Вход

Использование ролевых игр на уроке немецкого языка в средней школе

Реферат* по педагогике
Дата добавления: 12 февраля 2001
Язык реферата: Русский
Word, rtf, 321 кб
Реферат можно скачать бесплатно
Скачать
Данная работа не подходит - план Б:
Создаете заказ
Выбираете исполнителя
Готовый результат
Исполнители предлагают свои условия
Автор работает
Заказать
Не подходит данная работа?
Вы можете заказать написание любой учебной работы на любую тему.
Заказать новую работу
* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.
Очень похожие работы
Содержа ние 1. Характеристика ролевой игры , как эффективного приема обучения иностранному языку в школе. 2. Обучающие и воспитыв ающие возможности ролевых игр. 3. Требования к организ ации ролевой игры на у роке. 4. Методическая типология ролевых игр и разные формы ролевых и гр. 5. Из опыта работы ( использование разных видов ролевых игр на уроках немецкого языка ). 6. Заключение. Как извест но , большое значение в организации учебного процесса играет мотивация у чения . Она способствует активизации мышления , вызывает инт е рес к тому или иному виду занятий , к выполнению того или иного упражнения. В настоящее время стала очевидной иде я необходимости обучения ин о странному языку как к оммуникации непременно в коллективно й дея тельности с учетом личностно – межличностных связей : преподаватель – группа , преп о даватель – у ченик , ученик – группа , ученик – ученик и т . д . Положительное влияние на лично сть обучаемого оказывает групповая деятельность . И успех в обучении – это резул ьтат коллективного использования всех воз можностей для обучения . Широкие возможности д ля активации учебного процесса дает и с пользование роле вых игр. Ролевая игра представляет собой условное воспроизведение её учас т никам и реальной практической деятельности людей , создает условия реального общения . Эффективн ость обучения здесь обусловлена в первую очередь взрывом мотивации , повышением интереса к предмету. Ролевая игра завоевывает всё большую популярность среди учителей иностранных языков . Идея использования р олевого поведения получила по д крепление со стороны теории ролей , раз работанной социологами и социопс и хологами . Социальная сред а , в которой человек рождается , выступает по о т ношени ю к нему как первичная социализация . В ней он постепенно усваивает социальный опыт , зафиксированный в языке . Естественно , что при овладении иностранным языком как средством общения необходимо воссоздать условия , подобные условиям , существующим при овладени и родным языком . В этой связи социологи говорят о вторичной социализации , им и тирующей первую . Социальные роли в рам ках вторичной социализации носят неизбежно ис ку с ственный , условный характер . Мера условности может бы ть различной : пер е воплощения в реальных людей , в л итературных персонажей , в героев сказок и т . д . Элемент условности и перевоплощения присущ всем разновидностям рол е вой игры. Ролевая иг ра обладает большими обучающими возможностями : 1) Ролевую игру можно расценивать как самую точную м одель общения . Ведь она предполагает подражан ие действительности в её наиболее сущ е ственн ых чертах . В ролевой игре , как и в самой жизни , речевое и неречевое поведение парт нёров переплетается теснейшим образом . Например , разыгр ы ваетс я ситуация “Утро школьника” . Мать входит в комнату . Ласково касаясь спящего , она гов орит : “Вставай сынок , уже 7 ч асов , пора…” Действительность – комната , в которой сп ит мальчик и в которую входит мать , вр емя и место действия составляют фон на котором совершается речевой поступок (обращ е ние к сыну ), т . е . осуществляется функция языка как средства общения . Из этого осн овного свойства ролевой игры вытекает ряд других , делающих её эффе к тивным средством обучения устной речи. 2) Ролевая игра обладает большими возможностями мотивацио нно – побудительного плана . Общение , как известно , немыслимо без мотива . Однако в у чебных усл овиях не просто вызвать мот ив к высказыванию . Трудность з а ключается в следующей опосредованности : учитель должен обрисовать сит у ацию таким образом , чтобы возникла атмосфера общения , которая , в свою очередь , вызывает у учащ ихся внутреннюю потребность в выра жении мыслей . В условиях иноязычного общения ва жно , однако , чтобы учащиеся смогли в ы разить то , что им хочется сказать . Языковое обеспечение (сл оварный и гра м матический материал , навыки в пользовании ими ) часто заслоняют саму цель – общ ение и от учащихся и от учителей . На уроках преобладают высказывания , вызванные к жизни директивно : “Расскажи о своём друге” , “Расскажи о своей семье” , так ка к учителю хочется проверить , как учащиеся умеют комбинир о вать соответствующий языковой материал . М отив же , которым руко водств у ются при этом учащиес я , лежит за пределами речи : им важно от ветить учителю . Положение меняется , если учащи еся вовлечены в ролевую игру . Точно об о значенные “пре длагаемые обстоятельства” создают общий побудите льный фон , а конкретная роль , которую полу чает ученик , сужает его до субъективно го мотива . Например , разыгрывается сцена в кружке филателистов . Ученик – член этого кружка приводит сюда своего друга . Руководите ль кружка сообщает р е бятам , что кружок уже полность ю укомплектован . Тогда ученик рассказы вае т о своем друге , убеждая руководителя круж ка , что тот достоин быть принятым в эт от кружок . Сама ситуация диктует линию реч евого поведения. 3) Ролевая игра предполагает усиление лич ностной сопричастности ко всему происходящему . Ученик входит в ситуацию , хотя и не через своё “Я” , но через “Я” соотве тствующей роли. 4) Ролевая игра способствует расширению а ссоциативной базы при усвоении языкового мате риалы . Например , реплика Hast du die Hausaufgaben demacht ? , част о воспринимается учащимися механически , приоб ретает знач и мость в ролевой игре . Ученик , игр ающий роль отца , обращается к другому учен ику , выполняющему роль нерадивого сына , с вопросом , который выражает упрек , возмущение и даже угрозу . Эмоция , сопутствующая теперь этой р е плик е , придает ей естественную однозначность , устанавливая прямые связи с ситуацией и создавая благоприятные условия для запоминания. 5) Ролевая игра способствует формированию учебного сотрудничества и партнёрства . Ведь исполнение этюда предполагает охват группы учащихся (ролевая игра с троится не только на основе диалога , но и полилога ), которые должны слаженно взаимодействовать , точ но учитывая реакции друг друга , помогать д руг другу . При распределении ролей следует учитывать как язык о вые , так и “актерские” возможност и учащихся , поручая одним более вербал ь ные , другим – пантомимные роли , третьих же назначая на роли “суфлеров” , давая им право по дсказывать на основе текста. 6) Ролевая игра имеет образовательное значение . Учащиеся , хотя и в элементарной форме , знакомятся с технологией театра. Учитель должен п о буждать их заботиться о простом реквизите . Поощряется всякая выдумка , ибо в учебных условиях возможности в этом отношении ограничены . Само же п е р евоплощение способствует расширению психологического диапазона , пон и манию других людей. Таким образом , ролевая игра обладает большими возможностями в практическом , образ овательном и воспитательном отношениях. Практически всё учебное время в ролев ой игре отведено на речевую практику , при этом не только говорящий , но и слушаю щий максимально а к тивен, так как он должен по нять и запомнить реплику партнера , соотнести её с ситуацией , определить насколько она релевантна ситуации и задаче общения , и правильно отреагировать на реплику . Игры положительно влияют на форм и рование познавательных ин тересов школьни ков , способствуют осознанному освоению иностранного языка. Учащиеся активно , увлечённо работают , помо гают друг другу , вним а тельно слушают своих товарищей ; учитель лишь управляет учебной деятел ь ностью . Но ро левая игра должна отвечать определенным требо вания м : ь Игра должна стимулировать моти вацию учения , вызывать у школьников интерес и желание хорошо выполнять задание , её следует проводить на основе ситуации адекватн ой реальной ситуации общения. ь Ролевую игру нужно хорошо подготовить с точки зрения , как сод ерж а ния , так и формы , чётко организовать. ь Ролевая игра должна быть принята всей группой. ь Она непременно пров одится в доброжелательной , творческой атмосфере , вызывает у школьников чувство удовлетворения , радости. ь Игра организуется т аким образом , чтобы учащиеся могли в активном речевом общении с максимальной эф фективностью использовать отр а батываемый языковой материал. ь Учитель непременно сам верит в ролевую игру , в её эффекти вность . Только при этом условии он сможет добиться хороших результатов . Роль учит еля в процессе подготовки и проведения иг ры постоянно меняется . На начальной стадии работы учитель активно контролирует деятельнос ть учащихся , но постепенно он становится л ишь наблюдателем. Большое зн ачение в этой связи играет контакт учител я с ребятам и . В процессе игры учит ель иногда может взять себе какую – либо роль , однако , не главную , чтобы игра не превратилась в традиционную форму работ ы под его руководством . Обычно учитель бер ет себе роли лишь в начале , когда школ ь ники ещё не освоили данный вид р аботы . В дальнейшем необходимость в этом отпадает. В процессе игры сильные учащиеся помогают слабым . Уч итель же управляет процессом общения : подходи т то к одному , то к другому ученику , который нуждается в помощи , вносит необходи мые коррективы в работу. В х оде игры учитель не исправ ляет ошибки , а лишь незаметно для уч а щихся записыва ет их , чтобы на следующем занятии обсудить наиболее т и пичные. В ролевой игре всегда представлена си туация , которая создается как вербальными , так и не вербальными средствами : изоб рази тельными , графич е скими , монологическим (диалогическим текстом ) и т . д . Ситуация указывает на условия совершения действия , описывает действия , которы е предстоит с о вершить , и задачу , которую следует реш ить. В ситуации необходимо дать сведения о социальны х взаимоотношениях партнеров , н апример официальные (неофициальные ). В разделе роли соде р ж ится список ролей . Описание роли дается в ролевой карточке , при этом и н формация может б ыть представлена детально : даны сведения о человеке (добрый , честный , ленивый и т . д .), о его жизненном и речевом опыте , о пр и выч ках , увлечениях и т . п . Однако информация не должна излагаться слишком подробно , ибо в этом случае участник игры лишается возможности проявить творчество . Описание может быть кратким , чтобы ученик мог домысл ить образ персонажа , роль которого он будет исполнять . Учащимся нужно дать врем я , чтобы они вошли в роль. Роли распределяет учитель , их могут вы брать и сами учащиеся . Это з а висит от особенн остей группы и личностных характеристик учащи хся , а также от степен и владения и ми иностранным языком. Обсуждая проведенную игру , оценивая участ ие в ней школьников , уч и телю следует проявить такт особенно при оценке результатов первой рол евой игры . Отрицательная оценка деятельности её участников неизбежно приведет к снижени ю активности . Желательно начать обсуждени е результатов игры с удачных моментов и лишь затем перейти к недостаткам . В про цессе ролевой игры происходит одновременное с овершенствование и развитие навыков в использ овании языкового материала , но это на данн ом э тапе периферийная задача , главно е – это общение , мотивированное ситуацией и ролью . Поэтому ролевой игре следует о тводить место на завершающем этапе работы над темой. Ролевая игра может соотноситься с обе ими формами речи : подгото в ленной и неподготовленной , создавая предпосылки для естественного пе рехода первой во вторую . Для перевода подг отовленной речи в неподготовленную больше все го подходят ролевые игры , которые мы услов но называем “мног о актными” . Первый акт следует обеспеч ить опорами , последующие акты уч а щиеся смогут раз ыгрывать самостоятельно , преобразуя языковой мате риал для выражения нужного смысла и импро визируя. Учащимся старших классов , прежде чем о ни станут “артистами” , можно предложить стать “драматургами” – преобразовать повествовательн ый текст в пьеску . Тексты для этой цели желательно выбирать фабульные , так как в них прослеживается речевое / неречевое поведение действующих лиц . Особенно удобны ко роткие юмористические рассказы , в которых сод ержится основа пьесы прямая речь , а “соль” шутки легко п ревращается в кул ьминацию пьески . Можно также использовать фра гменты больших по объему текстов , если они отвечают требованию фабульности. Таким образом , ролевая игра придает уч ебному общению коммуник а тивную направленность , укрепляет моти вацию изучения инос транного языка и з начительно повышает качество овладения им. Существуют разные формы ролевой игры на уроках иностранного языка с учащимися младшего , среднего и старшего школьного возра ста. Возрастные особенности четвероклассников и пятиклассников (учащиеся младшего школьного возраста ) позволяют использовать разные вариант ы р о левой игры . Одним из вариантов является РИ с предметом . Учащимся предл а гается следующий сюжет . “Твой младший брат (сестра , малыш из соседней квартиры ) – дошкольник с нетерпением ждет , к огда пойдет в школу . Особенно нр авится ему твой портфель , в котором так много интересного . Покажи ему свой портфель , познакомь с учебными принадлежностями” . В сюжетных р о левых играх с предметом используются фотоальбомы , книги и журналы , и л люстрации , предме ты бытового назначения , кукла с набором одежды , игрушки . Учащиеся младшего школьного возраст а сохраняют некоторые особенности предшествующег о возрастного периода , когда ведущей деятельн остью была детская ролевая игра . Они охотн о принимают воображаемую игр о вую ситу а цию , не реальный , сказочный или фантастический сюжет . Это позволяет пр и менять на уроках сюжетные ролевые игры сказочного содержания . Например , с цель ю отработки в устном высказывании некоторых вопросов о погоде , пр и родных явлениях , временах года я использую ролевую игру по сюжету сказки “Теремок”. У учащихся среднего школьного возраста повышается интерес к ме ж личностному общению в учебно – трудовой деятельности . В этих условиях возрастает значение сюжетных ролевых игр бытового содержания , отража ю щих разные стороны жизни школьника (учёбу , труд , досуг ), воспроизводящих фрагменты его жизненного опыта . В условия х постепенного перехода по д ростков к старшему школьному возрасту повышается значение игровых сит у аций , расширяю щих представления учеников об окру жающем мире , опер е жающих имеющийся у них жизненный опыт , подготавливающих участников игры к их бу дущей социальной роли . Адекватной формой игро вого общения становится имитационная ролевая игра . Имитационные игры используются в целях формирования у школьнико в социально – политической зрелости , нра в ственных знаний и убе ждений , воспитания идеологической стойкости . Так , например , можно имитировать дискуссию между русскими школьниками и их “зарубежными све рстниками” . Учащиеся рассказывают “зарубежным гос тям” о де тских и юношеских организаци ях нашей страны , о своей учебе , о права х и обязанностях граждан России . Проводятся также игровые дискуссии , раскр ы вающие отношение школьник ов к разным направлениям в литературе , изо б разительном искусстве , кино (способствующие фо рмировани ю мировоззр е ния ). Участие в игровой дискуссии расс матривается как важное средство по д готовки школьников к творческому и самостоятельному обсуждению пр о блемы , независимому от сюжета и роли , обмену м ыслями и суждениями , а к тивному и инициативному ино язычному общению . С учетом выявленных профессиональных интересов школьников можно орга низовывать имитац и онные деловые игры , соответствующие возра стным особенностям учащихся старших классов , являются важным средством не только обучения иностра н но му языку , н о и профессиональной ориент ации школьников , их воспитания и всестороннег о развития . Помимо форм игрового общения н а конкретном во з растном этапе , на уроках иностранног о языка со школьниками младшего , среднего и старшего возраста организовываются ролевые игр ы обиходного содержания , предназначенные для формирования норм речевого этикета , во с питания кул ьтуры поведения. Идея игры с куклой , персонажем , которы й , воплощая определённые ч е ловеческие черты , позволяет бол ее направленно и гибко мотивировать речь учащихс я на уроке , заложена в учебника х немецкого языка И . Л . Бим (образы люб опытного Буратино , упрямого Фомы и т . д .). Опираясь на эту идею , кукол можно испо льзовать для организации ролевых игр в кл ассе . Поскольку игра с куклой представляет собой одну из разнов и дностей р олевой игры , она обладает всеми её свойств ами и достоинствами в организации речевой деятельности на уроке иностранного языка . В месте с тем игра с куклой как специфи ческая форма ролевой игры имеет некоторые особенности . Возможны следующие функции к уклы на уроке : Кукла – маска Кукла , особенно кукла – зв ерюшка , имеет ясно выраженный характер , подход ящий , например , для обучения диалогу – во леизъявлению . Упрямый ослик на любое побужден ие ответит отказом , хитрая лиса переадресует приказ или просьбу друго му , а мед лительный медвежонок переспросит , чем вызовет хоровое повторение приказа . Капризная кукла н ичего не хочет делать и на любое утве рждение : “ Du musst …” отв ечает : “ Ich will nicht …” Идё т тренировка употребления модальных глаголов. Кукла – знак ситуации Перед классом появляется незна комая кукла . Это создает стимул к ди а логу – ра сспросу : “Как тебя зовут ? Сколько тебе лет ? Ты ходишь в школу ? Как ты учишься ?” И т . д . За диалогом следует обобще ние всего , что ученики узнали о кукле. Кукла – партнер , адресат р ечи Вот примеры игровых заданий с куклой в этой функции : “Мы взрослые , а куклы наши дети . Об ъясните вашим детям , как надо переходить у лицу , как дойти до школы . Скажите им , ч тобы они тепло оделись , потому что сегодня холодно и ветрено . “Если при обычной пар ной работе т а кого рода половине группы отводи тся роль слушающих (часто пассивная ), то с помощью куклы – партнера увеличивается индивидуальное время говорения учащихся вдвое. Кукла – третье лицо , пре дмет разговора “Ваша кукла уже большая . Он а умеет бегать , прыгать , петь , танцевать и так далее . Расскажите соседу обо вс ем , что умеет ваша кукла , и спросите ег о , что умеет делать его кукла . Чья кукл а умеет делать больше ?” С куклой можно пойти в магазин , чт обы купить ей одежду , её можно повести к врачу и т . д. Как и обычная ролевая игра , игра с куклой позволяет строить сюжетные цепо чки заданий. Итак , кукла – это особый , “действующи й” , активный вид наглядности на уроке . Рол евая игра с куклой разнообразит занятие , о рганизует внимание , внутренне мотивирует речь учащих ся и способствует , таким образом , комм у никатив ной направленности урока. Эффективность ролевой игры как методическ ого приема обучения п о вышается , если учитель правильно определяет продолжительность речевого общения участников. Продолжительность оптимальной работоспособн ости учащихся младших классов в общении п ять минут (И . Б . Бенедиктова ), семиклассников десять минут (до десяти минут ), а девятик лассников – до пятнадцати минут . А в з а висимости от успешности овладения иностранным языком игровое общение может н осить репродукт ивный , полутворческий характер . Репродуктивный спо соб речевого общения используется учащимися с низким уровнем обуча е мости по иностранному языку . И х задача заключается в том , чтобы воспрои з вести в игровых обстоятельствах текст – образец . У ча щимся со средним уро в нем обучаемости предлагае тся самостоятельно включить в текст – об разец дополнительные элементы , изменить последова тельность реплик , внести др у гие изменения . Речевое общени е школьников с достаточным и высоким уро в нем обучаем ости по инос транному языку более твор ческое , в нем проявляется инициатива участник ов игры , их способность к самостоятельности в ин о языч ной речевой деятельности . Регулярная организация ролевой игры на ур о ках иностранного языка позволя ет постепенно повышать уровень обуч аемост и школьников. В течение многих лет я применяю р олевые игры на уроках немецкого языка . Но прежде чем ввести данный прием работы в учебный процесс , нео б ходимо провести большую подгот овительную работу . Чтобы организовать общение в рамках ролевой игры , н еобходимо сфо рмировать эти навыки в р е альных условиях учебного процесса . Для этого я использую тренирово чные упражнения. 1. Упражнения на тренировку учащихся в умении реагиров ать на пре д ложенные утверждения . Они призваны развив ать умения употреблять клиш и р ованные фразы , эк вивалентные русским “Да” , “Нет” , “Разве ?” , “Неужели” , “Как интересно !” , “Я думаю что… ” , “По – моему мнению” и т . д. Redemittel, die fы r die Diskussion notwendig sind. Eigene Meinung: Ich meine (denke), glaube, dass… Meiner Meinung nach… Ich bin ы berzeugt, dass… Ich finde sch х n, dass… Wenn ich ehrlich bin,… Zustimmung: Dem m х chte ich zustimmen. Das sehe ich genauso. Damit bin ich einverstanden. Das ist auf jeden Fall so. Widerspruch: Dem m х chte ich widersprechen. Das sehe ich nicht (ganz) so. Ich bin nicht ы berzeugt davon, dass… Dem muss ich (leider) widersprechen. Da bin ich (ganz) anderer Meinung. Das ist doch Quatsch (Unsinn) Bl х dsinn. Zweifel: Da bin ich mir nicht sicher. Ich wei в nicht, ob… Wenn ich bedenke, d ann… Na, ob das so stimmt? Например : Lehrerin: Kinder, zu uns ist Karabas Barabas gekommen. Er ist klug und lustig, nicht wahr? Sch ы ler: Nein! Das kann nicht sein! Karabas ist nicht lustig. Er ist b х se. 2. Упражнения на тренировку школьников в составлении микродиалогов в парах , в рамках предло женной ситуации. Lehrerin: Stell dir vor, dein Freund hat heute Geburtstag. Gratuliere dem Freund und schenke ihm dein Geschenk. Schы ler 1: Lieber Wowa! Ich gratuliere Dir zum Geburtstag. Hier ist mein Ge s chenk. Schы le r 2: O, danke schх n! Was kann das sein? ( Разворачивает бумагу ) Das ist ein Album . Ich male gern . а ) Упражнения на тренировку выражений этикетного характера. Lehrerin: Ira, du hast eine interessante Idee. Sage darы ber deiner Freundin. Sei aber sehr nett und hх fflich. Schы lerin 1: Guten Tag, Lena! Wie geht es Dir? Schы lerin 2: Danke schх n. Es geht mir gut. Schы lerin 1: Lena, wollen wir zusammen lesen? Schы lerin 1: Das ist aber fein! б ) Упражнения , направленные на развитие навыков ведения разговора по те лефону. Lehrerin: Olja, stell dir vor: du hast eine gute Idee. Rufe bitte Mascha an und sage dar ы ber. Schы lerin 1: Hallo, Mascha! Hier Olja! Schы lerin 2: Guten Tag, Olja! Schы lerin 1: Wie geht es Dir! Schы lerin 2: Sehr gut, danke. Und dir? Schы lerin 1: Prima! Ich habe eine gute Idee. Komm zu mir! Wollen wir zusammen Schach spielen! Schы lerin 2: Das ist nicht dumm! Schы lerin 1: Also, bis bald! Schы lerin 2: Tschы ss ! 3. Учащимся предлагается диалог – образец , который явл яется основой для составлени я их собс твенного диалога . Работу над ним провожу п оэтапно : сначала читаем диалог по ролям , обращаю вн имание ребят на реплики, подлежащие усво ению ; читаем диалог с целью восстановить пропущенны е реплики ; инсценируем диалог , воспроизводя реплики по р олям ; самостоятельно составляем аналогичный диалог , но в другой ситуации общения. Диалог – образец “ Im Auskunftsb ы ro ” (8 клас с . Тема “Подготовка к пут е шествию в Германию” “ Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor” ) A. Entschuldigung! B. Ja? A. Wann geht der Zug nach Berlin? B. Der Zug nach Berlin verkehrt jeden Tag. Um 10 Uhr 20 ist die Abfahrt. A. Ist es ein D – Zug? B. Ja, er geht direkt nach Berlin, ohne zu halten. A. Gibt es vielleicht noch einen Zug nach Berlin? B. Ja, aber dann mы ssen Si e in Poland umsteigen. A. Wie unbequem! Wann komme ich dort an? B. Sie kommen in Poland morgen Punkt 11 Uhr an. A. Das ist mir nicht recht. B. Aber der dritte Zug ist ein Personenzug. Meiner Meinung nach ist es ein b e quemer Zug mit Speisewagen und Schlafwagen. A. Wann fд hrt denn der Zug ab? B. Um 17 Uhr 10. Sie haben noch Zeit, um sich eine Fahrkarfe zu lх sen. A. Jch habe aber ziemlich viel Ge pack mit. B. Nehmen Sie Iieber einen Gepд cktrд ger. A. Das ist aber ein guter Rat! Besten Dank fur die Auskunft, auf Wiedersehen! И далее , в ситуации “На железной дороге” (“У справочного бюро” ) учащ иеся самостоятельно составляют аналогичный диало г , использу я реплики из диалога – образца. A. Guten Tag! B. Guten Tag! A. Darf ich fragen? B. Ja, bitte! A. Wann fд hrt der Zug nach Berlin ab? B. Um 10 Uhr 30 ist die Abfahrt. A. Ist es ein Schnellzug (D – Zug)? B. Ja, er geht direkt nach Berlin. Das ist ein bequemer Zug mit Speisewagen und Schlafwagen. A. Das ist mir recht. Wo kann ich eine Fahrkarte bekommen? B. Hier, am Schalter. Sie mы ssen sich beeilen! Es ist Punkt 10 Uhr! A: Besten Dank fur die Auskunft, auf Wiedersehen. B: Auf Wiedersehen! Glы ckliche Reise ! Для учащихся с низким уровнем обучаемости по иностранному языку предлагается воспроизвести в игровых обстоятельс твах текст диалога – обра з ца. Я раздаю таким учащимся полоски бумаг и , на которых написаны фразы , но непоследо вательно . Их задача – составить диалог – образец . Затем они ч и тают его по ролям , заучивают свои роли и воспроизводят диалог. Fahrgast: Sagen Sie bitte, wann kommt der Personenzug aus Berlin in Moskau an? Angestellte: Moment mal. Der Personenzug aus Berlin kommt in Moskau um 17 Uhr 45 Minuten a n. Fahrgast: Und auf welchem Gleis kommt er an? Angestellte: Gleis 5, Bahnsteig 3. Fahrgast: Danke schх n. Und die letzte Frage. Hat der Zug keine Verspд tung? Angestellte: Nein, der Zug kommt in Moskau planmд в ig an. Fahrgast: Danke schх n und auf Wiedersehen. 4. Составление диалогов с опорой на ключевые слова и выражения в рамках предложенной ситуации (для учащихся с достаточным и высоким у ровнем обучаемости ). Тема “ Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor” (VIII класс ). Ситуация “ I m Kaufhaus” Stellt bitte einen Dialog zwischen der Verkд uferin und der Kundin (dem Kunde) zusammen. Nehmt die folgenden Wх rter und Aussagen zu Hilfe: Verkд uferin: wы nschen Sie?; welche Grх в e, Farbe; leider nur in Rot; anprobieren, der Kassenzettel; an der Kasse zahlen. Kundin: ich mх chte… ; Gro в e, Farbe; anprobieren, … passt mir; … steht mir; h ы bsch; Was kostet das? nehmen (kaufen). 5. Составление небольших полилогов . Учащиеся работают в группах по 3 – 4 человека , достигая при этом полного взаимодействия пар тнеров. Lehrerin: Kinder, stellt euch vor: Wir sind nicht in der Klasse, wir sind in einer Waldschule. In der Waldschule gibt es eine Lehrerin und viele Schы ler: Bд rchen, Hasen, Fы chse, W х lfe. Alle Schы ler lernen gut und sind sehr lustig. Nur das kleine Bд rchen Bummi ist nicht lustig. Er weint. Er hat seinen Ranzen verloren. Liebe Kinder! Wir sollen dem Bд rchen helfen. Wer mх chte Lehrerin werden? Du, Nadja? – Gut. Wer mх chte Fuchs werden? Vielleicht Katja? Wer mх chte Hase werden? Nina? – Schх n. Und das Bд rc hen Bummi spielt Sascha. Ist alles klar? Ich gebe euch 3 Minuten Zeit zum Nachdenken. Jetst spielen wir ! (Каждый ученик получил карто чку с описанием своей роли и со слова ми и выражениями , необходимыми для данной роли ) Lehrerin (Nadja): Lieber Bummi! Was is t los? Wasum weinst du? Du bist groв ! Bummi: Nur nicht weinen! Lachen! (Weine bitte nicht! Lache!) Lachen ist gesund! Hase: Lieber Bummi! Das ist ein Heft. Nimm bitte mein Heft. Fuchs: Und das ist ein Lehrbuch. Nimm mein Lehrbuch! Bummi: O, danke schх n! Ih r seid gute Freunde! Lehrerin (Nadja) : Ja, das stimmt. Das ist sehr gut . Для речевого общения на ур оке я делю класс на группы и предлага ю каждой группе разные ситуации в рамках изучаемой темы , что позволяет уч а щимся лучше усво ить лексический и грамматичес кий материал . Детям дается задание внимательно слушать ответы товарищей и фиксировать ошибки на листочках или в памяти . Как показывает опыт , такой прием коррекции является достаточ но эффективным. Часто к урокам обобщающего повторения (итоговым урокам ) я го товлю конверты с ролевыми ситуациями . Например , предлагаю д етям такие ситуации : а ) Liebe Kinder ! Ich bin ein K х nig . Ich habe eine Tochter. Sie heiв t Nessmejana. Sie weint. Kommt, macht bitte Nessmejana Iustig! б ) Unser Freund Nesnajka hat seinen Ranzen ver gessen. Er weint. Macht bitte Nesnajka lustig! Gebt ihm bitte die Schulsachen! в ) Wer ist das? Ein Kд tzchen! Aber warum weint er? Helft ihm bitte! г ) Liebe Kinder! Ich habe heute Geburtstag! Kommt zu mir. Eure Katrin . Дети берут конверты , прочитыва ют ситуа цию и сразу начинают гот о виться . Затем ребята все одновременно заканчивают подготов ку к ролевой игре и получают следующее задание : внимательно слушать ответы товарищей , фиксировать на листочках их ошибки . Посл е этого дети выходят на середину класса и прово дят ролевую игру. Wir gehen zum Geburtstag A: Ljuda, bist du fertig? 1) Wir gehen heute zum Geburtstag. B: Ja, ich bin fertig, aber ich habe kein Gescheuk fы r Katrin. A: Ich habe ein Buch. Und du kaufst eine Tafel Schokolade und Blumen. Die Blumen gefallen ich sehr. B: Gut, schnell, geben wir! 2) Katrin wartet auf ihre Gд ste. Ljuda und Sascha kommen zuerst. Ljuda: Katrin, guten Tag! Ich gratuliere dir zum Geburtstag. Sa scha: Ich gratuliere dir herzlich.Alles Gute! Katrin: Oh, vielen Dank fы r eure Gescheuke. Und die Blumen sind sehr schх n. Jetzt wollen wir Kuchen essen. В зависимости от роли дети меняют интонацию и тембр голоса , свободно двигаются по классу . После выступл ени я каждой группы учащиеся исправляют ошибки товарищей : “ Lena , wiederhole bitte den Satz !” При подготовке к игре необходимо подч еркнуть , что мы учимся о б щаться , а не просто играть . Более того , мы учимся вести себя в различных жизненных ситуациях . Для пров едения ролевой игры , такой как “Посеще ние выздоравливающего товарища” , необходимо запом нить следующие правила : 1. Придя в чей-то дом , вы должны пр ежде всего постучать (позвонить ) и спросить разрешения войти : Darf man hereinkommen ? 2. Если кто-то пришел к в ам , пр игласите гостя сесть. 3. Если кто-либо интересуется вашими дела ми , здоровьем , поблагодарите его и ответьте. Oleg ( стучит ): Darf ich hereinkommen? Roman: Oleg, bitte, bitte! Oleg: Guten Tag! Roman: Guten Tag! Nim bitte Platz! Oleg: Danke. Wie geht es dir? Roman: Danke. Es geht mir schon besser. Was gibt es Neues, Interessantes in der Schule? Oleg: Nichts. Und wann kommst du wieder zur Schule? Roman: Morgen. Wieviel Stunden haben wir morgen? Oleg: So eine Frage! 5, Natы rlich. Roman: Was haben wir morgen? Oleg: Mathematik, Russisch, Geschichte, Deutsch und Turnen. Roman: Das ist aber schх n. Ich have Deutsch gern. Oleg: Nun schreibe die Hausaufgabe auf. Hast du Fragen? Roman: Keine Fragen. Danke. Oleg: Bitte. Следующая ситуация обыгрыва ется с помощью ролевой игры . Ваш о д ноклассник принес письмо из Ганновера . К письму прил агаются открытки с видами города . Удивитесь . Поинтересуйтесь от кого пришло письмо . Спро сите , пишет ли друг по-русски или по-немецк и , рассказывает ли он о своем городе. Oleg: Guten Tag, Roman! Roman: Guten Tag, Oleg! Was gibt es Neues, Interessantes? Oleg: Ich habe einen Brief aus Deutschland bekommen. Roman: Was du nicht sagst! Von wem? Oleg: Von meinem Freund Moritz. Roman: O, das ist interessant. Ereд hlt er ь ber seine Heimatstadt? Oleg: Natы rlich. Hier ist eine Ansichtskarte. Gefд llt sie dir? Roman: Und ob! Sag mal, schreibt dir Moritz deutsch oder russisch? Oleg: Deutsch. Aber ich verstehe. И еще такой вид ролевой игры – “Друг потерялся” . Представьте , что вы в Германии в туристической поез дке . Ваш друг потерялся . К вам подходит п о лицейский ( Polizist ) и просит описать внешность . Сделайте это ! Polizist: Guten Tag! Roman: Guten Tag! Polizist: Was ist los? Warum bist du so traurig? Roman: Mein Freund isr weg! Polizist: Wie heiв t dein Freund? Roman: Er heiв t Andrej. Polizist: Wie alt ist er? Roman: Er ist 12 Jahre alt. Polizist: Beschreibe ihn bitte! Roman: Mein Freund ist klein. Sein Haar ist dunke! Seine Augen sind grau. Polizist: Was trд gt er? Roman: Mein Freund trд gt eine n hellen Pullover und dunkle Hose. Er hat schwarze Schune. Polizist: Moment mal. (отходит в сторону , ищет друга , обнаружив по оп и санию , говорит : Junge , Komm doch mal her ! ) Ist das dein Freund? Roman: Ja, danke, danke. Следующая игра “На улице” , в которой п ринимают участие полицейский и ученик. Polizist ( свистит ): Warte mal, Junge? Ученик : Ja, bitte? Polizist: Du darfst hier nicht ы ber die Stra в e gehen! Ученик : Warum? Polizist: So eine Frage! Hier ist kein Ы bergang! Ученик : Entschuldigen Sie bitte! Ich habe das ы bersehen. Polizist: Das darf man nicht ы bersehen. Ученик : Gut. Ich habe verstanclen. Darf ich gehen? Ich komme sonst zu spat zur Schule. Polizist: Geh! Aber sei vorsichtig! Ученик : Gut. Danke. В каждом классе встречаю тся темы , в которых мы говорим о спорте . На более продвинутом этапе обучения использую следующую ситуацию для р о левой игры : “Реб ята , вы умеете делать сообщения , беседовать по данной т е матике , но достаточно ли этого для беседы с иностранцем ? Представьте , я и з Бонна . Как вы вступите со мной в разговор ? Сумеете ли вы меня разговорить ? Даю образец , как начат разговор : – Entschuldigen Sie bitte. Ich heiв t Oleg. Ich lerne Deutsch und interessiere mich fur Sport. Ich habe ein paar Fragen. Затем учащиеся в парах от рабатывают начало диалога , затем для п р о должения беседы предлагаю несколько вопросов , которые записываю на доске : – Interessieren Sie sich fы r Sport? – Trainieren Sie regelmд в ig? – Welche Sportarten treiben Sie? и т . д . На дом ученики получают та кое задание : на следующий урок к нам придет знаменитый немецкий спортсмен . Подгот овьте для него вопросы , з а пишите их в тетради и выучите . Как только у ребят появляютс я определенные навыки в формировании вопросов , игра варьируется. При прохождении темы “Мы ждем гостей из Германии” предлагается следующая си туация . Тебя пригласили на вечер встречи с зарубежными сверстниками , познакомься с одни м из них и попроси адрес для переписк и : O: Guten Tag! Ich heiв e Oleg. Ich lebe in dieser Stadt. Ich gehe in die 7. Klasse Und wie heiв t du? D: Ich heiв e Dieter. Ich lebe in Mainz. O: Sehr angenehm, Dieter. I lerne Deutsch und mх chte mit dir im Briefwechsel stehen. D: Ich mх chte auch. O: Abgemacht. Was ist dein Hobby? D: Mein Hobby ist Computer. O: Schх n. Mein Hobby ist auch Computer. Hier ist meine Adresse. D: Hier ist meine Adresse. O: Danke. D: Besten Dank. При изучении темы “Что мож но показать гостям” предлагаю провести игру – путешествие по городу . Представьте , чт о наши друзья из Германии приехали в Орел , мы садимся в автобус , рас сказыва ем друзьям о нашем городе. – Liebe Grд ste! Wir begrы в en Sie in unserer Stadt. Wir machen eine Sta d trundfahrt. Orjol wurde 1567 gegrы ndet. Das ist ein Industrie – und – Kulturzentrum. Das ist die Heimat von I.S.Turgenew, bekannten russischen Schrifts teller. Seht nach links! Das ist das Museum von I.S.Turgenew. Seht nach rechts! Das ist das Dramenth e ater von I.S.Turgenew. Usw. “Гостям” дается задание вырази ть свои чувства по поводу увиденного , упот ребляя выражения : Wunderbar! Prima! Klasse! Usw . Работа я с учащимися на среднем этапе обучения , я использую следу ющие ситуации (для последующей ролевой игры ): 1. Von deinem deutschen Freund hast du erfahren, daв Schulsystem in Deutschland anders ist. Interessiere dich bei deinem Freund f ы r Schulsystem in Deuts chland! a) Wieviel Stufen hat Schulsystem in Deutschland? b) Welche Unterschiede hat die Grundschule in Deutschland? c) Was sind die Hauptschule und die Realschule in Deutschland? d) Was ist das deutsche Gynasium? 2. Deinem Freund ist es interessant, womit du und deine Mitschы ler sich in den Deutschstunden beschд ftigen. Teile ihm davon mit. a) Was machen sie in den Deutschstunde? b) Wie oft habt ihr Deutschstunden? c) Was meinst du: Ist es wichtig, eine Fremdsprache zu kennen? (Beweise es) d) Was machst du besonders gern in der Deutschstunde? 3. Du bereitest dich auf eine Deutschlandreise vor und gehst ins Kaufhaus, um einige Souvenirs zu kaufen. Erzд hle der Verkд uferin, wohin du reist und wх fur sich deine Bekannten interessieren. a) Wohin willst du reisen? b) Welche Hobbys haben deine Bekannten? c) Wie muв man, zum Beispiel, einige Kleidungsst ь cke kaufen? d) Welche Souvenirs willst du kaufen? 4. Du bereitest dich auf eine Deutschland – reise vor. Interessiere dich bei deinem deutschen Freund, was ist es bess er, mitzunehmen. a) Welche Kleidungsstь cke braucht man auf die Reise? b) Womit ist es besser zu fahren? c) Welche Reiselektь re nimmt man gewх hnlich auf die Reise? d) Braucht man einige Lebensmittel mitzunehmen? Usw . В старших классах я исполь зую ролевые иг ры имитационного характера . Это могут быть , например , ролевые игры : “Пресс-конференция” по теме “Книги” или “Ис кусство” , социальный опрос “Здоровый образ жи зни” , репо р т аж с места событий , имитационные деловые и гры , а также дискуссии по ра з ным проблемам. Та к , при проведении ролевой игры “Пресс-конференция” один из участников добро вольно (или его определяет учитель ) берет роль знаменит о сти , а остальные учащиеся – журналист ы известных телерадиокомпаний (ОРТ , РТР , НТВ , АВС , Berliner Zeitung и т .д .). Учащиеся с идят как на пресс-конфер енции . Все журналисты с блокн о тами и карандашами . Ка ждый журналист имеет на груди карточку с указанием имени и телерадиокомпании . Такой небольшой реквизит позволяет создать атмосферу места действия ролевой игры и способству ет развит ию коммун и кативной направленности урока. Итак , ролевая игра является одним из наиболее эффективных приемов реализации комм уникативного принципа в обучении иностранному языку . Ролевая игра – это обучение в действии . Ролевая игра является в высшей ст е пени м о тивирующей , поскольку содержит элемент и гры и непредсказуемость развязки . Кроме того , обучающиеся видят возможность применения си туации , разыгрываемой в ролевой игре в реа льной жизни , что не может дать механ и ческая трениро вка в употреблении лексических ед иниц и грамматических структур . Во время ролевой игры имеет место эмоциональный подъем , чт о чрезвычайно положительно влияет на качество обучения. Литература 1. Мильруд Р.П . Организация ролевой игры на уроке . ИЯШ № 3/87. 2. Рабинович Ф.М ., Баллер Э.Э ., Гол уб енко Е.С ., Крылова О.К . Ролевая игра – э ффективный прием обучения говорения . ИЯШ № 6/83. 3. Матрон Е.Д . Модели сюжетной ролевой игры на уроке по работе с г а зетой . ИЯШ № 2/90. 4. Филатов В.М . Методическая типология рол евых игр . ИЯШ № 2/88. 5. Скляренко Н. К ., Олейник Т.И . Обуче ние диалогической речи с и с пользованием ролевой игры в VII классе. 6. Настольная книга преподавателя иностранно го языка . Игры на со в местную речевую деятельность и коммуникативное взаимодействие . Ролевые игры . Минск , “Вышэйшая школа” , 1998 год. 7. Ролевые игры на уроках в младших классах с углубленным изучением немецкого языка . ИЯШ № 1/97. 8. Некоторые способы повышения качества у чебно-воспитательного процесса . М.А.Гойсан . ИЯШ № 6/93. 9. Мирский Э.М . 100 диалогов в картинках на немецком языке ( VI – IX классы ), Москва “Просвещение” , 1996 г од. 10. Яцковская Г.В . Кукла в ролевой игре . ИЯШ № 5/85. 11. Златогорская Р.Л . В помощь будущему учителю немецкого языка , Ленинград “Просвещение ” , 1978 год. 12. Unser Deutschzirkel . Наш кружок английског о языка (пособие для учителей IX – XI классов ). Под общей редакцией В.Ю . Ца реградской , Москва , 1961. 13. Ищенко Л.Е ., Якушина Л.З . Немецкий яз ык вне урока . Издательство “Просвещение” , Моск ва , 1969 г. 14. Материал курсов ИУУ (1997 г .) “Современные технологи и в обучении иностранным яз ыкам в школе”.
© Рефератбанк, 2002 - 2024