообразовательным сред с твом (формантом ) которой является а ф фикс ; 2) конверсию , словообразовательным средством которой являются парадигма образу е мой части речи и её сочетаемость в предложении ; 3) субстантивацию , где словообразовательным с редством выступает парадигма мот и вирова нного слова , представляющая собой часть парадигмы мотивирую щею парадигму о д ного грамматического рода или множественн ого числа. б ) способы словообразования с более че м одной мотивирующей основой : 1) чистое сложение , словообразовательными сре дствами которого является : соедин и тельная морфема , нейтрализующая грамматическое значение предшествующе го ей комп о нента ; закреплённый порядок компонентов ; е диное главное ударение на одну из основ. 2) Смешанные способы словообразования , с участием сложения и аффиксации . Сл ов о образовательным средством при этом способе является сумма "формантов ", присущих с о ставляющим способам словообразования , а в словообразовательном значении также сочет а ются о бъединительное значение , присущее сложению , и категориальное значение аффикса (ср . long - tongued , shoe - maker ). 3) Сращение , когда мотивированное слово , с остоящее из двух и более компонентов , полн остью тождественно по морфологическому составу синтаксическому сочетанию и , таким образом , синтаксическая связь этого словосочетания (управл ен ие , примыкание ) сохраняется в структуре сращения . Словообразовательными средствами этого способа является : единое главное ударение на синтаксически доминирующем компоненте и несвободный порядок слов-компонентов (обязательная препозиция подчиненного компон е нта - ср . mother - of - pearl , father - in - law , forget - me - not ). 4) Аббревиация , куда входят все типы сложносокращенных и сокращенных о бразований типа USSR , UNO , NATO . Сюда же относится и такое словообразование которое получило наз вание " blending ", а производные - " blends ". Ср . smog , motel , trustard . Словообразовател ь ными средствами здесь служит : усечение основы , единое ударение и грамматическое оформление (отнесение аббре виатуры к определенному типу склонения или типу несклон я емых существительных ). Кроме того , н екоторые лингвисты (с м . позиции 48, 65) отмечают , что на фоне словоо б разовательных средств , составляющих формант , другие средства носят лишь дополнительный характер . Такими средствами они считают морфологические изменен ия . Справедливо их з а мечание о том , ч то в р азных языках набор этих дополнительных средст в также варьируется . Эти дополнительные средс тва (чередование , различие схем ударения , усече ние мотивиру ю щей основы , расширение основы за счет неморфемного элемента , наложение морфем и др .) всегда сопровож дают другие основные средства словообразования и не могут выс тупать в качестве единственного средства при словообразовании. Производство новых лексических единиц про исходит , как видим по определенным словообраз овательным моделям , исторически сложившимся в данном языке. Естественно , что отнесение каждой словооб разовательной конструкции к той или иной модели может быть произведено входе словообра зовательного анализа , целью которого я в ляется доказательств о производности конструкции и ее отождествлен ие . Это дос тигается путем установления отношения словообразовательной производности между определенными единицами определения направления и характера этих отношений . В силу эт ого ключевой проблемой словообразования является проблема производительности (деривации ). В отношениях производных слов с их производящими и использованными для их о б разования словообразовательными средствами имеется две с тороны - структурная и сема н тическая . Единство формы и содержания выражается при этом в единстве структурной и с е мантической с торон этого соотно шения : значение и структура производного форм ируется на общей основе - на основе данног о производящего слова или словосочетания и данного сл о вообразовательного средства. Говоря о единстве формы и содержания , нельзя не отметить , что семант ика органически связана со словообразованием , так как одной из основных функций словообраз ования явл я е тся формирование значения или оттенков значен ия производного. Закономерности и особенности образования новых лексических единиц устанавлив а ются в процессе словообразовательного анализа , который вклю чает в себя морфологический , семантический , ге нетический и функциональный анализ. Анализ производных слов предполагает изуч ение сочетаемости словообразовательных элементов с основами и выявление тех связей, котор ые существуют между производящим и основами различных семантических кла с сов и аффиксами . Словообразовательный анализ начинается с ус тановления деривационных отношений и завершается определением формально-семантических особенностей произво д ного , т.е . идентиф икацией и выявлением его места в существующей структу р но-семантической классификаци и производных. В процессе словообразования происходят фо рмальные семантические преобразование . Они имеют место как между производящими и производ ными словами (междусловные ),т ак и между производящими основами и словообразовательными элементами (внутрисловные и з менения ). Поскольку словообразовательные отношения быв ают двух типов (формальные и с е мантические ), словооб разовательный анализ должен состоять из анали за морфологической с труктуры производных слов (морфемный анализ ) и анализа семантически х отношений между исходными и производными словами , между исходными основами и словооб разу ю щими эл ементами (семантический анализ ). Функциональный ана лиз очень важен в изучении конверсионных производных. Такой многосторонний словообразовательный ан ализ может гарантировать прогноз и рование тех закономерност ей , которые характерны для развития данного языка и которые используются носителями яз ыка для создания новых лексических единиц . Исходя из э того мы провели словооб разовательный анализ лексики ЛСП эмоций и выявили словообразовател ь ные средства , наиболее типичные д ля данного класса слов и с помощью ко торых возможно выразить определенные чувства . Например , английский суффикс -dom может выражать с о бирательное значение с оттенком пренебрежения , умаления , уничижения . В этом случае он присоединяется к основам тех агентивных существительных , которые имеют в своем знач е нии элементы отрицательно й оценки : noodldom (от noodle "балда , простак , дурень "); ras caldom (от rascal-мошенник ), dandydom (от dandy-"денди ", "щеголь "). Суффикс -ish при добавлении к основе прил агательного может наряду с обычными эмоционал ьно-нейтральными вариантами (brown: brownish), образовывать модальн ые "та к тичны е " слова , которые созда ются как оккази ональные , если говорящий не хочет говорить слишком пряморезко : baldish, biggish, dublish. В русском языке он соответствует суффиксу -оват - ( -еват - ): лысова тый , скучноватый . Добавление этого же суффикса к именным основам образует прилагате л ьные с отрицательной оценнкой,а иногда и презрител ь но-раздражительные : bookish, childishdoggish, goafish, sheepish, woomanish детский (лепет ), бабский , собачий , козлиный . Отрицательная оценка усиливается , если суффикс -ish прис о единяется к слож ным словам stand-offish, come-hithennish, honey-monish. Присоединяясь к им енам собственным , суффикс - ish сообщает им пренеб режительную окраску : Dickenish, Mark Twainish. Но на структурном уровне языка выделя ется еще и синтаксис. В общей языковой системе синтаксическ ая сторона занимает особое место - это явление высшего порядка , ибо для выражени я мысли и эмоции недостаточно только отбо ра лексич е ск ого материала , необходимо правильное и четкое установление связи между словами , гру п пами слов. Набор синтаксических единиц, вычленяемых в языке , образует его си нтаксические средства . Синтаксическая форма слова и словосочетание и предложен ие - это синтаксические единицы языка (см . п озицию 15). Как и любые другие , синтаксические средства имеют своё специфическое назначение . Час тные функции синтаксических единиц определяются общей коммуникативной функцией синт аксиса. Изучение синтаксических единиц и их с тилистических свойств создает возможность целена правленного отбора выразительных средств языка . Выбор синтаксических единиц всег да свя зан с поиском оптимального варианта . Причем этот оптимальный вариант должен удовлетворять требованиям не только нужного эмоционального звучания . И эта чисто эм о циональная сторона высказ ывания очень часто создается средствами синта ксиса. Синтаксис в о тличие от лексики и фразеологии не обладает ни столь чет кой стилевой окраской своих единиц ни стр огой функциональной их прикреплённостью к опр еделенным речевым сферам . И вместе с тем справедливо считается что именно синтаксис таит в себе огромные стилисти ч еские возможности , которые заключаются пр еимущественно в его сп о собности передавать тончайшие отт енки мысли . Многие средства синтаксиса отлича ются сильной эмоциональностью , например : предложен ия , различные по цели высказывания ( побудитель ные , восклицатель ные , нередко вопросительные ); многие случаи неполных и о д носоставных предложений ; р яд явлений порядка слов ; случаи использования однородных членов предложения , видов бессоюз ных предложений и др. Также безусловными стилистическими средст вами в синтакс исе являются функц и онально ограничен ные и тем самым окрашенные синтаксические единицы . Например , многие элиптические конструк ции , инфинитивные и безличные предложения , ска зуемые , выраже н ные междометиями преимущественно употребител ьны в разговорно-бытовой р ечи. В данном параграфе мы кратко рассмотр им лишь некоторые синтаксические средства в теоретическом аспекте. В английском языке у каждого члена предложения , как известно , есть обычное мест о , определяемое способом его синтаксического выражения , связями с д ругими словами и типом предложения . Нарушение обычного порядк а следования членов предложения , в результате которого какой-нибудь элемент оказывается вы деленным и получает специальные коннот а ции эмоциональности или экспрессивности , называется инверсией . Ин в ерсия определяется положением синтаксически связанных между собой членов предложения относительно друг друга . Обычно считается , ч то русскому языку свойствен свободный порядок слов , однако эта свобода не абсолютна . Порядок слов определяется и грамматическ и : системой языка в час т ности структурой словосочетания , смысловой стороной текста . Поэт ому понятие инверсии не чуждо и русскому языку . Важное значение имеет отправной пу нкт высказывания - тема ("известное ") и то , чт о о нём говорится - рема ("новое "). Движ ение от темы к реме соотве т ствует актуальному членению предложения и , следовательно , оказывае тся стилистически нейтральным . В тех случаях , когда такой порядок нарушен , т.е . при начальном положении ремы , её , как логический предикат , выделяет ударение , что п ревращ ает интонацию в эмф а тическую : Her love letters i returned to the detectives for filing ( G . Green ). Каждый из разрядов предложений (повествов ательные , вопросительные , восклиц а тельные , побудительные ) им еет свои формальные и интонационные признаки . Кажд ый м о жет , однако , встретиться и в знач ении любого из остальных , приобретая при э том особое модальное или эмоциональное значен ие . Например , риторические вопросы служат эмфа т и ческим утв ерждением , а повелительные предложения могут иногда передавать не побужде ние к дей ствию , а угрозу или насмешку . Все эти с двиги , то есть употребление синтаксических ст руктур в несвойственных им денотативных значе ниях и с дополнительными коннотациями , называ ется транспозицией. Например , LVII сонет Шекспира н ачинается с эмоциональ ного вопроса , котор ый в действительности является утверждением : Being your slave, what should I do but tend Upon the hours and times of your desire? С.Я . Маршак и переводит его утверждением : Для верных слуг нет ничего другого, Как ожидать у двери госпожу. Синтаксическая форма оригинала больше пер едает ироническую грусть и нежность. Особое место среди синтаксических средств языка занимают средства син таксической связи . Проблемы связн ости текста привлекают многих ученых . Примеча тельны работы М . Холлидея , где исследуетс я выражение синтаксических связей с помощью местоимений , наречная связь , разные варианты повторов , пропуск подразумеваемого слова и его замещение и др. Т.И . Сильман различает 2 способа связи п редложений : 1) связь при помощи явно в ы раженных грамма тических и лексических средств и 2) свя зь смысловая . Сами средства связи разделяются им на 2 большие группы в зависимости о т их функции : "1) на те , которые ос у ществляют связь между предложениями или отрезками текста в целом (союзы , местоименные наречия , ча ст ицы , указательные местоимения ); 2) на те , которые осуществляют связь между самостоятельными пр едложениями через связь отдельных членов пред ложения (личные и указательные местоимения , ст епени сравнения прилагательных и т.п .)" (см . позицию 59) В дальнейшем мы сосредоточим вниман ие на средствах связи внутри предложения . Способы выражения синтаксических отношений внутр и предложений при помощи союзов , относительны х местоимений или других средств могут од новременно с логическими выпо л нять и важные стилист ически е функции . Выразительными средствами синтаксиса являютс я обращения . В разговорной и худ о жественной речи широко используются вводные слова , выражающие эмоциональную оценку высказывания или его эк спрессивный характер. 1.6.2 Лексико-семант ический уровень Ле ксика языка располагает огромными возможностями для передачи информации в её тончайших смысловых и стилистических оттен ках . Стилистическое богатство лексико-семантического уровня обусловлено не только к о лоссальным числом входящих в него единиц , но и разно образием их качества , а также сложной , многоярусной системой их стилистической орг анизации . В пределах лекс и ко-семантической области языка имеем , с одной стороны , единицы , обладающие еди н ственным в своем роде значением и столь же конкретно-неповторимым сти листическим о т тенком , с друг ой стороны , - отвлеченные , охватывающие многие с отни слов стилистические категории (окраски ), н е уступающие по своей абстракции многим с интаксическим катег о риям . Речь идет о таких видах экспрессивно-эмоциональной окрашенности , к ак "шутливое ", "ироническое ", "высокое " и др . Одни из таких оттенков придают слову положитель ную , другие - отрицательную окраску . Характер ок раски может видоизменяться в зависимости от контекста и речевой ситуации. Экспрессивно-эмоциональная окраска у слов а возникает в результате того , что само его значение содержит элемент оценки . Функция чисто номинативная осложняется здес ь оц е ночност ью , отношением говорящего к называемому явлен ию , а следовательно , эмоци о нальностью . Такие слова , как airhead , bummer ; пуст омеля , брюзга , разгильдяй и т.п ., уже сами по себе в своей сем антике несут экспрессивно-эмоциональный заряд . Сло ва этой группы обычно однозначны ; заключенная в их значении оценка настолько явно и определенно в ы ражена , что не позволяет употреблять с лово в д ругих значениях. Эта лексика используется преимущественно в устно-фамильярной , сниженной речи : лентяй , бес пардонный ; lazy - bones , cut - throat . Вторую группу составляют много значные слова , которые в своем прямом знач ении стилистически нейтральны , однако в пе реносном значении наделяются яркой эмоцио нал ь ностью , например , тряпка (о мужчине ), болото (об обще ственной группе ); frog ( о французе ) , frost ( о провале ) . Третья группа - это слова , в которых эмоциональность достигается аффиксацией , большей частью - суффикс ами : мамочка , грязнулька , бабуля ; drunkard , gangster , scare - monger , kiddo . Однако это явление не столько со бственно лексическое , сколько словообразовательное (см . позицию 29). Подобно лексике , фразеология содержит бог атейшие средства речевой выразительн о ст и , придает речи особую экспрессию и неповторимый на циональный колорит . Выразител ь ность языка во многом завис ит от его фразеологии . Подавляющее большинств о фразеолог и ческих единиц обозначает те же понятия , ко торые могут быть переданы словами или опи с а тельны ми конструкциями . Однако , фразеологизмы отличаются от синонимичных слов и описательных обор отов нюансами значения и , главным образом , экспрессией . Замена фразеологизма словом или словосоче танием не может быть равнозначной : при так ой замене исчезают нюансы значений , обра зы , эмоции - всё , что составляет семант и ко-стилистическое своеобразие фразеологизмов и делает их "мельч айшими поэтическими единицами языка " (см . позиц ию 45). С равните babes and sucklings - unexperienced people; husband's tea - not strong tea ; a play with the fire - a dangerous play; dribs and drabs - too little of smth; кровь с молоком - здоровый ; зарубить на носу - запомнить ; плакать в жилетку - жал о ваться . Совмещение в содержании фразео логических единиц номинативных и эмоционал ь но-оценочных элементов позволяет носителям языка использова ть фразеологизмы для пер е дачи не только логического содержания мысли , но и образного представлени я о чем-либо , а через последнее - и для выражения эмоционального отношения к предмет у мысли . Так , например , фраз еологизмы odd ( queer ) fish - человек со странностями , cool as cucumber - нево змутимый ; тертый калач , стреляный воробей обра зно характеризуют качества человека (чудаковатост ь , спокойствие , опытность ) и вместе с тем показывают определенное к нему отношение ( шутливое , ироническое , презрительное ), что н е позволяет использовать эти в ы ражения в нейтральной ситуации , когда подобное отношение отсутствует. Как и в лексике , во фразеологии со стилистической точки зрения выделяется пласт нейтральных фразеологических ед иниц и стилистически окрашенные пласты. Яркая эмоциональная окрашенность , оттенки которой чрезвычайно многообразны , х а рактерна для разговорных фразеологических единиц . Она создается как отдельными их компонентами , так и тем о бразно-метафорическим значением , которое возника ет в результате сочетания этих компонентов. Чистыми знаками эмоций являются междомети я . Эти слова составляют совершенно особый слой лексики , поскольку у них нет предметн о-логического значения . В междометиях сосредоточен ы все типические чер ты , отличающие эмо циональную лексику : синтаксическая факультативность , то есть возможность опущения без нарушения отмеченности фразы , о т сутствие синтаксических связей с другими частями предложения ; семантическая и ррадация , состоящая в том , что присутствие хотя бы одного эмоционального слова п ридает эмоци о нальность всему высказыванию (см . позицию 45). Многие эмоциональные слова , а междометия в особенности , выражают эмоцию в самом общем виде , даже не указывая на её положительный или отрицательный характер . " O h " , например , может выражать и рад ость , и печаль , и многие другие эмоции : Oh , I ' m so glad ; Oh , I ' m so sorry ; Oh , how unexpected ! Значительной части междометий присуща четко выраженная эмоциональная окраска , что ограничивает их использование в опреде ленных ситуациях общения . Так , например , бранным междометиям ( by Jove , черт возьми ) свой ственна грубая просторечная окраска . Кроме отдельных междометий существуют и междометные фразеологические единицы МФЕ , че рез которые выражаются эмоции . МФЕ не могу т сочетать ся со словами или сочет а ниями слов . Контекстуальная реализация МФЕ происходит путем соотнесенности. МФЕ свойственны два типа фразеологическог о значения : 1) Целостное междометное значение МФЕ с константной зависимостью компонентов ; 2) Разделительно-целостн ое значение МФЕ с константно-вариантной зависимостью компонентов. В результате экспрессивного переосмысления МФЕ превращаются в обобщенные в ы разители эмоций и волеизъявления , а иногда и того , и др угого вместе и утрачивают свои первоначальные предметно-логи ческие значения , то есть значения подобных междометных образований явля ется немотивированным . МФЕ не обладают ни номинативным , ни коммуникативным значением и образуют особый класс ФЕ с целостным или разделительно-цело стным междометными значениями. Граница между чисто эмоциональными междометиями и эмоционально-оценочными не всегда достаточно отчетлива . Среди МФЕ мы находи м оборот "by the Lord Harry" - черт возьми (The Lord Harry - шутливое прозв ище дьявола ). Этот оборот употребляется для усиления в ы сказыван ия и часто выражает негод ование , возмущение , раздражение . То же можно сказать и о некоторых других МФЕ. ...but damn it all, I insist on your being educated. ...Но черт подери , я настаив аю , чтобы ты получил образование Damn you, don't hold that girl as if she was a sack of potatoes (W.S. Maugham) Черт вас подери , не держите девушку так , словно это мешок с картофелем. (У.С . Моэм ) В первом примере функция междометия ч исто усилительная , во втором же примере он а также выражает раздражение говорящего . Выво ды по первому разделу Из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы : 1) Опыт человечества в познании эмоций закрепляется в языковых единицах . Эмоции ун иверсальны , а структура эмотивной лексики не совпадает в разных языках , имеет наци о нальную спец ифику . В связи с этим , выделяются у ниверсальные эмотивные смыслы в ле к сической семантике. 2) Эмотивная лексика тесно связана с оценочной , но для исследования эмотивной ле к сики избира ть оценочные слова нецелесообразно. 3) Основанием единой модели описания в сего множества эмотивной лексики может служить сема эмотивности . Она участвует в манифестации эмоций в семантике слова . Зани мая разные позиции в семной структуре сло ва , сема эмотивности может являться главной кат е гориально- лексической или зависимой диффере нциальной семой. 4) Полевая организация отдельной эмотивной семемы и полевая организация ЛСПЭ изоморфн ы . Ядром ЛСПЭ является лексика , содержащая сему эмотивности в ядерной части лексическог о значения. 5) Эмоциональность выражается на всех уро внях языка сло вообразовательными , си н таксическими , лексиче скими средствами , включая фразеологию. На словооб разовательном уровне важное значение имеет по нятие производности . Огромным потенциалом обладае т лексика и фразеология разговорного стиля. 6) Чувства и эмоции практ ически н евозможно выразить с помощью только одного языкового средства . Обычно эмоциональность в речи выражается совокупностью языковых средств разных уровней .
© Рефератбанк, 2002 - 2024